Английски
Френски
Нидерландски
Немски
Гръцки
Хинди
Исландски
Италиански
Литовски
Латвийски
Норвежки
Персийски
Полски
Португалски
Румънски
Руски
Сардински
Сръбски
Словашки
Словенски
Испански
Шведски
Таджикски
Украински
Урду
Уелски
Идиш
Японски
Грузински
Корейски
Баски
Монголски
Аварски
Чеченски
Абхазки
Бирмански
Китайски
Тибетски
Тайландски
Азербайджански
Башкирски
Чувашки
Казахски
Киргизки
Турски
Татарски
Уйгурски
Узбекски
Естонски
Фински
Унгарски
Африканс
Албански
Арменски
Белоруски
Бенгалски
Босненски
Български
Каталонски
Корнуолски
Корсикански
Хърватски
Чешки
Датски
Фарьорски
Арабски
Иврит
Малтийски
Оромо
Сомалийски
Тигриня
Крийски
Оджибва
Виетнамски
Централен кхмерски
Индонезийски
Явански
Малайски
Есперанто
Инуктитут
Пенджабски
Маратхи
Непалски
Телугу
Тамилски
(безмълвен)
Латински
Хантийски
Галисийски
Македонски
Черковнославянски
Мапуче
Евенкски
Датуги
Мански
Animatsiya
⚲
Влизане / Регистрация
Обновления
Браузване
Филми
Анимационни
Документални
Режисьори
Студиа
Жанрове
Техники
Преводачи
По десетилетие
1900-те
1910-те
1920-те
1930-те
1940-те
1950-те
1960-те
1970-те
1980-те
1990-те
2000-те
2010-те
2020-те
Поредици
Обсъждане
Добавяне
на филм
на режисьор
на студио
на субтитри
на преводач
на поредица
на няколко
Локализация
Помощ
Къстъм
Само филми, достъпни за говорители на
bg
0
Текущата страница
||
История
Субтитри за
(—) (1964)
Английски
Януари 15 2021 18:39:57
Направено от
?
Operaator Kps seeneriigis.1964.en.1..1610735997.srt ⭳
Качество: неизвестно
Предварителен преглед:
Множител
е 1.
Офсет
е -4.
Съдържанието на файла:
1 00:00:18,760 --> 00:00:24,080 [Nose and ears] 2 00:00:36,960 --> 00:00:40,630 I'm complete. 3 00:00:43,200 --> 00:00:45,960 Whee! 4 00:00:51,520 --> 00:00:56,360 A new doll! - Hello, Kõps! 5 00:00:56,360 --> 00:01:00,390 Hello, new boy. - Hi. 6 00:01:02,440 --> 00:01:05,030 Quiet, Muri! 7 00:01:06,200 --> 00:01:09,710 Kõps, your car. - Wow! 8 00:01:10,800 --> 00:01:14,500 Where are you off to? - Off to a new movie. 9 00:01:14,640 --> 00:01:17,430 I'm going to the Mushroomland. 10 00:01:17,560 --> 00:01:22,420 See you! - Have a good trip! 11 00:01:26,120 --> 00:01:31,750 CAMERAMAN KÕPS IN MUSHROOMLAND 12 00:02:03,840 --> 00:02:05,670 The Mushroomland 13 00:02:20,040 --> 00:02:24,190 Hi, Wiseman of the Woods, I'm Kõps. - Cameraboy! 14 00:02:24,320 --> 00:02:26,700 I know what you want. 15 00:02:31,000 --> 00:02:35,310 About 100 000 of them. 16 00:02:35,440 --> 00:02:38,790 300 of those are edible. 17 00:02:38,920 --> 00:02:45,470 Look here: volva, stipe, annulus and a cap 18 00:02:45,600 --> 00:02:47,900 All this together makes a... - Mushroom! 19 00:02:48,040 --> 00:02:50,150 No, the fruiting body of a mushroom. 20 00:02:51,800 --> 00:02:56,510 Here work my diligent assistants the mushroom scientist. 21 00:02:59,640 --> 00:03:05,350 Scholar Beetle. - Ten... 22 00:03:05,480 --> 00:03:08,670 Don't...! - Cameraman Kõps. 23 00:03:08,800 --> 00:03:10,990 Ow, it's a camera! 24 00:03:11,120 --> 00:03:17,510 Right now we are measuring the mushr0om spawn. 25 00:03:19,520 --> 00:03:24,460 40 centimetres. - This mushroom is 40 cm wide. 26 00:03:24,600 --> 00:03:28,430 This mushroom? - Don't be confused. 27 00:03:28,560 --> 00:03:31,350 This is the fruiting body of the mushroom, 28 00:03:31,480 --> 00:03:33,470 like an apple on an apple tree. 29 00:03:33,600 --> 00:03:40,270 Mushroom is a spawn that is hidden in the soil. 30 00:03:42,280 --> 00:03:48,990 Are you making pen ink? - This is our ink factory. 31 00:03:52,120 --> 00:03:54,630 These are the shaggy ink caps. 32 00:03:54,760 --> 00:03:57,430 They start to emit ink when older. 33 00:04:00,240 --> 00:04:03,230 Please, Wiseman of the Woods. 34 00:04:03,360 --> 00:04:06,830 Let's drive into the Mushroom land. 35 00:04:29,960 --> 00:04:36,140 What lovely yellow cones! - Wavy like the cockscomb. 36 00:04:36,280 --> 00:04:41,110 That's why they are called the chanterelles. 37 00:04:41,240 --> 00:04:45,590 But this one is a different mushroom, 38 00:04:45,720 --> 00:04:50,390 also edible, the golden clavaria. 39 00:04:54,040 --> 00:04:59,390 An entire family! - With brown stockings. 40 00:04:59,520 --> 00:05:02,550 The changing pholiota. 41 00:05:02,680 --> 00:05:04,670 Look at their caps. 42 00:05:10,920 --> 00:05:15,470 Mushrooms can be found on cones and stumps, 43 00:05:15,600 --> 00:05:21,030 under moss and in the swamp forest. 44 00:05:23,200 --> 00:05:25,350 Where to? - To see the milk-caps. 45 00:05:25,480 --> 00:05:28,150 These here? - Yes. 46 00:05:28,280 --> 00:05:33,300 Yellow milk-caps have gallant caps. 47 00:05:36,520 --> 00:05:41,270 they are great friends with the aspen trees. 48 00:05:42,800 --> 00:05:45,030 Stop! 49 00:05:48,680 --> 00:05:52,550 What house is that? - The House of Friendship 50 00:05:57,320 --> 00:06:03,350 I can't get down. - Tie the crest down. 51 00:06:10,560 --> 00:06:14,630 You fell into the lap of milk-caps. 52 00:06:14,760 --> 00:06:21,590 Milk! - Milk is the sign 0f milk-caps. 53 00:06:22,520 --> 00:06:27,230 All milk-caps contain mushroom milk. 54 00:06:27,360 --> 00:06:31,140 You can always rec0gnize them by this. 55 00:06:34,320 --> 00:06:40,870 You can see that mushrooms are friendly with trees. 56 00:06:41,000 --> 00:06:44,910 The saffron milk cap is always near the spruce tree. 57 00:06:45,040 --> 00:06:50,270 By the way, it's a very delicious mushroom. 58 00:06:50,400 --> 00:06:57,310 The woolly milk-cap has circles around its w0olly cap. 59 00:06:57,440 --> 00:07:03,310 Its place is always near the birch tree. 60 00:07:10,560 --> 00:07:14,470 And these brown ones under the pine tree... 61 00:07:14,600 --> 00:07:20,110 Tell me. Hey, little rascal! Where are y0u, Kõps? 62 00:07:30,600 --> 00:07:33,430 Oh boy! 63 00:07:35,760 --> 00:07:38,830 Mushrooms... A pine tree. 64 00:07:38,960 --> 00:07:45,220 It's got to be the rufous milk-cap. - Y0u are right. 65 00:07:45,360 --> 00:07:48,350 The Lactarius lilacinus grows under the alder tree. 66 00:07:48,480 --> 00:07:52,180 You could be a mushroom wiseman. 67 00:07:53,560 --> 00:07:57,230 Step right here. 68 00:08:02,280 --> 00:08:06,430 The glow-worm will show us the subterranean picture. 69 00:08:08,200 --> 00:08:12,470 Mushroom spawns entwine around tree ro0ts 70 00:08:12,600 --> 00:08:14,900 and the goods exchange can begin. 71 00:08:15,040 --> 00:08:21,140 Tree gives nutrients and receives water and salts. 72 00:08:21,280 --> 00:08:24,510 That's what their relationship is like. 73 00:08:31,520 --> 00:08:35,550 Why's there a sword here? - Patience. 74 00:08:37,040 --> 00:08:40,740 These are the sickeners. - Red! 75 00:08:40,880 --> 00:08:44,660 All russulas are very fragile. 76 00:08:44,800 --> 00:08:48,910 If you touch the gills, they break. 77 00:08:52,040 --> 00:08:56,590 Look there. - Russulas, right? 78 00:08:56,720 --> 00:08:58,790 Right. 79 00:08:58,920 --> 00:09:01,830 The red-capped russulas. 80 00:09:08,520 --> 00:09:10,550 The bloody brittlegill. 81 00:09:10,680 --> 00:09:14,300 This one we already know - the sickener. 82 00:09:34,200 --> 00:09:37,980 Kõps, turn right. 83 00:09:47,960 --> 00:09:50,870 Poisonous fly agarics 84 00:09:55,400 --> 00:09:57,990 Open the gate. 85 00:09:58,120 --> 00:10:03,270 Reporting: death, intoxication and stomach pain are locked up. 86 00:10:03,400 --> 00:10:07,150 One, two, three. 87 00:10:07,280 --> 00:10:10,710 Please accept the keys. - Thank you. 88 00:10:10,840 --> 00:10:14,540 Given to you by guard Poisonous Syringe. 89 00:10:17,840 --> 00:10:23,150 The red fly agaric. - Right. Keep it in mind. 90 00:10:23,280 --> 00:10:27,110 White gills, annulus and volva. 91 00:10:27,240 --> 00:10:33,630 All poisonous fly agarics have these three identifiers. 92 00:10:37,480 --> 00:10:43,150 Three signs: white gills, an annulus... - And a volva. 93 00:10:43,280 --> 00:10:45,190 Thats right. 94 00:10:45,320 --> 00:10:51,350 You can recognize the European panther the same way. 95 00:10:58,480 --> 00:11:02,990 This is the most dangerous inhabitant 0f the realm. 96 00:11:03,120 --> 00:11:06,070 The European destroying angel. 97 00:11:06,200 --> 00:11:10,910 Locked up. - It's very dangerous. 98 00:11:17,640 --> 00:11:23,950 Alluringly beautiful and white, but very poisonous. 99 00:11:24,080 --> 00:11:30,950 Death is certain. If you eat it, no doctor can help you. 100 00:11:40,000 --> 00:11:44,710 The russulas have white gills too. 101 00:11:47,120 --> 00:11:52,310 The gypsy mushroom has an annulus. 102 00:11:53,320 --> 00:11:55,830 The grisette has a volva. 103 00:11:55,960 --> 00:11:59,630 But if you find a mushroom with all three identifiers, 104 00:11:59,760 --> 00:12:03,110 it's bound to be a fly agaric. 105 00:12:06,800 --> 00:12:12,430 Pay attention, now it's your turn to guess. 106 00:12:15,240 --> 00:12:20,950 Pink gills! - Yes, pink, not white. 107 00:12:21,080 --> 00:12:24,390 This is an edible horse mushroom. 108 00:12:24,520 --> 00:12:29,750 What gives the fly agaric away? - Volva, annulus and white gills. 109 00:12:51,320 --> 00:12:53,750 The granulated boletus. 110 00:12:53,880 --> 00:12:58,150 Just like baked buns. 111 00:13:00,080 --> 00:13:03,830 Would you like to see a trick? - Yes. 112 00:13:03,960 --> 00:13:08,750 You can draw under its cap. 113 00:13:08,880 --> 00:13:12,660 Looks like you. 114 00:13:25,520 --> 00:13:32,110 He who walks with closed eyes will miss a l0t in nature. 115 00:13:32,240 --> 00:13:35,670 The nature is an artist. 116 00:13:35,800 --> 00:13:39,550 Just look at her handiwork. 117 00:13:44,760 --> 00:13:47,910 It 's a bigg one! 118 00:13:48,040 --> 00:13:50,910 The porcini mushroom. 119 00:13:53,520 --> 00:13:57,190 The king of mushrooms. 120 00:14:07,200 --> 00:14:12,910 Kõpps, come take a picture of the royal family. 121 00:14:26,600 --> 00:14:30,470 Slippery Jack. 122 00:14:37,800 --> 00:14:39,870 Whoops! 123 00:14:44,360 --> 00:14:49,790 Careful, slippery jack is slippery. 124 00:14:57,760 --> 00:15:00,430 You were defeated. 125 00:15:21,080 --> 00:15:24,350 Lift me up too. - Alright. 126 00:15:30,440 --> 00:15:32,740 Kõps! 127 00:15:33,800 --> 00:15:37,950 The cap of the boletus is an interesting one. 128 00:15:38,080 --> 00:15:41,910 Instead of gills it's got... - Pipes. 129 00:15:42,040 --> 00:15:46,070 They have gills out of which new mushro0ms will grow. 130 00:15:53,640 --> 00:15:57,030 Scientists await. - Then go. 131 00:16:00,600 --> 00:16:04,140 The red-capped boletus. Redhead. 132 00:16:04,280 --> 00:16:08,790 The beauty of our realm. 133 00:16:14,440 --> 00:16:19,790 Her brother the birch bolete loves to... 134 00:16:19,920 --> 00:16:23,990 ...grow near the birch trees. 135 00:16:28,000 --> 00:16:31,510 That's an old tiled hydnum 136 00:16:31,640 --> 00:16:35,260 with its shredded cap. 137 00:16:46,960 --> 00:16:50,350 This is the so called mushroom rain. 138 00:16:52,000 --> 00:16:53,750 Look! 139 00:16:58,120 --> 00:17:03,590 What now? - Mushrooms can grow everywhere. 140 00:17:03,720 --> 00:17:06,280 Stop fooling around! 141 00:17:08,440 --> 00:17:12,270 Hey, stop speeding! 142 00:17:15,080 --> 00:17:16,950 Help! 143 00:17:26,720 --> 00:17:31,430 Kõps, where are you? - In here. 144 00:17:31,560 --> 00:17:33,390 The giant puffball. 145 00:17:38,440 --> 00:17:44,670 Is my head still on? - It is. 146 00:17:47,680 --> 00:17:51,030 Look, where the car is. 147 00:17:53,720 --> 00:17:56,070 Bomb! 148 00:17:56,200 --> 00:17:59,820 It's just a puffball. 149 00:18:16,120 --> 00:18:21,240 Nice umbrella. - It's called the parasol mushro0m. 150 00:18:29,160 --> 00:18:32,700 The Laboratory of Growth 151 00:18:36,400 --> 00:18:38,750 Ten... 152 00:18:41,440 --> 00:18:44,630 What strange machine is this? 153 00:18:44,760 --> 00:18:46,990 Sit. 154 00:18:47,120 --> 00:18:51,030 This machine makes time go faster. 155 00:18:55,920 --> 00:18:59,670 Look. Can you see? 156 00:18:59,800 --> 00:19:03,870 Days go by like seconds. 157 00:19:04,000 --> 00:19:10,790 Already a day has passed, second, third. 158 00:19:12,440 --> 00:19:16,430 Four days, five. 159 00:19:16,560 --> 00:19:22,550 Six days. - Miraculous! 160 00:19:37,480 --> 00:19:41,990 These mushrooms are our gift to you. 161 00:19:42,120 --> 00:19:46,190 Thank you. I'm off to develop the film. 162 00:19:46,320 --> 00:19:50,150 Make it with colours. - Good bye. 163 00:19:56,880 --> 00:20:00,990 Dear friends, I'm not bragging, 164 00:20:01,120 --> 00:20:04,510 but mushrooms taste a lot better 165 00:20:04,640 --> 00:20:11,830 when you have studied the Mushroomland. 166 00:20:12,440 --> 00:20:15,710 Story and film by H. Pars. 167 00:20:15,840 --> 00:20:19,270 The realm and dolls were made after drawings of G. Shtshyukin. 168 00:20:19,400 --> 00:20:21,230 Camerawork was done by Kõps, 169 00:20:21,360 --> 00:20:23,350 K. Kurepõld and A. Looman. 170 00:20:23,480 --> 00:20:27,630 Animation came to be by the hands of E. Levolli ja T. Lutteri. 171 00:20:27,760 --> 00:20:30,710 Music by composer A. Pärt and sound design by H. Vahtel. 172 00:20:33,040 --> 00:20:36,950 Translated by SDI Media Estonia