Английски
Френски
Нидерландски
Немски
Гръцки
Хинди
Исландски
Италиански
Литовски
Латвийски
Норвежки
Персийски
Полски
Португалски
Румънски
Руски
Сардински
Сръбски
Словашки
Словенски
Испански
Шведски
Таджикски
Украински
Урду
Уелски
Идиш
Японски
Грузински
Корейски
Баски
Монголски
Аварски
Чеченски
Абхазки
Бирмански
Китайски
Тибетски
Тайландски
Азербайджански
Башкирски
Чувашки
Казахски
Киргизки
Турски
Татарски
Уйгурски
Узбекски
Естонски
Фински
Унгарски
Африканс
Албански
Арменски
Белоруски
Бенгалски
Босненски
Български
Каталонски
Корнуолски
Корсикански
Хърватски
Чешки
Датски
Фарьорски
Арабски
Иврит
Малтийски
Оромо
Сомалийски
Тигриня
Крийски
Оджибва
Виетнамски
Централен кхмерски
Индонезийски
Явански
Малайски
Есперанто
Инуктитут
Пенджабски
Маратхи
Непалски
Телугу
Тамилски
(безмълвен)
Латински
Хантийски
Галисийски
Македонски
Черковнославянски
Мапуче
Евенкски
Датуги
Мански
Animatsiya
⚲
Влизане / Регистрация
Обновления
Браузване
Филми
Анимационни
Документални
Режисьори
Студиа
Жанрове
Техники
Преводачи
По десетилетие
1900-те
1910-те
1920-те
1930-те
1940-те
1950-те
1960-те
1970-те
1980-те
1990-те
2000-те
2010-те
2020-те
Поредици
Обсъждане
Добавяне
на филм
на режисьор
на студио
на субтитри
на преводач
на поредица
на няколко
Локализация
Помощ
Къстъм
Само филми, достъпни за говорители на
bg
0
Текущата страница
||
История
Субтитри за
(—) (1965)
Английски
Януари 15 2021 18:49:13
Направено от
?
Operaator Kps marjametsas.1965.en.1..1610736553.srt ⭳
Качество: неизвестно
Предварителен преглед:
Множител
е 1.
Офсет
е 0.
Съдържанието на файла:
1 00:00:07,300 --> 00:00:12,570 CAMERAMAN KÖPS IN BERRYLAND 2 00:00:13,420 --> 00:00:15,770 Written by Silvia Kiik and Heino Pars 3 00:00:16,180 --> 00:00:20,890 Directed by Heino Pars Camera: Ants Looman 4 00:00:25,980 --> 00:00:29,330 Composer: Arvo Pärt 5 00:00:52,500 --> 00:00:55,210 Hullo, Forest Wise Man! 6 00:01:00,700 --> 00:01:05,890 Cameraman Köps! Welcome, young friend. 7 00:01:06,300 --> 00:01:08,410 Hop up here. 8 00:01:10,140 --> 00:01:12,970 Oh, how exciting. A television! 9 00:01:13,380 --> 00:01:16,690 I really love televisions, I haven't seen one like this. 10 00:01:17,220 --> 00:01:23,170 This isn't a TV, it's a much more complicated machine. 11 00:01:24,500 --> 00:01:26,410 Please, have a seat. 12 00:01:28,740 --> 00:01:31,200 I'll get her started. 13 00:01:38,820 --> 00:01:40,450 And now... 14 00:01:41,900 --> 00:01:46,130 Lilacs! - Yes, wild lilac is the popular name, 15 00:01:46,460 --> 00:01:51,290 but it's February daphne. - Mmm, sounds like toffee. 16 00:01:51,660 --> 00:01:54,850 Ah, but this plant must not be eaten. 17 00:01:55,220 --> 00:01:59,000 She's a beauty, but full of poison. 18 00:01:59,780 --> 00:02:02,770 Even its beautifuI flowers are poisonous. 19 00:02:04,780 --> 00:02:06,730 Show me something more. - I'd be happy to. 20 00:02:15,660 --> 00:02:18,090 Strawberries! - Right you are. 21 00:02:19,420 --> 00:02:24,540 The flowers are white as snow, but the berry's flesh is red rose. 22 00:02:40,620 --> 00:02:44,770 What berries are these? - Blueberries. 23 00:02:45,700 --> 00:02:49,090 Blueberries? But blueberries are blue! 24 00:02:51,940 --> 00:02:57,210 A city boy, I see. These are blueberry flowers. 25 00:02:58,260 --> 00:03:02,450 Spring has sprung before our eyes. - Neat! 26 00:03:07,900 --> 00:03:15,450 And look there, all in bloom is the lingonberry crew. 27 00:03:15,860 --> 00:03:20,450 That's what lingonberry flowers look like? I had no idea. 28 00:03:20,540 --> 00:03:24,970 You've never seen them so close up. 29 00:03:28,500 --> 00:03:33,650 Now we're heading to the bog. - Wow! 30 00:03:34,660 --> 00:03:38,930 Not wow, but cloud - cloudberries. 31 00:03:39,860 --> 00:03:45,570 It's not that easy to grow leaves and form flowers. 32 00:03:46,420 --> 00:03:49,530 Beautiful white flowers. 33 00:04:01,460 --> 00:04:03,920 Push the button. - One second. 34 00:04:06,380 --> 00:04:11,400 Whoa! - An Arctic raspberry before us is dancing. 35 00:04:11,820 --> 00:04:14,570 A fragile red flower, beautiful and fancy. 36 00:04:14,860 --> 00:04:17,450 It softly stirs in a gentle breeze 37 00:04:17,900 --> 00:04:20,850 and I can speak of it only in poetry. 38 00:04:27,100 --> 00:04:31,650 Do you write poems? - It's been known to happen. 39 00:04:32,340 --> 00:04:36,040 Nature has a way of putting your words in rhyme. 40 00:04:37,460 --> 00:04:40,730 Can I operate the machine? Just a little! 41 00:04:41,460 --> 00:04:44,090 Press here. - Köps! 42 00:04:45,860 --> 00:04:49,400 Got away! - Let's catch that rapscallion. There! 43 00:04:50,620 --> 00:04:54,320 Here we have a toxic flower, poison as the witching hour. 44 00:04:54,580 --> 00:04:57,770 But despite that evil thought, it's often called lover's knot. 45 00:04:58,260 --> 00:05:02,930 But this one? - Baneberry, a relative of lover's knot. 46 00:05:07,580 --> 00:05:13,090 You went right up a tree! It's rowanberry flowers. 47 00:05:17,220 --> 00:05:20,690 But now here's a riddle for you. 48 00:05:21,660 --> 00:05:25,730 Look close... What flower is this? 49 00:05:28,180 --> 00:05:30,010 Dandelion? 50 00:05:30,740 --> 00:05:33,850 I even wrote a poem about this flower: 51 00:05:34,300 --> 00:05:40,250 The mire appears to blush, when buds are on the cranberry bush. 52 00:05:43,780 --> 00:05:46,930 And look at this. 53 00:05:47,580 --> 00:05:49,650 Another riddle? 54 00:05:52,060 --> 00:05:54,330 Ready? Beetles! 55 00:05:59,900 --> 00:06:01,930 What are they doing? - Gathering pollen. 56 00:06:02,180 --> 00:06:06,090 Ah, a vacuum cleaner. They're cleaning the flowers? 57 00:06:07,140 --> 00:06:11,810 It seems you have a lot to learn about pollination. 58 00:06:12,420 --> 00:06:17,610 I'll give you a lesson. Let's go. 59 00:06:27,020 --> 00:06:30,450 Every flower has petals, stamens and a pistil. 60 00:06:30,580 --> 00:06:33,740 The stamens have the pollen, it goes into the pistil 61 00:06:33,780 --> 00:06:39,610 and then fruit starts growing. Got it? - Got it. 62 00:06:45,940 --> 00:06:47,610 Let's go! 63 00:06:50,660 --> 00:06:53,220 Driving down these forest roads... 64 00:06:53,740 --> 00:06:56,770 ... we see what the flowers have grown. 65 00:07:05,660 --> 00:07:08,690 Look at how many strawberries! - No, not quite. 66 00:07:12,220 --> 00:07:16,650 Not garden strawberries. - But good to eat? - Yes. 67 00:07:17,140 --> 00:07:21,890 Oh, and how tasty! Sweeter than regular ones. 68 00:07:22,300 --> 00:07:24,450 Fragaria viridis. Mini-strawberries. 69 00:07:25,300 --> 00:07:28,770 Look how deep in the calyx the berries are. 70 00:07:29,020 --> 00:07:34,170 Like hazelnuts. But strawberries... - Got it! 71 00:07:34,400 --> 00:07:37,280 Look there, those are regular strawberries. - Yes, 72 00:07:37,380 --> 00:07:41,890 their calyxes are open. 73 00:07:45,020 --> 00:07:47,210 Such beautiful strawberries! 74 00:07:47,540 --> 00:07:50,570 Great shots! 75 00:07:51,140 --> 00:07:55,770 Quite possible... HeIp, heIp! - Sorry. - You got carried away. 76 00:07:56,020 --> 00:07:59,770 Why are there specks on the strawberries? 77 00:08:00,140 --> 00:08:03,890 The specks are seeds. Usually inside berries, 78 00:08:04,380 --> 00:08:08,970 but strawberries... - ... they crawled out. Let's go! 79 00:08:09,640 --> 00:08:13,330 The carriage rolled into the berry bush... - But we have a car! 80 00:08:13,740 --> 00:08:17,730 I was just talking in verse... - Blue raspberries! 81 00:08:19,060 --> 00:08:25,570 There isn't any such thing. These are blackberries. 82 00:08:26,380 --> 00:08:31,170 It grows on walls like a vine, the warm stone feels fine 83 00:08:37,580 --> 00:08:44,170 Ooh, very rare in our forests, the Arctic raspberry. 84 00:08:45,100 --> 00:08:47,690 Its real home is far up north, 85 00:08:48,020 --> 00:08:54,410 Along the Baltic, it's found only in one forest. 86 00:08:54,980 --> 00:08:59,130 And this is it, for reaI? - For real. 87 00:09:03,620 --> 00:09:05,770 For real! 88 00:09:11,140 --> 00:09:12,890 Look, Köps. 89 00:09:14,860 --> 00:09:17,450 Cloudberries ripening. 90 00:09:20,340 --> 00:09:24,250 Look how delicate and irresistible they are. 91 00:09:25,140 --> 00:09:27,850 Such colours! 92 00:09:32,020 --> 00:09:35,890 This is great! - Like drops of sunshine fallen to earth. 93 00:09:38,900 --> 00:09:41,410 Hey there, watch out - water. 94 00:09:42,020 --> 00:09:45,210 If you don't take care, you'll find yourself up to here. 95 00:09:46,220 --> 00:09:50,610 Wow, this is a real berry forest! - Yep, a forest of bog bilberry. 96 00:09:51,300 --> 00:09:55,170 They are also called drunkenberry in Estonian. 97 00:09:55,500 --> 00:09:59,010 It was thought they make your head spin and poisonous. 98 00:09:59,460 --> 00:10:02,930 But it's their neighbour Labrador tea that's to blame. 99 00:10:03,300 --> 00:10:06,890 Bilberries are good for you. 100 00:10:11,860 --> 00:10:14,770 But do you know these ones? 101 00:10:16,420 --> 00:10:18,410 They're blueberries, 102 00:10:18,740 --> 00:10:22,770 they're good to eat, but colour your teeth. - Right. 103 00:10:42,460 --> 00:10:45,970 Such long strings of pearls! - Rowanberries. 104 00:10:51,240 --> 00:10:54,190 Where are they 'rowing'? - They come from the tree, 105 00:10:54,460 --> 00:10:57,250 go into the harvester. - Ah. 106 00:11:11,260 --> 00:11:14,130 Shame, shame.... 107 00:11:14,540 --> 00:11:17,600 Rowanberries aren't good for anything. - Dear boy, 108 00:11:17,740 --> 00:11:21,010 the treats that can be made from rowanberries. 109 00:11:21,940 --> 00:11:26,570 Good jam, nourishing juice, 110 00:11:27,060 --> 00:11:31,090 tea and very tasty wine. 111 00:11:39,700 --> 00:11:41,890 Stop, stop! 112 00:11:43,300 --> 00:11:45,090 It's gone out of control! 113 00:11:46,980 --> 00:11:50,290 You're letting the juices fIow back up to the tree! 114 00:11:55,940 --> 00:12:00,770 Cowberry lads make a fine salad. - Yes, that is true. 115 00:12:04,420 --> 00:12:09,770 Look, Köps, how inventive an artist Nature is: 116 00:12:10,900 --> 00:12:14,730 lichens are grey and cowberries carmine red. 117 00:12:18,420 --> 00:12:20,210 Watch out! 118 00:12:22,500 --> 00:12:25,290 Remember this one? 119 00:12:25,620 --> 00:12:28,210 Look how generously it offers its berries. 120 00:12:30,220 --> 00:12:32,810 You sneaky plant! 121 00:12:35,900 --> 00:12:39,090 Baneberry, I know you! As poisonous as demon stew! 122 00:12:39,580 --> 00:12:43,330 A little like a blueberry, but it won't fool me. 123 00:12:43,740 --> 00:12:48,330 The berries are in big bunches and the leaves are different. 124 00:13:11,940 --> 00:13:14,970 Very good. Write it down: 15. 125 00:13:22,100 --> 00:13:24,130 One moment please. 126 00:13:25,300 --> 00:13:27,810 Thanks. - We're studying cranberries. 127 00:13:28,300 --> 00:13:32,370 Cranberry has lots of vitamin C... 128 00:13:41,260 --> 00:13:42,690 Lover's knot... 129 00:13:49,220 --> 00:13:51,450 How beautiful! 130 00:13:56,060 --> 00:13:58,810 They must be very sweet. 131 00:14:14,420 --> 00:14:17,490 Don't pick it! It's deadly! 132 00:14:19,220 --> 00:14:24,290 Daphne is toxic! - Don't be afraid, pick me. 133 00:14:25,780 --> 00:14:29,770 Pick me. - Choose us! 134 00:14:31,100 --> 00:14:35,850 Let him pick the one who's tastiest. 135 00:14:36,340 --> 00:14:40,810 Strawberries are best! - Bog bilberries are tastiest! 136 00:14:42,900 --> 00:14:45,250 False! The cloudberries are! 137 00:14:46,300 --> 00:14:49,490 Have you no shame? - Cranberries! 138 00:14:50,220 --> 00:14:54,330 We protest! - I'm the best! - I'm so mad I could explode! 139 00:15:08,020 --> 00:15:11,170 Me! - Me! - Me! - Me! 140 00:15:16,260 --> 00:15:19,850 Wise Man, the berries are fighting! 141 00:15:31,780 --> 00:15:35,170 Stop, stop at once! - That'll serve you right! 142 00:15:37,140 --> 00:15:38,810 I'll show you! 143 00:16:19,060 --> 00:16:23,130 Blueberry bazookas, cloudberry commandos! 144 00:16:23,860 --> 00:16:25,810 Great shots! 145 00:16:39,260 --> 00:16:40,770 Into the basket, march! 146 00:17:25,940 --> 00:17:27,850 There you go. - Thanks! 147 00:17:29,820 --> 00:17:31,450 Instigators! 148 00:17:34,100 --> 00:17:37,290 Shame on you! Poisonous berries into the brig! 149 00:17:38,380 --> 00:17:41,810 Your blossoms' beauty is plain. 150 00:17:42,420 --> 00:17:46,010 But poison runs deep in your veins. 151 00:17:46,260 --> 00:17:49,570 Thus leave these ones alone 152 00:17:50,180 --> 00:17:52,890 and don't think of bringing them home. 153 00:17:53,380 --> 00:17:58,160 The other berries too are at fault the court will not be merciful. 154 00:18:00,420 --> 00:18:02,250 What is the meaning of this? 155 00:18:22,740 --> 00:18:24,530 Who are you? 156 00:18:25,820 --> 00:18:30,570 My name is Polyvitamin and these are my kid vitamins. 157 00:18:34,100 --> 00:18:36,130 You 158 00:18:36,420 --> 00:18:38,850 It's silly to quarrel, of course, 159 00:18:39,100 --> 00:18:42,130 but can the berries really be held to account? 160 00:18:42,460 --> 00:18:45,610 No they are very good for you. 161 00:18:45,900 --> 00:18:50,410 They are so high in vitamins, especially C. 162 00:18:51,780 --> 00:18:54,410 Look at those, how delicate they are. 163 00:18:59,300 --> 00:19:01,810 Wise Man, forgive them. 164 00:19:03,420 --> 00:19:07,200 The berries realise what they did what have sincere remorse 165 00:19:07,660 --> 00:19:13,370 I forgive them, but now quickly, into the jars with all of them. 166 00:19:14,140 --> 00:19:18,410 Long live the Forest Wise Man, berries and vitamins! 167 00:19:23,740 --> 00:19:26,690 THE END