Английски
Френски
Нидерландски
Немски
Гръцки
Хинди
Исландски
Италиански
Литовски
Латвийски
Норвежки
Персийски
Полски
Португалски
Румънски
Руски
Сардински
Сръбски
Словашки
Словенски
Испански
Шведски
Таджикски
Украински
Урду
Уелски
Идиш
Японски
Грузински
Корейски
Баски
Монголски
Аварски
Чеченски
Абхазки
Бирмански
Китайски
Тибетски
Тайландски
Азербайджански
Башкирски
Чувашки
Казахски
Киргизки
Турски
Татарски
Уйгурски
Узбекски
Естонски
Фински
Унгарски
Африканс
Албански
Арменски
Белоруски
Бенгалски
Босненски
Български
Каталонски
Корнуолски
Корсикански
Хърватски
Чешки
Датски
Фарьорски
Арабски
Иврит
Малтийски
Оромо
Сомалийски
Тигриня
Крийски
Оджибва
Виетнамски
Централен кхмерски
Индонезийски
Явански
Малайски
Есперанто
Инуктитут
Пенджабски
Маратхи
Непалски
Телугу
Тамилски
(безмълвен)
Латински
Хантийски
Галисийски
Македонски
Черковнославянски
Мапуче
Евенкски
Датуги
Мански
Animatsiya
⚲
Влизане / Регистрация
Обновления
Браузване
Филми
Анимационни
Документални
Режисьори
Студиа
Жанрове
Техники
Преводачи
По десетилетие
1900-те
1910-те
1920-те
1930-те
1940-те
1950-те
1960-те
1970-те
1980-те
1990-те
2000-те
2010-те
2020-те
Поредици
Обсъждане
Добавяне
на филм
на режисьор
на студио
на субтитри
на преводач
на поредица
на няколко
Локализация
Помощ
Къстъм
Само филми, достъпни за говорители на
bg
0
Текущата страница
||
История
Субтитри за
(—) (2007)
Английски
Септември 30 2014 09:18:10
Направено от
?
,
Eus
Chepogi.2007.en.1.25fps.1412068690.srt ⭳
Качество: добре
Предварителен преглед:
Множител
е 1.
Офсет
е 0.
Съдържанието на файла:
1 00:00:01,080 --> 00:00:02,110 Federal Culture and Cinematography Agency 2 00:00:04,080 --> 00:00:05,950 "Pilot" animation Studio 3 00:00:07,120 --> 00:00:07,990 present 4 00:00:13,200 --> 00:00:15,150 We live in Russia, 5 00:00:16,080 --> 00:00:17,990 the biggest country in the world 6 00:00:19,080 --> 00:00:23,190 Among it's 150 nations there are Koreans. 7 00:00:24,240 --> 00:00:26,110 Korea is our neighbour in the very far east. 8 00:00:27,080 --> 00:00:29,990 Koreans call their country Cho Song 9 00:00:30,160 --> 00:00:33,150 which means "The country of morning freshness". 10 00:00:34,120 --> 00:00:36,950 A hundred and fifty years ago Koreans started to settle in Russia. 11 00:00:37,200 --> 00:00:39,070 Koreans are very hard-working. 12 00:00:39,200 --> 00:00:42,950 They are probably the best at growing rice and vegetables. 13 00:00:43,160 --> 00:00:45,950 Then they use it to cook dishes of incredible taste 14 00:00:47,120 --> 00:00:48,020 Kimchi 15 00:00:48,200 --> 00:00:48,150 Kil- Kum 16 00:00:49,080 --> 00:00:49,950 And the traditional rice bread 17 00:00:50,160 --> 00:00:51,110 Tok 18 00:00:51,240 --> 00:00:53,950 Koreans have amazingly short last names 19 00:00:54,120 --> 00:00:55,150 For examaple : Tzoi 20 00:00:55,280 --> 00:00:56,990 Pak 21 00:00:58,160 --> 00:00:59,110 Lee 22 00:00:59,240 --> 00:01:00,990 Kim 23 00:01:05,080 --> 00:01:06,060 There are a lot of Kims 24 00:01:06,280 --> 00:01:10,070 Even more than Smiths in England and Ivanovs in Russia. 25 00:01:11,280 --> 00:01:12,950 Holidays in Korea are also unusual. 26 00:01:13,200 --> 00:01:17,030 They celebrate New Year according to the Lunar Calendar. 27 00:01:17,200 --> 00:01:20,990 koreans think that the first person, who climbs a high mountain 28 00:01:21,240 --> 00:01:25,030 and sees the full moon on New Year's Night, 29 00:01:25,160 --> 00:01:27,950 will be happy all year long. 30 00:01:32,160 --> 00:01:34,950 Koreans have many incredible tales 31 00:01:35,200 --> 00:01:38,070 and each one is like a precious gem. 32 00:01:48,120 --> 00:01:50,950 Chepogi based on a Korean tale retold by N. Garin-Mikhailovsky 33 00:01:51,160 --> 00:01:52,060 A long, long time ago, during the rule of Emperor Suk-tson-tan, 34 00:01:52,160 --> 00:01:54,950 A long, long time ago, during the rule of Emperor Suk-tson-tan, 35 00:01:55,160 --> 00:01:57,990 there lived a poor man in Korea 36 00:01:59,200 --> 00:02:03,030 His little hut stood on the edge of the village, by a lake. 37 00:02:04,240 --> 00:02:06,030 His name was Kim 38 00:02:09,200 --> 00:02:11,950 In summer he was fishing, 39 00:02:12,200 --> 00:02:13,990 and in winter he gathered brushwood 40 00:02:14,200 --> 00:02:18,070 and exchanged it for his rich neighbour's rice. 41 00:03:40,120 --> 00:03:41,020 Oh! 42 00:03:47,160 --> 00:03:48,030 Once Kim was fishing 43 00:03:48,240 --> 00:03:52,110 and thinking how he will bring his neighbour a lot of fish. 44 00:03:53,120 --> 00:03:54,990 The neighbour will take his basket 45 00:03:55,120 --> 00:03:57,190 and give Kim a little bit of rice. 46 00:03:58,120 --> 00:04:00,190 But Kim will say:. No-o-o! 47 00:04:01,120 --> 00:04:02,100 Give me thi-i-i-i-is much 48 00:04:03,040 --> 00:04:05,950 And Ki m will finally eat until he's full! 49 00:04:28,160 --> 00:04:31,070 Where's my fish?! It's stolen! 50 00:04:32,280 --> 00:04:34,190 I'll teach you! 51 00:04:50,240 --> 00:04:51,110 They'll snatch it again... 52 00:04:54,240 --> 00:04:55,990 I'll show you! 53 00:05:14,280 --> 00:05:16,030 Stolen again?! 54 00:05:22,120 --> 00:05:24,070 So Kim decided to catch the thief 55 00:07:09,280 --> 00:07:09,950 Who are you? 56 00:07:11,080 --> 00:07:12,190 I'm Kim the poor man. And who are you? 57 00:07:13,200 --> 00:07:15,150 Me?! I'm Tiger the wizard. 58 00:07:16,080 --> 00:07:16,980 How's that? 59 00:07:17,200 --> 00:07:17,190 Look! 60 00:07:22,160 --> 00:07:23,140 That's my fish 61 00:07:24,120 --> 00:07:24,070 I fished a whole lot of time 62 00:07:24,200 --> 00:07:27,030 and wanted to get a whole lot of rice for it, 63 00:07:27,160 --> 00:07:27,990 and you guzzled it all! 64 00:07:28,160 --> 00:07:30,030 You're a mean, mean wizard! 65 00:07:30,160 --> 00:07:31,190 I'll teach you now! 66 00:07:36,240 --> 00:07:37,950 That's not true. 67 00:07:38,200 --> 00:07:39,990 I'm a kind wizard 68 00:07:40,160 --> 00:07:43,110 and I'll give you a fortune for your fish. 69 00:07:43,240 --> 00:07:47,950 And you'll have plenty of rice, money, 70 00:07:48,120 --> 00:07:54,110 plenty of everything, but this fortune is not yours. 71 00:07:54,280 --> 00:07:58,150 Use it until the owner comes. 72 00:07:58,280 --> 00:08:03,950 It will be a big man called Chepogi. 73 00:08:04,120 --> 00:08:07,150 Remember - Chepogi! 74 00:08:27,120 --> 00:08:28,990 Hey, Kim! 75 00:08:29,200 --> 00:08:30,070 Is this all yours? 76 00:08:32,120 --> 00:08:33,990 Yeah, mine! 77 00:08:36,080 --> 00:08:38,030 Er:How's that? 78 00:09:23,280 --> 00:09:26,110 So Kim started to live happily! 79 00:09:26,280 --> 00:09:28,110 Sleeps as much as he wants, 80 00:09:29,080 --> 00:09:29,980 eats as much as he can. 81 00:09:30,200 --> 00:09:32,190 He lives in clover! 82 00:09:33,120 --> 00:09:35,190 But one day he had a dream. 83 00:09:39,200 --> 00:09:40,150 Hey! 84 00:09:41,120 --> 00:09:41,070 Open up! 85 00:09:42,200 --> 00:09:46,030 I'm Chepogi! And all this is MINE! Get out of here! 86 00:09:57,040 --> 00:09:58,950 And Kim remembered 87 00:09:59,160 --> 00:10:01,990 that all this fortune around him - isn't his. 88 00:10:02,160 --> 00:10:06,030 And that he'll have to give all of it away: 89 00:10:55,240 --> 00:10:58,030 Whoever that Chepogi is, I'll kill him! 90 00:11:03,200 --> 00:11:07,070 Kill! Kill! Kill! 91 00:11:34,120 --> 00:11:37,070 Please love and care for this orphan child. 92 00:11:38,280 --> 00:11:41,030 His name is Chepogi. 93 00:12:45,040 --> 00:12:49,150 So Kim adopted the little boy named Chepogi. 94 00:12:50,160 --> 00:12:55,150 And then his fortune became big enough for everyone : 95 00:12:56,080 --> 00:12:58,110 for Kim himself, his son Chepogi, 96 00:12:59,080 --> 00:13:00,190 and for all the children of his children, 97 00:13:01,080 --> 00:13:03,150 and all the grandchildren of his grandchildren. 98 00:13:04,120 --> 00:13:09,060 So Kim, if he hasn't died yet, still lives happily. 99 00:13:11,200 --> 00:13:14,070 Written by Leon Estrin together wi th Oleg Uzhi nov 100 00:13:14,240 --> 00:13:16,110 Directed by Leon Estrin Art director polina Novikova Storyboard Oleg Uzhinov 101 00:13:16,280 --> 00:13:18,150 Composer LevZemlinsky Sound producer Vladislav Tarasov Read by Albert Filozov 102 00:13:18,280 --> 00:13:20,110 Animators: E. Volvoka, E. Golyankova, A. Goncharov, S. Gorya, E. Ilyina,E. Lazareva, A. Nekrasov, O. Ten, E. Peskareva, D. Sineokaya, 103 00:13:20,280 --> 00:13:21,180 Assistant Director O. Fomushkina Director ofPhotography, Special Effects: A.Puchnin, A. Gankov 104 00:13:22,080 --> 00:13:23,110 Production Manager I. Gelashvili Producer I.Kaplichnaya 105 00:13:24,080 --> 00:13:24,030 Introduction created by:. A.Tatarskiy, V. Telegin, L. Zemlinsky,S. Biryukov, A. Pochivalov, S. Buntman 106 00:13:24,160 --> 00:13:25,110 council : E. Nazarov, A. Tatarskiy, M. Aldashin, V. Telegin, G. Zakolodyaji 107 00:13:25,280 --> 00:13:26,990 Project Manager A. Tatarskiy Head Producer I. Gelashvili 108 00:13:27,160 --> 00:13:27,950 film sponsored by Federal Agency of Culture and cinematography 109 00:13:28,120 --> 00:13:28,460 Special thanks to RAO EUS of Russia 110 00:13:28,580 --> 00:13:31,950 The end Subbed by Eus www.youtube.com/eus347 www.dailymotion.com/eus347