Английски
Френски
Нидерландски
Немски
Гръцки
Хинди
Исландски
Италиански
Литовски
Латвийски
Норвежки
Персийски
Полски
Португалски
Румънски
Руски
Сардински
Сръбски
Словашки
Словенски
Испански
Шведски
Таджикски
Украински
Урду
Уелски
Идиш
Японски
Грузински
Корейски
Баски
Монголски
Аварски
Чеченски
Абхазки
Бирмански
Китайски
Тибетски
Тайландски
Азербайджански
Башкирски
Чувашки
Казахски
Киргизки
Турски
Татарски
Уйгурски
Узбекски
Естонски
Фински
Унгарски
Африканс
Албански
Арменски
Белоруски
Бенгалски
Босненски
Български
Каталонски
Корнуолски
Корсикански
Хърватски
Чешки
Датски
Фарьорски
Арабски
Иврит
Малтийски
Оромо
Сомалийски
Тигриня
Крийски
Оджибва
Виетнамски
Централен кхмерски
Индонезийски
Явански
Малайски
Есперанто
Инуктитут
Пенджабски
Маратхи
Непалски
Телугу
Тамилски
(безмълвен)
Латински
Хантийски
Галисийски
Македонски
Черковнославянски
Мапуче
Евенкски
Датуги
Мански
Animatsiya
⚲
Влизане / Регистрация
Обновления
Браузване
Филми
Анимационни
Документални
Режисьори
Студиа
Жанрове
Техники
Преводачи
По десетилетие
1900-те
1910-те
1920-те
1930-те
1940-те
1950-те
1960-те
1970-те
1980-те
1990-те
2000-те
2010-те
2020-те
Поредици
Обсъждане
Добавяне
на филм
на режисьор
на студио
на субтитри
на преводач
на поредица
на няколко
Локализация
Помощ
Къстъм
Само филми, достъпни за говорители на
bg
0
Текущата страница
||
История
Субтитри за
(—) (1981)
Испански
Октомври 02 2014 00:51:44
Направено от
?
Tayna tretyey planety.1981.es.1.25fps.1412211104.srt ⭳
Качество: неизвестно
Предварителен преглед:
Множител
е 1.
Офсет
е 3.6.
Съдържанието на файла:
1 00:00:02,778 --> 00:00:06,180 EL SECRETO DEL TERCER PLANETA 2 00:02:28,822 --> 00:02:34,893 El proceso de carga no acabará nunca: La Pegasus jamás despegará. 3 00:02:43,320 --> 00:02:47,325 Y ahí vienen más problemas. 4 00:02:56,169 --> 00:02:59,674 Díganme, por favor, ¿es esta la nave que lleva animales al zoo? 5 00:02:59,675 --> 00:03:00,818 Sí. 6 00:03:00,820 --> 00:03:04,408 - ¿Es usted el capitán Seleznev? - El profesor Seleznev, en realidad. 7 00:03:04,409 --> 00:03:06,993 - Profesor Seleznev, qué más da. - Y yo soy Alisa. 8 00:03:06,994 --> 00:03:10,998 Eso es irrelevante. Lo importante es que debe volar a Aldebarán. 9 00:03:11,207 --> 00:03:12,750 - ¿Qué ocurre? - Nada. 10 00:03:12,751 --> 00:03:16,755 Solo ha de entregar esta tarta a mi sobrino Kolya. Es su cumpleaños. 11 00:03:17,429 --> 00:03:21,433 - ¿Y dónde está la tarta? - Aquí, como puede ver. 12 00:03:23,554 --> 00:03:26,341 ¿A eso llama una tarta? 13 00:03:26,342 --> 00:03:31,339 ¿Cree que mi sobrino va a comer solo o con sus amigos? 14 00:03:31,614 --> 00:03:33,229 ¿Qué le parece? 15 00:03:33,230 --> 00:03:36,955 No me parece nada. No volaré a ningún sitio. 16 00:03:36,956 --> 00:03:39,065 Sí volará, capitán. 17 00:03:39,066 --> 00:03:44,071 Volará, ya que el zoo de Moscú necesita animales inusuales. 18 00:03:45,073 --> 00:03:49,278 La señora resultó estar en lo cierto. El 12 de junio de 2181, el capitán Zelonii, 19 00:03:49,279 --> 00:03:54,184 el profesor Seleznev y su hija Alisa partieron en busca de animales extraños. 20 00:04:32,531 --> 00:04:36,536 Mañana repostaremos combustible y empezaremos por el planeta Bluk. 21 00:04:37,170 --> 00:04:39,777 Así que hoy toca descansar. 22 00:04:39,778 --> 00:04:41,083 Y yo jugaré al fútbol. 23 00:04:41,084 --> 00:04:44,341 Hoy, aquí en la Luna, se disputa un partido entre la Tierra y el planeta Fixx. 24 00:04:44,342 --> 00:04:48,347 - Iré con Alisa. - Bien. No debe salir sola. 25 00:04:48,393 --> 00:04:49,988 ¡Si ya tengo 9 años! 26 00:04:49,989 --> 00:04:53,993 ¿Qué puede pasarme en la Luna en el siglo 22? 27 00:04:54,070 --> 00:04:58,626 Ya habría bastantes líos contigo hasta en el siglo 20. 28 00:05:12,087 --> 00:05:15,114 Seleznev. ¡Seleznev, viejo amigo! 29 00:05:15,115 --> 00:05:19,810 ¡Imposible! ¡Cuántos inviernos luz! 30 00:05:21,413 --> 00:05:24,930 ¡Cuántos años luz! ¿Qué haces aquí? 31 00:05:24,931 --> 00:05:29,205 - Buscamos animales extraños, Gromozeka. - ¿Animales? ¡Maravilloso! 32 00:05:29,544 --> 00:05:33,461 ¿Y tu hija qué tal? ¿Ya habla? 33 00:05:33,462 --> 00:05:37,771 ¡Por los codos! Ya acabó el segundo curso. 34 00:05:38,323 --> 00:05:42,354 ¿No me digas? El tiempo vuela... 35 00:05:44,869 --> 00:05:46,541 ¿El segundo año, dices? 36 00:05:46,542 --> 00:05:48,598 - Sí. - ¡Esto hay que celebrarlo! 37 00:05:48,599 --> 00:05:50,743 ¡Camarero! 38 00:05:50,744 --> 00:05:54,748 400 gotas de valeriana y una ensalada. 39 00:06:04,184 --> 00:06:10,598 Vaya... Pedí 400 gotas, y aquí hay 402. 40 00:06:11,129 --> 00:06:15,135 Son 400 gotas. Jamás nos equivocamos. 41 00:06:15,447 --> 00:06:17,883 Bueno, ¿has oído eso? 42 00:06:17,884 --> 00:06:23,650 Nunca falta quien discuta conmigo. A nadie le caigo bien. 43 00:06:24,029 --> 00:06:28,033 ¿Pero qué dices? ¡Todo el mundo te quiere, Gromozeka! 44 00:06:28,235 --> 00:06:32,240 ¿En serio? 45 00:06:32,674 --> 00:06:36,678 Pero a ver, ¿qué sabes del Planeta de los Capitanes? 46 00:06:37,199 --> 00:06:39,493 El nombre me suena. 47 00:06:39,494 --> 00:06:43,364 Sí, hay allí un museo bautizado con el nombre de los Dos Capitanes. 48 00:06:43,365 --> 00:06:46,606 Juntos conquistaron las junglas de Evridk. 49 00:06:46,607 --> 00:06:49,920 Arrasaron la guarida de los piratas de Glot. Eran tan... 50 00:06:49,921 --> 00:06:51,849 Sí, eso ya lo sé. 51 00:06:51,850 --> 00:06:58,355 ¿Y sabías que los capitanes vieron un montón de animales extraños? 52 00:06:59,695 --> 00:07:02,370 ¿Quieres verlos, pues? 53 00:07:02,371 --> 00:07:06,376 Sí, Gromozeka, gracias. ¿Está lejos? 54 00:07:06,734 --> 00:07:09,457 Muy cerca, a 100 parsecs. 55 00:07:09,458 --> 00:07:15,018 Por cierto, aquello lo dirige el doctor Verkhovtsev. 56 00:07:16,184 --> 00:07:19,596 Mi viejo amigo. 57 00:07:19,597 --> 00:07:22,741 Él te enseñará el diario de los capitanes. 58 00:07:22,742 --> 00:07:25,117 Ahí está... 59 00:07:25,118 --> 00:07:29,123 ¡Doctor Verkhovtsev! 60 00:07:29,207 --> 00:07:31,288 Doc... 61 00:07:31,289 --> 00:07:35,294 Vaya, ¿por qué huyó de mí? ¿Por qué? 62 00:07:35,697 --> 00:07:39,702 ¿Y qué más da? Sigue siendo un amigo. 63 00:07:40,660 --> 00:07:44,717 -¿No te equivocarías? - Bueno... Quizás. 64 00:07:45,700 --> 00:07:51,718 Entonces eso significa que hay dos gotas de valeriana de más. 65 00:07:51,944 --> 00:07:55,948 ¡Ganamos 3-1! 66 00:07:56,017 --> 00:08:00,023 Seleznev, ¿es tu pequeña? 67 00:08:00,295 --> 00:08:02,534 La misma. 68 00:08:05,680 --> 00:08:12,187 ¡Eh! ¡Suelta a la niña! ¡Sinvergüenza! ¡Gamberro! 69 00:08:13,508 --> 00:08:17,348 Eh, baja a Zelonii. Intentó salvarme. 70 00:08:17,349 --> 00:08:19,380 ¡No lo creo! 71 00:08:19,381 --> 00:08:24,395 Debería aprender mejor cómo tratar a un gran arqueólogo. ¡Buenos días! 72 00:08:27,426 --> 00:08:29,328 ¡Qué vergüenza! 73 00:08:29,329 --> 00:08:32,137 ¿Qué pasa aquí? 74 00:08:32,138 --> 00:08:36,142 - Volaremos al planeta de los Capitanes. - ¡Vivan los Capitanes! 75 00:08:36,688 --> 00:08:40,691 Esto acabará mal. 76 00:08:48,317 --> 00:08:52,322 ¡Atentos, los asteroides son peligrosos! 77 00:08:52,832 --> 00:08:56,836 Síganme de cerca. 78 00:08:59,266 --> 00:09:03,269 Esta vez saldrá bien. 79 00:09:12,742 --> 00:09:16,745 Bienvenidos. 80 00:09:27,606 --> 00:09:30,948 Son los mismos de los que me hablaron en la escuela. 81 00:09:30,949 --> 00:09:37,164 Cierto, jovencita. Los capitanes Kim y Buran. 82 00:09:38,573 --> 00:09:44,580 Recorrieron el universo entero en su nave, La Gaviota Azul. 83 00:10:05,310 --> 00:10:09,315 Siéntense, por favor. 84 00:10:14,133 --> 00:10:15,751 Díganme. 85 00:10:15,752 --> 00:10:19,876 Buscamos animales extraños, y como los Capitanes estuvieron en tantos planetas... 86 00:10:20,440 --> 00:10:23,017 - ¿Les apetece un té? - No, gracias. 87 00:10:23,018 --> 00:10:26,333 Primero nos gustaría consultar los diarios de los Capitanes. 88 00:10:26,334 --> 00:10:30,337 ¿Necesitan los diarios? 89 00:10:37,276 --> 00:10:41,180 - ¿Puede enseñárnoslos? - No poseo diario alguno. 90 00:10:41,181 --> 00:10:43,804 - Quizá deberíamos irnos. - No faltaría más. 91 00:10:43,805 --> 00:10:46,539 ¡He tenido mucho gusto en conocerles! 92 00:10:46,540 --> 00:10:49,007 ¿Y dónde están ahora los Capitanes? 93 00:10:49,008 --> 00:10:53,011 No sé nada. Nunca voy a ninguna parte. 94 00:11:07,126 --> 00:11:12,812 - Dijo que nunca va a ninguna parte. - Todo esto es muy raro. 95 00:11:13,264 --> 00:11:18,912 - No me gusta tanto secreto y misterio. - ¡Pues a mí me encantan! 96 00:11:25,490 --> 00:11:29,495 Planeta Bluk. Iniciando el descenso. 97 00:11:29,538 --> 00:11:33,544 Aquí se venden y permutan los animales más asombrosos. 98 00:11:45,445 --> 00:11:49,749 Dejen de levantar corriente, que se nos resfría la niña. 99 00:11:50,285 --> 00:11:54,288 Ha sucedido un gran desastre: mataron a todos los pájaros parlantes. 100 00:11:55,326 --> 00:11:58,739 Fue él. 101 00:11:58,740 --> 00:12:00,525 ¿El doctor Verkhovtsev? 102 00:12:00,526 --> 00:12:02,958 ¿Por qué iba el director del museo a matar a esos pájaros? 103 00:12:02,959 --> 00:12:06,964 ¡Qué sabemos nosotros! 104 00:12:40,936 --> 00:12:44,862 - Hola, profesor. - Buenos días, navegante Basov. 105 00:12:44,863 --> 00:12:46,919 ¿También usted busca animales? 106 00:12:46,920 --> 00:12:48,550 No, vamos hacia Aldebarán. 107 00:12:48,551 --> 00:12:52,556 Papá, mira quien está allí. 108 00:12:53,510 --> 00:12:57,515 Perdona. 109 00:12:59,571 --> 00:13:02,968 Disculpe, ¿en qué habitación se hospeda el doctor Verkhobtsev? 110 00:13:02,969 --> 00:13:06,974 - Habitación 8. - Muy agradecido. 111 00:13:24,952 --> 00:13:28,941 Ese señor se ha ido. 112 00:13:28,942 --> 00:13:32,555 - ¿Hace cuánto? - Ayer. 113 00:13:32,556 --> 00:13:36,561 Todo esto es muy raro. 114 00:13:49,129 --> 00:13:51,388 Oiga, por favor, ¿cuánto vale este pájaro? 115 00:13:51,389 --> 00:13:55,393 ¡Vaya un listillo! ¡El que lo vende soy yo! 116 00:13:58,689 --> 00:14:03,254 Una rata tigre del planeta Penélope. Se alimenta de toros salvajes. 117 00:14:03,920 --> 00:14:07,923 Ojo, papá, a ver si de repente le va a dar por alimentarse de profesores. 118 00:14:22,499 --> 00:14:27,014 La cola derecha es más larga. 119 00:14:27,944 --> 00:14:32,049 - Papá, aquí hay peces. - El acuario está vacío. 120 00:14:32,740 --> 00:14:34,678 Eso cree todo el mundo. 121 00:14:34,679 --> 00:14:38,683 - Papá, son peces invisibles. - No existe nada semejante. 122 00:14:38,905 --> 00:14:42,909 Sí existe, pero no todo el mundo lo cree. 123 00:14:43,640 --> 00:14:47,645 Ten, un sombrero de invisibilidad. 124 00:14:48,487 --> 00:14:52,492 Gracias. 125 00:15:16,487 --> 00:15:20,336 ¡Auxilio! ¡Ayúdenme, por favor! 126 00:15:20,337 --> 00:15:23,632 ¡Oh! 127 00:15:23,633 --> 00:15:28,469 - Disculpe, ¿qué le pasa a este animal? - Es un indicador. 128 00:15:29,057 --> 00:15:33,061 Entiende todo, pero no habla. Solo cambia de color. 129 00:15:33,610 --> 00:15:39,037 ¿Quiere que le pegue? Se volverá moteado en violeta. 130 00:15:39,953 --> 00:15:44,868 No, gracias, no hace falta. Mejor véndanoslo. 131 00:15:45,080 --> 00:15:46,947 No quiere que le vendan. 132 00:15:46,948 --> 00:15:49,682 ¿Quieres que te vendan a nosotros? 133 00:15:49,683 --> 00:15:51,355 ¡Sí que quiere! 134 00:15:51,356 --> 00:15:56,122 Pues llévenselo. Pero deprisa, antes de que cambie yo de idea. 135 00:15:59,198 --> 00:16:03,202 Papá, una vaca. 136 00:16:03,398 --> 00:16:07,403 Es Skliz. No pertenece a nadie. 137 00:16:16,838 --> 00:16:20,842 ¡Qué maravilla, si vuela! 138 00:16:21,589 --> 00:16:25,592 Papá, llevémonos a Skliz. Podría ir volando en ella a la escuela. 139 00:16:25,796 --> 00:16:29,800 Bueno, si es lo que quieres, nos la llevamos. 140 00:16:32,751 --> 00:16:37,046 - ¿Qué sucede? - Todo fenomenal. Encontramos a Skliz. 141 00:16:39,712 --> 00:16:42,961 Pero también... En fin, no va a caber en la nave. 142 00:16:42,963 --> 00:16:46,967 Skliz, vamos a casa. 143 00:16:51,175 --> 00:16:55,180 ¡Ah, qué ultraje! 144 00:16:57,020 --> 00:17:03,028 Si las vacas van a volar, el cosmos ya no es lugar para mí. 145 00:17:22,237 --> 00:17:26,632 - Le ofrezco un kurguru. - No, gracias. 146 00:17:27,365 --> 00:17:31,370 Queremos un pájaro como nadie haya visto jamás. 147 00:17:31,554 --> 00:17:34,696 Qué pena que todos los pájaros parlantes hayan muerto. 148 00:17:34,697 --> 00:17:37,206 - ¿Pájaros parlantes? - Sí. 149 00:17:37,207 --> 00:17:43,714 - ¿Qué tenían de particular? - Sabían hablar y volar entre las estrellas. 150 00:17:53,938 --> 00:17:57,274 Le puedo ofrecer un pájaro parlante. 151 00:17:57,275 --> 00:17:59,903 Estupendo, ¿pero por qué susurramos? 152 00:17:59,904 --> 00:18:03,908 - Porque tengo miedo. - ¿De qué? 153 00:18:04,252 --> 00:18:09,891 Hace poco, un pájaro parlante malherido y moribundo se coló en mi casa. 154 00:18:10,425 --> 00:18:12,842 Lo dejé ir. 155 00:18:12,843 --> 00:18:16,849 Y ayer, un terrícola vino queriendo comprar un pájaro parlante. 156 00:18:17,459 --> 00:18:19,462 Me negué. 157 00:18:19,463 --> 00:18:24,924 Montó en cólera y dijo que no se nos permite vivir con pájaros parlantes. 158 00:18:26,371 --> 00:18:30,376 Ah, un pájaro así se sentaba en el hombro del capitán Kim. 159 00:18:30,988 --> 00:18:35,163 - Si no tienen miedo, tómenlo. - No tenemos miedo. 160 00:18:37,116 --> 00:18:41,120 Adiós, amigo, adiós. 161 00:18:53,746 --> 00:18:54,993 ¡Una emboscada! 162 00:18:54,994 --> 00:18:58,999 - ¿No me digas? - Por desgracia, así es. 163 00:18:59,284 --> 00:19:04,869 Zelonii, ¿me oyes? ¡Zelonii, te necesitamos! 164 00:19:05,092 --> 00:19:08,789 Te oigo, pero estoy reparando la nave. 165 00:19:08,790 --> 00:19:12,795 ¡Navegante Basov! 166 00:19:13,594 --> 00:19:17,455 ¡Toma esta! ¡Y esta otra! 167 00:19:17,456 --> 00:19:20,905 ¡Papá, aguanta! 168 00:19:20,906 --> 00:19:24,911 ¡Alisa, no lo sueltes! 169 00:19:35,646 --> 00:19:39,651 Son robots, controlados a distancia. 170 00:19:45,129 --> 00:19:49,132 Ya lo veis. Os lo advertí. 171 00:19:51,771 --> 00:19:53,286 ¡Genial! 172 00:19:53,287 --> 00:19:57,292 Ahora podré copiar los ejercicios de los alumnos más aplicados. 173 00:20:05,627 --> 00:20:08,746 - ¡Oh! ¿De dónde sales? - Pues... 174 00:20:08,747 --> 00:20:12,752 ¿De dónde sales? 175 00:20:13,682 --> 00:20:16,813 ¿Vas a volar, Kim? Mm, sí. 176 00:20:16,814 --> 00:20:20,321 Sería difícil, Kim. Envía al pájaro parlante. 177 00:20:20,323 --> 00:20:23,034 He venido en tu ayuda. 178 00:20:23,035 --> 00:20:27,041 Gracias, Buran. 179 00:20:28,107 --> 00:20:32,461 - Son las voces de los valerosos Capitanes. - Entonces así conversaban en realidad. 180 00:20:33,072 --> 00:20:36,494 Nos dirigimos al sistema Medusa. 181 00:20:36,495 --> 00:20:41,941 Papá, hay que ir allá. El capitán Kim envió este pájaro a buscar ayuda. 182 00:20:42,451 --> 00:20:44,110 Es peligroso. 183 00:20:44,111 --> 00:20:48,115 Mejor sería alertar a una patrulla de la Tierra y que les ayuden ellos. 184 00:20:50,080 --> 00:20:54,083 - Hay alguien ahí. - Disculpen. 185 00:20:54,342 --> 00:20:58,917 Acéptenme este regalo, por favor. Es una tortuga diamante. 186 00:20:59,355 --> 00:21:04,051 ¡Qué bonita! Pero no tenemos nada que darle a cambio. 187 00:21:04,564 --> 00:21:08,106 - Denme ese loro. - No puede ser. 188 00:21:08,107 --> 00:21:11,850 Bien, entonces tome esto. 189 00:21:11,851 --> 00:21:15,336 Adiós. Volveremos a vernos. 190 00:21:15,337 --> 00:21:19,716 Recuerden, me llamo Veselchak. 191 00:21:20,494 --> 00:21:23,874 No me da buena espina ese Veselchak. 192 00:21:23,875 --> 00:21:27,878 Pongan rumbo al sistema Medusa. Sistema Medusa, Medusa... 193 00:21:28,402 --> 00:21:32,429 Entonces, decidido: vamos al sistema Medusa. 194 00:21:32,672 --> 00:21:34,178 ¡Hurra! 195 00:21:34,179 --> 00:21:37,091 Ah, pero ¿y la tarta para Kolya? 196 00:21:37,092 --> 00:21:39,335 - Ya te avisé... - No importa. 197 00:21:39,336 --> 00:21:43,340 La llevará el navegante Basov. Se dirige a Aldebarán. 198 00:22:11,023 --> 00:22:14,468 Recibimos una señal de socorro desde Shelezyaka. 199 00:22:14,469 --> 00:22:20,038 ¡Alerta, alerta! Tenemos una epidemia. 200 00:22:20,483 --> 00:22:26,160 Quien pueda, que nos ayude. Si pueden, socórrannos. 201 00:22:31,883 --> 00:22:33,510 Planeta Shelezyaka. 202 00:22:33,511 --> 00:22:37,515 Ni minerales, ni agua, ni vegetación. 203 00:22:38,039 --> 00:22:40,027 Poblado por robots. 204 00:22:40,028 --> 00:22:41,729 Planeta Shelezyaka. 205 00:22:41,730 --> 00:22:45,733 Ni minerales, ni agua, ni vegetación. 206 00:22:46,158 --> 00:22:50,162 Poblado por robots. 207 00:22:51,196 --> 00:22:55,200 Necesitan ayuda. 208 00:23:34,764 --> 00:23:38,767 Suban por las escaleras, suban por las escaleras. 209 00:24:03,145 --> 00:24:06,653 Gracias por acudir. 210 00:24:06,654 --> 00:24:10,658 No pien... No pien... 211 00:24:11,542 --> 00:24:15,545 Gra... Gra... cias. 212 00:24:19,155 --> 00:24:22,896 Recién engrasado. 213 00:24:22,897 --> 00:24:26,617 Vamos a ver qué les ha ocurrido. 214 00:24:26,618 --> 00:24:30,621 Probablemente sea yo el último. 215 00:24:42,626 --> 00:24:46,629 Están vivos, pero paralizados. 216 00:24:55,177 --> 00:24:59,180 - ¿Y ahora? - Pues no sé. 217 00:25:07,455 --> 00:25:11,459 ¿Qué tal está? 218 00:25:33,536 --> 00:25:39,709 Gracias, buena gente. Me han salva-va-do. 219 00:25:41,063 --> 00:25:44,594 ¡Hola, valerosa ave! 220 00:25:44,595 --> 00:25:47,045 ¿Cómo es que conoces el pájaro parlante? 221 00:25:47,046 --> 00:25:51,051 Llegó aquí una vez con un ala quebrada. 222 00:25:51,392 --> 00:25:54,441 Se la cambiamos por una artificial. 223 00:25:54,442 --> 00:25:59,894 Y hace poco vino aquí un hombre en busca de este bravo pájaro. 224 00:26:00,628 --> 00:26:03,264 - ¿Vestía una capa? - Una capa, sí. 225 00:26:03,265 --> 00:26:06,481 No hay duda. Era Verkhovtsev. 226 00:26:06,482 --> 00:26:12,990 Al saber que habíamos curado el pájaro, se lo llevaron los demonios. 227 00:26:14,021 --> 00:26:18,125 Y en cuanto se fue, se desató la epidemia. 228 00:26:18,640 --> 00:26:21,844 Vertió polvo de diamante en vuestros tanques de engrase. 229 00:26:21,845 --> 00:26:23,362 Hay que cambiar el aceite. 230 00:26:23,664 --> 00:26:25,553 ¡Es usted un genio! 231 00:26:25,554 --> 00:26:31,383 ¡Quédese con nosotros! Sea nuestro genio ingeniero. 232 00:26:32,099 --> 00:26:36,044 Gracias, pero ya tengo bastante de qué preocuparme ahora. 233 00:26:36,045 --> 00:26:40,048 Bueno, iré a cambiar el aceite. 234 00:26:56,021 --> 00:27:01,396 Primer planeta del sistema Medusa. Ahí no se nos pierde nada. 235 00:27:08,489 --> 00:27:13,477 Segundo planeta del sistema Medusa. Aterrizaremos. 236 00:27:47,078 --> 00:27:50,133 ¡La Gaviota Azul! 237 00:27:50,134 --> 00:27:54,138 No pasa nada. Ya no hay nadie a quien rescatar. 238 00:27:54,674 --> 00:27:58,678 ¡Capitán Kim! ¡Espere! 239 00:28:14,505 --> 00:28:18,508 Era un espejismo. 240 00:28:20,029 --> 00:28:24,033 Ahora conozcamos a los moradores de este planeta. 241 00:28:25,040 --> 00:28:29,045 Pueden adoptar la forma de todo aquello que hayan visto. 242 00:28:53,942 --> 00:28:56,698 Pájaro parlante, ¿es este el planeta o no? 243 00:28:56,699 --> 00:29:02,424 Busquen en el tercer planeta, busquen en el tercer planeta. 244 00:29:03,343 --> 00:29:05,373 Los pájaros no razonan. 245 00:29:05,374 --> 00:29:08,462 - ¿Y los Capitanes sí? - Sí, y todavía lo hacen. 246 00:29:08,463 --> 00:29:12,108 Entonces, eso significa que todo es correcto. 247 00:29:12,109 --> 00:29:16,473 Bien, amigos, en marcha. ¡Al tercer planeta! 248 00:29:17,174 --> 00:29:21,177 ¡Alto! 249 00:29:55,092 --> 00:29:59,005 Aquí es todo demasiado hermoso. Habrá peligros. 250 00:29:59,006 --> 00:30:02,808 No hay miedo. El hombre es el Zar de la Naturaleza. 251 00:30:02,809 --> 00:30:06,814 Los animales son los únicos que lo ignoran, por iletrados. 252 00:30:14,023 --> 00:30:18,028 ¡Cuidado! 253 00:30:19,907 --> 00:30:23,911 - ¿Jugando al escondite? -¿Al escondite? 254 00:30:23,957 --> 00:30:27,749 Mira, Zar de la Naturaleza: una pluma del ave Krok. 255 00:30:27,750 --> 00:30:30,094 No salgas de la nave. ¿Entendido? 256 00:30:30,095 --> 00:30:34,099 - Sí, pero tengo una idea... - La idea puede esperar. 257 00:31:08,322 --> 00:31:12,327 ¡Alisa, vuelve! 258 00:32:09,654 --> 00:32:10,769 ¡Alisa! 259 00:32:10,770 --> 00:32:14,775 ¡Papá! 260 00:32:26,698 --> 00:32:30,702 Las aves no me hicieron daño. Jugábamos, nos divertíamos. 261 00:32:31,371 --> 00:32:34,071 ¿Cómo saliste de la nave, como una niña pequeña? 262 00:32:34,072 --> 00:32:36,881 Fui con el pájaro parlante en busca de los Capitanes. 263 00:32:36,882 --> 00:32:38,637 ¿En busca de qué? No están aquí. 264 00:32:38,971 --> 00:32:42,975 ¿Cómo que no? ¿Entonces qué es esto? 265 00:32:43,861 --> 00:32:47,416 - ¿De dónde lo sacaste? - Lo encontré en el nido. 266 00:32:47,417 --> 00:32:51,422 A dónde te llevó el ave. 267 00:32:54,359 --> 00:32:58,364 Mirad, nos espera el pájaro parlante. Sigámosle. 268 00:33:29,567 --> 00:33:33,571 ¿Dónde diablos se ha metido el pájaro? 269 00:33:35,711 --> 00:33:39,027 ¡Espejos! ¡Han brotado del suelo! 270 00:33:39,028 --> 00:33:43,033 Retroceded o los romperéis. 271 00:33:48,000 --> 00:33:52,005 Pondremos este espejo en la Pegasus. 272 00:34:10,257 --> 00:34:14,260 ¡Zelonii! ¡En el espejo! ¡Eres tú! 273 00:34:17,963 --> 00:34:19,538 La imagen va hacia atrás. 274 00:34:19,539 --> 00:34:21,264 Está claro. 275 00:34:21,265 --> 00:34:24,496 El espejo está hecho de una fina película. 276 00:34:24,497 --> 00:34:28,682 Si la flor está viva, graba todo lo que ve. 277 00:34:29,548 --> 00:34:33,645 Y ahora esas grabaciones se evaporan una tras otra. 278 00:34:41,153 --> 00:34:45,158 ¡Mirad! ¡Es Verkhovtsev! 279 00:34:47,385 --> 00:34:49,773 Y le acompaña Veselchak. 280 00:34:49,774 --> 00:34:53,778 De modo que se conocen... Entonces andarán por aquí cerca. 281 00:34:54,411 --> 00:34:58,415 Te lo advertí. 282 00:35:03,141 --> 00:35:09,509 No puedo esperar más... No puedo esperar más... 283 00:35:10,494 --> 00:35:14,716 - ¡Vio al Capitán Kim! - El Capitán está por aquí. 284 00:35:19,923 --> 00:35:23,928 ¿Quien ha hecho esto? 285 00:35:28,815 --> 00:35:33,920 Qué boba, ¿por qué escapaste? Eres un animal extraño. 286 00:35:34,801 --> 00:35:38,804 Hala, dámela. 287 00:35:46,005 --> 00:35:50,009 Una obra maestra de la tecnología hostil. Y ha acabado con las flores. 288 00:35:59,894 --> 00:36:04,338 Esto parece un micrófono... O sea, que lo oyeron todo. 289 00:36:04,929 --> 00:36:09,227 Volvamos al calvero de espejos. Allí estaremos más seguros. 290 00:36:19,583 --> 00:36:23,586 ¿Qué ha sido de todos los espejos? 291 00:36:23,947 --> 00:36:27,953 Esto acabará mal. 292 00:36:41,314 --> 00:36:44,350 - ¿Alisa? - Aquí estoy. 293 00:36:44,351 --> 00:36:47,795 Te lo advertí. 294 00:36:47,796 --> 00:36:51,919 Jamás me lo perdonaré. 295 00:36:52,050 --> 00:36:56,055 Tranquilo, Zelonii, que no nos pasará nada. 296 00:37:11,392 --> 00:37:13,711 ¿Cómo hemos llegado aquí? 297 00:37:13,712 --> 00:37:15,510 Es como una tetera. 298 00:37:15,511 --> 00:37:19,735 Se abrió el techo, caímos por él y se cerró. 299 00:37:20,444 --> 00:37:24,449 Tal parece. 300 00:37:26,573 --> 00:37:28,523 ¡La Gaviota Azul! 301 00:37:28,524 --> 00:37:32,529 ¡Quietos! ¡Arriba las manos! 302 00:37:44,674 --> 00:37:48,458 ¿Y el pájaro? 303 00:37:48,459 --> 00:37:50,361 Busca en la Pegasus. 304 00:37:50,362 --> 00:37:54,365 ¡Sí, señor! 305 00:38:02,370 --> 00:38:04,045 ¡Cómo te atreves...! 306 00:38:04,046 --> 00:38:07,180 La caza del pájaro parlante está totalmente prohibida. 307 00:38:07,181 --> 00:38:11,002 Cazar pájaros parlantes está totalmente prohibido. 308 00:38:11,003 --> 00:38:15,310 - Que se calle. - Como quiera. 309 00:38:25,624 --> 00:38:28,617 ¿Cómo lo suelta? ¡Zopenco! 310 00:38:28,618 --> 00:38:32,622 No fui yo, señor. Alguien me zancadilleó. 311 00:38:33,380 --> 00:38:37,385 Lo haré yo como no te levantes. 312 00:38:38,351 --> 00:38:42,405 Daré con el pájaro, y le dirás qué queremos de él. 313 00:38:43,072 --> 00:38:47,077 Delo por hecho. 314 00:38:47,549 --> 00:38:51,884 ¡Oiga, capitán! Tenemos cautivos a esos dos tontos. 315 00:38:52,693 --> 00:38:58,628 Así que denos la fórmula o... les damos pasaporte. 316 00:38:59,240 --> 00:39:00,631 ¡Háganlo! 317 00:39:00,632 --> 00:39:02,465 ¡Basta! 318 00:39:02,466 --> 00:39:06,060 Antes déjeme decir algo a estas personas. 319 00:39:06,061 --> 00:39:10,564 Tiene un minuto. Y soy muy amable. 320 00:39:11,469 --> 00:39:15,305 Pájaro parlante, ¿sabes dónde está la salida? 321 00:39:15,306 --> 00:39:19,331 El pájaro parlante se distingue por su inteligencia e ingenio. 322 00:39:20,225 --> 00:39:22,729 Inteligencia e ingenio... 323 00:39:22,730 --> 00:39:26,371 Esos rufianes averiguaron que yo poseía 324 00:39:26,372 --> 00:39:29,738 la fórmula del combustible perfecto. 325 00:39:30,736 --> 00:39:34,741 No somos rufianes, sino nobles piratas. 326 00:39:57,862 --> 00:40:01,868 ¡Capitán Buran! 327 00:40:02,895 --> 00:40:06,332 ¡Cuidado, Capitán! ¡Verkhovtsev es un traidor! 328 00:40:06,333 --> 00:40:09,589 Los rufianes enviaron un mensaje de socorro desde aquí. 329 00:40:09,590 --> 00:40:14,857 Y al aterrizar yo en el planeta, la Gaviota Azul quedó atrapada. 330 00:40:15,759 --> 00:40:19,302 Logré enviar fuera el pájaro parlante. 331 00:40:19,302 --> 00:40:24,775 Se acabó su minuto, Kim. Contaré hasta tres. 1, 2... 332 00:40:25,702 --> 00:40:30,645 - ¿Por qué está tan callado? - Ah, ya hablará. 333 00:40:31,077 --> 00:40:32,335 ¡Tres! 334 00:40:32,336 --> 00:40:36,339 ¡Esperen! Saldré. 335 00:40:39,253 --> 00:40:43,257 ¡No disparen, no disparen! 336 00:40:51,939 --> 00:40:55,578 ¡Nos rendimos! 337 00:40:55,579 --> 00:40:59,582 ¡Están rodeados! 338 00:41:03,565 --> 00:41:07,569 Suelta el arma. 339 00:41:12,115 --> 00:41:16,120 Y ahora, impostor, muestra tu verdadero rostro. 340 00:41:23,085 --> 00:41:27,088 ¡Presentaré una queja! ¡Soy el director del museo! 341 00:41:30,617 --> 00:41:33,881 - Se suicidó. - ¡No le crean! 342 00:41:33,882 --> 00:41:38,868 Es Glot, del planeta Katluk. Está fingiendo. ¡Mátenle! 343 00:41:39,406 --> 00:41:41,139 ¿Matarle, por qué? 344 00:41:41,140 --> 00:41:44,861 Que la gente vea al último pirata. 345 00:41:44,862 --> 00:41:47,829 ¡No es más de lo que merece este traidor! 346 00:41:47,830 --> 00:41:51,835 Silencio, Veselchak. Usted no es menos culpable. 347 00:41:52,071 --> 00:41:53,829 ¡Les doy mi palabra! 348 00:41:53,830 --> 00:41:57,404 Por mi madre les juro que no volveré a hacer más el mal. 349 00:41:57,405 --> 00:42:01,409 Lo hará. Le conozco. 350 00:42:06,452 --> 00:42:08,878 Ahora les desarmaré en piezas. 351 00:42:08,879 --> 00:42:10,475 ¡Kim! 352 00:42:10,476 --> 00:42:14,394 Buran, ¿cómo diste con nosotros? 353 00:42:14,395 --> 00:42:18,398 Estaba en Marte cuando llegó de repente mi amigo Verkhovtsev. 354 00:42:18,628 --> 00:42:21,510 Sí, estaba muy preocupado. 355 00:42:21,511 --> 00:42:24,139 Alguien irrumpió en el museo y quiso robar 356 00:42:24,140 --> 00:42:27,162 los diarios de los Capitanes y los planos de la Gaviota Azul. 357 00:42:27,163 --> 00:42:30,769 Y ustedes vinieron aquí. 358 00:42:30,770 --> 00:42:33,678 - Sospechó de nosotros. - Naturalmente. 359 00:42:33,679 --> 00:42:35,718 Fue enseguida a ver a Buran. 360 00:42:35,719 --> 00:42:39,724 Al salir a investigar con el doctor, topamos con Gromozek. 361 00:42:40,159 --> 00:42:45,778 - Un gamberro maleducado. - ¿Por qué? Es bondadoso y gentil. 362 00:42:46,642 --> 00:42:50,293 - ¿Y cómo nos encontraron? - Muy sencillo. 363 00:42:50,294 --> 00:42:53,548 En Ushana, encontramos un amigo del pájaro a 364 00:42:53,549 --> 00:42:56,802 quien éste había hablado del sistema Medusa. 365 00:42:57,347 --> 00:43:01,351 El pájaro parlante se distingue por su inteligencia e ingenio. 366 00:43:01,575 --> 00:43:06,281 Se distingue por su inteligencia e ingenio... 367 00:43:07,588 --> 00:43:10,585 ¿Cómo se abre la trampa? 368 00:43:10,586 --> 00:43:14,412 Si me deja ir, se lo explico. 369 00:43:14,413 --> 00:43:16,116 Como amigo. 370 00:43:16,117 --> 00:43:20,540 Si no nos lo cuenta usted, lo hará su amigo Glot. 371 00:43:20,982 --> 00:43:22,601 Estoy preparado. 372 00:43:22,602 --> 00:43:27,154 Bromeaba. Y no se debe bromear. 373 00:43:46,863 --> 00:43:52,500 Así que los Capitanes se reúnen de nuevo, como en los viejos tiempos. 374 00:44:19,249 --> 00:44:23,252 - ¿Volverán a volar? - ¿Por qué? ¿Quieres acompañarnos? 375 00:44:23,902 --> 00:44:26,143 Desde luego. No querría importunar... 376 00:44:26,144 --> 00:44:30,148 ¡Oh, Alisa! Estás importunando. 377 00:44:35,030 --> 00:44:37,060 ¡Quietos! 378 00:44:37,061 --> 00:44:40,384 ¡Y liberen de inmediato a mis amigos! 379 00:44:40,385 --> 00:44:43,497 Gromozeka, ya somos libres. 380 00:44:43,498 --> 00:44:47,502 ¿Cómo? Así que llego tarde... 381 00:44:50,182 --> 00:44:53,861 Bueno, no me digáis más... 382 00:44:53,862 --> 00:44:57,867 Ah, toda mi vida ha sido siempre igual. 383 00:44:57,909 --> 00:45:01,854 Es igual, enseñadme al verdadero pirata. 384 00:45:01,855 --> 00:45:04,190 Con mucho gusto. 385 00:45:04,191 --> 00:45:08,195 ¿Dónde está el gordo? 386 00:45:22,401 --> 00:45:26,406 ¡No tires, que lo matas! 387 00:45:35,921 --> 00:45:39,926 Se lleva un nuevo juguete para sus hijos. 388 00:46:28,298 --> 00:46:31,834 Veamos, Alisa.¿Vas a contar esta historia en la escuela? 389 00:46:31,835 --> 00:46:35,841 ¿Contar qué? El viaje ha sido infructuoso. 390 00:46:35,888 --> 00:46:37,765 No hemos conseguido muchos animales. 391 00:46:37,766 --> 00:46:40,134 Pero hemos hecho nuevos amigos. 392 00:46:40,135 --> 00:46:43,363 El pájaro parlante vale por un zoológico entero. 393 00:46:43,364 --> 00:46:44,891 ¡Cierto! 394 00:46:44,892 --> 00:46:49,792 Cuando vaya con los Capitanes a otra galaxia, te traeré muchas maravillas. 395 00:46:50,124 --> 00:46:52,959 Alisa, tienes que estudiar. 396 00:46:52,960 --> 00:46:56,965 Bueno, papá, no te sulfures. Quizá te llevemos a ti también. 397 00:46:57,029 --> 00:46:59,763 En toda expedición se necesitan geólogos. 398 00:46:59,764 --> 00:47:04,453 Gracias, Alisa. Tú sí que eres una amiga.