Текущата страница || История

Субтитри за Зима в Простоквашино (1984)


Английски
Септември 07 2022 06:57:13
Направено от Evangelisto, Jooler, mykstery, Niffiwan
Zima v Prostokvashino.1984.en.1.25fps.1662533833.srt ⭳
Качество: добре

Originally translated at Notabenoid in 2011, but with plenty of errors. Translation heavily revised by Niffiwan in 2022. This one was particularly difficult to translate in some spots because of some rather language-specific idioms (e.g. at the 8-minute mark).

The cat's name, "Matroskin", means "Sailor". The dog's name, "Sharik", means ball or balloon and is a common dog name much like "Fido". The village "Prostokvashino" is named after the dairy drink Prostokvasha - soured milk. The closest analogue that is sold in Anglo countries seems to be "buttermilk", which is why the village's name is sometimes translated as "Buttermilk Village".

Предварителен преглед:
Множител е 1.
Офсет е 0.

Съдържанието на файла: