Английски
Френски
Нидерландски
Немски
Гръцки
Хинди
Исландски
Италиански
Литовски
Латвийски
Норвежки
Персийски
Полски
Португалски
Румънски
Руски
Сардински
Сръбски
Словашки
Словенски
Испански
Шведски
Таджикски
Украински
Урду
Уелски
Идиш
Японски
Грузински
Корейски
Баски
Монголски
Аварски
Чеченски
Абхазки
Бирмански
Китайски
Тибетски
Тайландски
Азербайджански
Башкирски
Чувашки
Казахски
Киргизки
Турски
Татарски
Уйгурски
Узбекски
Естонски
Фински
Унгарски
Африканс
Албански
Арменски
Белоруски
Бенгалски
Босненски
Български
Каталонски
Корнуолски
Корсикански
Хърватски
Чешки
Датски
Фарьорски
Арабски
Иврит
Малтийски
Оромо
Сомалийски
Тигриня
Крийски
Оджибва
Виетнамски
Централен кхмерски
Индонезийски
Явански
Малайски
Есперанто
Инуктитут
Пенджабски
Маратхи
Непалски
Телугу
Тамилски
(безмълвен)
Латински
Хантийски
Галисийски
Македонски
Черковнославянски
Мапуче
Евенкски
Датуги
Мански
Animatsiya
⚲
Влизане / Регистрация
Обновления
Браузване
Филми
Анимационни
Документални
Режисьори
Студиа
Жанрове
Техники
Преводачи
По десетилетие
1900-те
1910-те
1920-те
1930-те
1940-те
1950-те
1960-те
1970-те
1980-те
1990-те
2000-те
2010-те
2020-те
Поредици
Обсъждане
Добавяне
на филм
на режисьор
на студио
на субтитри
на преводач
на поредица
на няколко
Локализация
Помощ
Къстъм
Само филми, достъпни за говорители на
vi
0
Текущата страница
||
История
Субтитри за
(—) (1953)
Испански
Юли 09 2012 20:59:22
Направено от
?
Lesnoy kontsert.1953.es.1..1341867562.srt ⭳
Качество: неизвестно
Предварителен преглед:
Множител
е 1.
Офсет
е -0.4.
Съдържанието на файла:
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,290 Soyuzmultfilm Moscú 1953 2 00:00:13,590 --> 00:00:22,370 CONCIERTO EN EL BOSQUE guión de S Michalkov compositor A Tsfasman 3 00:00:22,470 --> 00:00:29,340 dirigida por por Ivan Ivanov-Vano directores artísticos Michael Botov, Konstantin Karpov, Anatoly Savchenko 4 00:00:29,720 --> 00:00:38,120 cámara Nikolai Vohinov sonido Nikolai Prilutsky, ass. V Svesjnikova montaje L. Sazonova 5 00:00:38,830 --> 00:00:48,790 animadores Youry Butyrin, Lidia Reztsova, Vladimir Arbekov, Faina Yepifanova, Nadezhda Privalova, B. Savkov, Grigory Kozlov, L. Popov, Konstantin Chikin, Tatiana Fedorova 6 00:00:48,790 --> 00:00:51,030 artistas V. Valerianova, Ye. Tannenberg 7 00:02:20,810 --> 00:02:29,840 ¡Disculpen! Bienvenidos a nuestro concierto de fábulas de Sergei Mikhalkov. 8 00:02:29,840 --> 00:02:36,780 "El elefante pintor" dirijido por el gato Morlika. 9 00:02:40,460 --> 00:02:43,440 Disculpen una vez más. 10 00:02:45,450 --> 00:02:51,760 Un elefante artista había pintado un paisaje, 11 00:02:52,060 --> 00:02:55,920 más antes de exponer su elaborado trabajo 12 00:02:55,920 --> 00:02:59,580 invitó a sus amigos a verlo 13 00:02:59,580 --> 00:03:01,510 para ver si les gustaba. 14 00:03:01,510 --> 00:03:08,250 El invitado en la apertura de una galería siempre es halagado. 15 00:03:08,340 --> 00:03:12,550 ¿No sería mejor escuchar las críticas ahora? 16 00:03:12,550 --> 00:03:16,500 ¿No sería mejor ser arrojado antes a los leones aquí? 17 00:03:16,500 --> 00:03:22,300 ¿Sería un éxito o sería un fracaso? 18 00:03:22,300 --> 00:03:28,810 Los entendidos vinieron. Y el elefante apartó la cortina. 19 00:03:31,480 --> 00:03:35,350 ¿Quién se levantó? ¿Quién se acercó? 20 00:03:35,840 --> 00:03:41,010 El primero en hablar fue el cocodrilo. 21 00:03:41,620 --> 00:03:47,380 El paisaje está bien pintado, pero echo en falta el Nilo. 22 00:03:47,380 --> 00:03:53,430 Que no aparezca el Nilo, bueno, no es importante. 23 00:03:53,430 --> 00:03:57,950 ¿Pero, y la nieve? ¿Dónde está el hielo? 24 00:03:58,420 --> 00:04:01,700 Eso es lo que no me gusta del cuadroThat is what I don't love about it. 25 00:04:02,360 --> 00:04:05,990 ¡Permíteme! ¡Hay cosas más importantes que el hielo! 26 00:04:05,990 --> 00:04:09,200 ¡El artista olvidó... un jardín! 27 00:04:10,250 --> 00:04:19,520 "Oinc-oinc - Necesito decir algo - ¡El cuadro seguro que es un éxito, mis amigos! 28 00:04:20,070 --> 00:04:28,930 ¡Pero para lograr la complacencia de los cerdos,en un lienzo deben aparecer bellotas! 29 00:04:38,270 --> 00:04:41,690 El elefante guardó todas estás consideraciones en su alma 30 00:04:41,690 --> 00:04:44,710 y cogió su pincel para pintar de nuevo. 31 00:04:44,710 --> 00:04:48,600 ¡Y teniendo en cuenta todos los deseos de sus amigos, 32 00:04:48,600 --> 00:04:54,710 pintó la nieve, el hielo, el Nilo, un roble, un jardín 33 00:04:56,670 --> 00:05:01,890 e incluso - miel! (En el supuesto de que derepente un oso 34 00:05:01,890 --> 00:05:04,900 viniese a contemplar el cuadro...) 35 00:05:08,160 --> 00:05:12,160 Finalmente, terminó de pintarlo 36 00:05:12,160 --> 00:05:15,350 y el artista llamó nuevamente a sus amigos. 37 00:05:15,350 --> 00:05:19,820 Los invitados observaron el paisaje 38 00:05:20,670 --> 00:05:25,580 y susurraron: ¡Menudo caos! 39 00:05:25,580 --> 00:05:27,580 "Vaya desastre" 40 00:05:28,780 --> 00:05:32,900 ¡Es un caos. Está desordenado! 41 00:05:34,440 --> 00:05:38,700 ¡Menudo revoltillo! 42 00:05:49,840 --> 00:05:54,170 Amigos míos, no seáis como el elefante: 43 00:05:54,380 --> 00:06:00,310 ¿Pedir consejo? OK, pero usa la razón. Nunca se puede complacer a todos tus amigos. 44 00:06:00,750 --> 00:06:04,190 ¡Siempre habrá alguién insatisfecho! 45 00:07:14,100 --> 00:07:21,940 Lo siguiente en este concierto de fábulas de Sergei Mikhalkov es "Las dos amigas" 46 00:07:32,740 --> 00:07:36,830 ¿Qué bien vives, querida hermana! 47 00:07:37,340 --> 00:07:42,680 Dijo con envidia la ratona ante la fiesta ofrecida por la rata. 48 00:07:43,780 --> 00:07:49,780 ¡Qué comida, qué bebida, y vaya asiento... 49 00:07:49,920 --> 00:07:53,700 Qué glamuroso es todo, y todo del extranjero. 50 00:07:53,700 --> 00:07:59,620 ¡Oh, sí, querida, ya lo sabes, 51 00:08:00,550 --> 00:08:08,030 que siempre ando buscando cosas! 52 00:08:08,360 --> 00:08:13,980 Me paso todo el día de aquí para alla, buscando cosas del extranjero. 53 00:08:14,440 --> 00:08:19,570 Todo lo nuestro me parece tan deprimente y ordinario. 54 00:08:19,670 --> 00:08:25,840 Así que arrastro hasta mi casa y guardo todos las cosas que llegan del exterior. 55 00:08:26,150 --> 00:08:31,890 ¡Esto de aquí es un hilo de un sofá turco! 56 00:08:31,890 --> 00:08:37,070 ¡Este jirón es de una alfombra persa! 57 00:08:40,450 --> 00:08:45,370 Y este mullido plumón lo conseguí ayer. 58 00:08:45,560 --> 00:08:52,630 Procede de África. De un pelícano. 59 00:08:53,160 --> 00:09:00,980 ¿Y qué comes? ¿Es que no consideras apropiada para ti nuestra comida? 60 00:09:00,980 --> 00:09:06,440 Sí, lo que como en mi caso no es del agrado de todos, 61 00:09:07,030 --> 00:09:12,710 a menos que no te importe comer pan con tocino. 62 00:09:29,800 --> 00:09:34,980 Sabemos que hay cosas nuestras que menospreciamos y sobre las que regañamos, 63 00:09:35,220 --> 00:09:40,180 mientras que tratamos con afecto otras sólo por llevar una etiqueta del extranjero. 64 00:09:40,180 --> 00:09:42,720 Nosotros aún comemos bacon hecho en casa. 65 00:09:42,720 --> 00:09:47,560 Sabemos que hay cosas nuestras que menospreciamos y sobre las que regañamos, 66 00:09:47,560 --> 00:09:52,650 mientras que tratamos con afecto otras sólo por llevar una etiqueta del extranjero 67 00:09:52,650 --> 00:09:58,890 Nosotros aún comemos bacon hecho en casa. Nosotros aún comemos bacon hecho en casa. 68 00:10:06,370 --> 00:10:08,690 ¡Gracias! 69 00:10:09,340 --> 00:10:13,040 FIN