tiếng Anh
người Pháp
tiếng Hà Lan
tiếng Đức
người Hy Lạp
tiếng Hin-ddi
tiếng Iceland
người Ý
tiếng Litva
tiếng Latvia
tiếng na uy
tiếng Ba tư
Đánh bóng
tiếng Bồ Đào Nha
tiếng Rumani
tiếng Nga
tiếng Sardinia
tiếng Serbia
tiếng Slovak
tiếng Slovenia
người Tây Ban Nha
tiếng Thụy Điển
ngôn ngữ Tajik
tiếng Ukraina
tiếng Urdu
người xứ Wales
tiếng Yiddish
tiếng Nhật
tiếng Gruzia
ngôn ngữ Hàn Quốc
tiếng Basque
tiếng Mông Cổ
ngôn ngữ Avar
tiếng Chechnya
tiếng Abkhazia
người Miến Điện
người Trung Quốc
tiếng Tây Tạng
tiếng Thái
tiếng Azerbaijan
ngôn ngữ Bashkir
ngôn ngữ Chuvash
tiếng Kazakh
người Kyrgyzstan
tiếng Thổ Nhĩ Kỳ
ngôn ngữ Tatar
người Duy Ngô Nhĩ
tiếng Uzbek
tiếng Estonia
Hoàn thành ngôn ngữ
người Hungary
tiếng Nam Phi
tiếng Albania
người Armenia
tiếng Bêlarut
tiếng Bengali
người Bosnia
tiếng Bulgari
tiếng Catalunya
tiếng Cornwall
ngôn ngữ Corsican
tiếng Croatia
tiếng Séc
người Đan Mạch
tiếng Faroe
tiếng Ả Rập
tiếng Do Thái
tiếng Malta
ngôn ngữ Oromo
người Somali
ngôn ngữ tigrinya
ngôn ngữ Cree
ngôn ngữ ojibwa
tiếng Việt
tiếng trung khmer
tiếng Indonesia
người Java
tiếng Mã Lai
Quốc tế ngữ
ngôn ngữ inuktitut
tiếng punjabi
tiếng Marathi
tiếng Nepal
tiếng Telugu
tiếng Tamil
(không thoại)
tiếng Latinh
ngôn ngữ Khanty
tiếng Galicia
tiếng Macedonia
ngôn ngữ Xla-vơ nhà thờ
tiếng Mapuche
tiếng Evenki
ngôn ngữ Datuga
tiếng Mãn
Animatsiya
⚲
Khắc nhập / Đăng kí
Lịch trình
Danh mục
Phim
Hoạt họa
Tài liệu
Đạo diễn
Hãng
Đề tài
Kĩ xảo
Dịch giả
Thập niên
1900
1910
1920
1930
1940
1950
1960
1970
1980
1990
2000
2010
2020
Loạt phim
Thảo luận
Đóng góp
Thêm một phim
Thêm đạo diễn
Thêm hãng phim
Thêm phụ đề
Thêm dịch giả
Thêm loạt phim
Thêm nhiều phim
Phiên dịch kênh
Hướng dẫn
Thử tài
Chỉ xem được phim có phụ đề
vi
0
Trang hiện tại
||
Lịch trình
Phụ đề của
(—) (2006)
tiếng Anh
Tháng tám 11 2011 08:33:09
đã đăng theo
Niffiwan
Kolobok.2006.en.1..1313051589.srt ⭳
Điểm: Tốt
Xem qua băng hình:
Hệ số nhân
là 1.
Số lần
là 0.
Nội dung văn bản của tệp tin là:
1 00:00:00,700 --> 00:00:03,700 Georgiy Daneliy Foundation 2 00:00:04,301 --> 00:00:07,501 Viktor Fedotov 3 00:00:08,302 --> 00:00:11,302 Supported by the Federal Agency of Culture and Cinematography of the Russian Federation 4 00:00:12,303 --> 00:00:13,003 present 5 00:00:13,804 --> 00:00:17,104 a film produced by Classica Film Studio 6 00:00:50,805 --> 00:00:54,505 Kolobok (Russian for "dough ball") 7 00:00:55,106 --> 00:00:58,106 dedicated to parents... 8 00:01:00,407 --> 00:01:03,407 Again?! I'm fed up with you! All of you! 9 00:01:03,408 --> 00:01:06,008 Kolobok! How's this? Kolobok! 10 00:01:06,009 --> 00:01:08,509 Every time! I only hear: 11 00:01:08,510 --> 00:01:11,410 "We gave up our last bread for you". And what?! 12 00:01:11,411 --> 00:01:14,811 But we gave up... our... our last bread for you! 13 00:01:14,812 --> 00:01:17,312 And so now, for you, every time, I have to.. 14 00:01:17,313 --> 00:01:18,813 Kolobok... Kolobok... 15 00:01:18,814 --> 00:01:21,614 Huh?! You're sorry, huh? But are you sorry for me?! 16 00:01:21,615 --> 00:01:26,315 Kolobok, where are you...? Kolobok, you can't... you can't just... 17 00:01:26,316 --> 00:01:28,516 Never mind! You'll hear about me yet! 18 00:01:29,017 --> 00:01:30,717 You'll be sorry yet. 19 00:01:31,018 --> 00:01:33,218 Because I... am leaving! 20 00:01:43,519 --> 00:01:46,219 You're trying to scare me... 21 00:01:48,620 --> 00:01:51,820 Regardless, I'll leave! I'll leave! 22 00:01:53,021 --> 00:01:55,721 I... left the little old man... 23 00:01:55,722 --> 00:01:58,122 I... left the little old woman... 24 00:01:58,323 --> 00:02:01,623 I left the old man, I left... 25 00:02:04,904 --> 00:02:06,004 Water... 26 00:02:15,205 --> 00:02:16,205 How wet... 27 00:02:21,206 --> 00:02:24,306 I left the little old woman and the little old man... 28 00:02:24,607 --> 00:02:25,717 Never mind! 29 00:02:26,218 --> 00:02:27,418 It's even better this way! 30 00:02:44,719 --> 00:02:46,619 Wait!... wait... 31 00:02:48,920 --> 00:02:50,620 Fire... 32 00:02:56,021 --> 00:02:57,321 Fire? 33 00:03:39,902 --> 00:03:40,802 Wolf! 34 00:04:01,703 --> 00:04:04,303 I left the little old woman, and the little old man! 35 00:04:06,304 --> 00:04:08,004 Kolobok...? 36 00:04:09,105 --> 00:04:10,705 Yes! Kolobok. 37 00:04:13,006 --> 00:04:16,206 Sweet Kolobok... 38 00:04:20,507 --> 00:04:22,307 So you came? 39 00:04:25,008 --> 00:04:26,608 Nope! 40 00:04:27,109 --> 00:04:28,909 So you left? 41 00:04:29,810 --> 00:04:30,810 I left! 42 00:04:31,011 --> 00:04:34,811 I left the old man... I left the old woman... 43 00:04:54,712 --> 00:04:57,812 You ran away?! Aren't you scared? 44 00:04:58,013 --> 00:04:58,813 I'm not scared! 45 00:04:58,914 --> 00:05:01,514 I left the little old woman and the little old man, and... 46 00:05:01,515 --> 00:05:02,815 I'll leave you too! 47 00:05:03,416 --> 00:05:06,316 Get rolling, then. 48 00:05:07,217 --> 00:05:09,617 Well... I'm off... 49 00:05:09,618 --> 00:05:10,618 I'm off! 50 00:05:11,119 --> 00:05:12,519 That's right! 51 00:05:16,020 --> 00:05:19,820 You'll learn about me yet... you'll hear about me yet... 52 00:05:27,321 --> 00:05:29,601 You'll be sorry yet! 53 00:05:31,202 --> 00:05:33,502 That's right, Wolf! 54 00:05:40,803 --> 00:05:42,503 Sky! 55 00:05:45,304 --> 00:05:46,304 Branch... 56 00:05:57,505 --> 00:06:01,505 I left the little old man... I left the little old woman... 57 00:06:01,806 --> 00:06:04,406 I did it! 58 00:06:08,307 --> 00:06:10,107 I... 59 00:06:17,008 --> 00:06:18,108 Fox! 60 00:06:18,209 --> 00:06:19,809 Hey stop, Fox! 61 00:06:31,710 --> 00:06:34,610 Fox!! Fox! Do you hear me?? 62 00:06:34,811 --> 00:06:36,011 I left the old man! 63 00:06:36,312 --> 00:06:38,872 I left the old man and the old woman! And the wolf! 64 00:06:38,873 --> 00:06:40,473 Fox!! Do you hear me? 65 00:06:40,604 --> 00:06:42,174 The old man and the wolf! 66 00:06:42,175 --> 00:06:45,075 Wait, Fox!! Fox!!! 67 00:06:54,906 --> 00:06:55,906 Fox... 68 00:06:55,907 --> 00:06:59,807 You see... I... ran away from the old man and old woman... 69 00:06:59,808 --> 00:07:02,588 from the wolf, Fox... and... and... 70 00:07:02,989 --> 00:07:05,189 and from you. 71 00:07:06,790 --> 00:07:09,590 And no matter! And... and... no need! 72 00:07:11,091 --> 00:07:12,591 I don't need anyo-... 73 00:07:15,592 --> 00:07:17,002 Light! 74 00:07:19,503 --> 00:07:21,603 Light! 75 00:07:23,504 --> 00:07:24,604 Light. 76 00:07:27,705 --> 00:07:31,905 No matter... soon it will be warm. 77 00:08:18,206 --> 00:08:19,506 Fish... 78 00:08:24,607 --> 00:08:26,007 And this is me! 79 00:08:40,808 --> 00:08:42,908 This is me, Kolobok! 80 00:08:43,009 --> 00:08:46,509 Estrangement, oh estrangement! 81 00:08:51,210 --> 00:08:52,610 Hare? 82 00:08:56,201 --> 00:08:57,211 Hare! 83 00:09:01,011 --> 00:09:04,011 Hare! Where are you? 84 00:09:15,712 --> 00:09:17,112 Where are you? 85 00:09:18,813 --> 00:09:20,113 Hare! 86 00:09:21,014 --> 00:09:21,814 Where are you? 87 00:09:23,015 --> 00:09:26,515 Yes yes yes... I'm listening... yes yes... yes. 88 00:09:28,516 --> 00:09:29,516 Hare... I... 89 00:09:29,617 --> 00:09:30,617 I'm taking notes. 90 00:09:31,018 --> 00:09:34,418 ...Hare, listen... I... I... you see... 91 00:09:34,419 --> 00:09:35,919 ...it so happened... 92 00:09:39,720 --> 00:09:42,020 You see, they wanted...! But I left! 93 00:09:42,021 --> 00:09:43,621 Left, in order to... to... 94 00:09:43,622 --> 00:09:45,622 ...and let them live there alone now. 95 00:09:45,623 --> 00:09:47,923 The old man... yes, you see... 96 00:09:47,924 --> 00:09:50,624 and the old woman... and the fox... and this... 97 00:09:50,625 --> 00:09:51,625 wolf... 98 00:09:52,226 --> 00:09:54,926 You see, I wanted to... 99 00:09:56,027 --> 00:09:58,227 Hare!... Hare!... 100 00:09:58,328 --> 00:09:59,828 Hare!! 101 00:10:00,229 --> 00:10:01,729 Where are you? 102 00:10:01,930 --> 00:10:03,630 Hare! 103 00:10:30,731 --> 00:10:32,131 How beautiful! 104 00:10:37,302 --> 00:10:39,802 How beautiful! 105 00:11:01,003 --> 00:11:08,403 The canaries around us sing with such great lament. 106 00:11:08,404 --> 00:11:15,104 For you and I, my dear one, estrangement they portend. 107 00:11:15,505 --> 00:11:21,705 Estrangement, oh estrangement, you are a distant land (But no-one will estrange us, except our earthly end) 108 00:11:39,106 --> 00:11:39,906 You left? 109 00:11:39,907 --> 00:11:40,707 I left! 110 00:11:40,708 --> 00:11:41,908 You left even the old man and old woman? 111 00:11:41,909 --> 00:11:43,209 Even the old man and old woman! 112 00:11:43,610 --> 00:11:45,810 -And even the wolf? -Even the wolf! 113 00:11:45,811 --> 00:11:48,211 And even the fox? -Even the fox! 114 00:11:48,212 --> 00:11:51,212 -And even the hare! -Even the hare! 115 00:11:51,213 --> 00:11:53,513 And you'll leave me too? -I'll leave you too! 116 00:11:54,404 --> 00:11:56,814 You are really something, Kolobok! 117 00:11:56,815 --> 00:11:59,015 I am really something! 118 00:12:21,816 --> 00:12:24,016 Ko... Kolobok has come? 119 00:12:25,117 --> 00:12:26,917 Hello, Ko... Kolobok... 120 00:12:26,918 --> 00:12:28,918 Please d... do sit down... 121 00:12:33,919 --> 00:12:36,519 Well? H... how are you? 122 00:12:38,720 --> 00:12:41,320 I'm... good... 123 00:12:41,321 --> 00:12:44,901 Good. I... left the old man... 124 00:12:44,902 --> 00:12:46,402 I k... know... 125 00:12:46,403 --> 00:12:51,103 ...I left the old woman, the bear... the wolf... 126 00:12:51,404 --> 00:12:54,604 ...I was calling to you. Did you hear? 127 00:12:54,605 --> 00:12:55,905 I heard. I heard. 128 00:12:57,706 --> 00:13:01,406 ...but... of course... well... 129 00:13:04,207 --> 00:13:06,107 Checkmate. 130 00:13:08,808 --> 00:13:13,108 ...w...well... I'm off... G...got dinner waiting... 131 00:13:13,109 --> 00:13:16,409 ...and... if anything happens... you know... 132 00:13:17,610 --> 00:13:20,610 ...send everyone... my regards... 133 00:13:35,411 --> 00:13:37,711 ...send everyone... regards... 134 00:14:23,012 --> 00:14:25,612 I... I know... 135 00:14:25,613 --> 00:14:27,913 I... uh... 136 00:16:21,114 --> 00:16:25,514 Kolobok! Kolobok! 137 00:16:25,805 --> 00:16:27,015 I'm here! 138 00:16:30,916 --> 00:16:33,706 I'm here! I'm coming... 139 00:16:33,707 --> 00:16:35,407 ...h... here I am! 140 00:16:36,508 --> 00:16:38,408 I'm here! Here I am! 141 00:16:42,309 --> 00:16:44,909 I... I... I'm coming! 142 00:17:33,010 --> 00:17:37,610 General producers: Galina Danelia Viktor Fedotov, Oman Koltunov 143 00:17:38,511 --> 00:17:43,411 Screenplay Valeriy Pugashkin Vladlen Barbè 144 00:17:44,512 --> 00:17:48,302 Director Vladlen Barbè 145 00:17:49,103 --> 00:17:52,603 Art director Valeriy Churik 146 00:17:53,500 --> 00:17:57,404 Computer graphics supervisor Georgiy Rudakovskiy 147 00:17:58,105 --> 00:18:01,905 Composer Vladislav Shatalin 148 00:18:04,206 --> 00:18:08,906 Animators Milana Fedoseyeva, Natalya Nilova Anna Krylova, Rada Garayeva 149 00:18:08,907 --> 00:18:12,207 3D Modeling Maksim Gladikov, Andrey Litke 150 00:18:12,208 --> 00:18:15,308 Anton Maslov, Dmitriy Churik, Andrey Kazakov, Aleksandr Barbè 151 00:18:15,309 --> 00:18:20,009 Vladimir Agafonov, Anna Krylova Olga Lopato, Vladimir Govorov 152 00:18:20,010 --> 00:18:22,910 Artists - Anna Lysenko, Maria Zhukova, Anastasiya Zhukova 153 00:18:22,911 --> 00:18:24,911 Render - Georgiy Rudakovskiy Aleksandr Barbè, Anton Denisov 154 00:18:24,912 --> 00:18:27,912 Anna Krylova, Mikhail Gorbatov, Irina Pronevich, Vladimir Lazorenko-Manevich 155 00:18:28,013 --> 00:18:29,713 Composing Yulia Milekhina 156 00:18:29,714 --> 00:18:31,200 Director's assistant Marina Vladimirova 157 00:18:31,201 --> 00:18:34,401 Actors - Viktor Dobronravov Fyodor Dobronravov, Eduard Radzyukevich 158 00:18:34,402 --> 00:18:37,602 Saxophone - Vladislav Frantsuzov 159 00:18:37,603 --> 00:18:44,003 Fragments of Nemorino's aria from Donizetti's opera "The Elixir of Love", sung by Beniamino Gigli, are used in the film. 160 00:18:44,004 --> 00:18:45,504 Sound director Aleksandr Batyrev 161 00:18:45,505 --> 00:18:47,105 Technical support Vitaly Subov, Sergey Belyak 162 00:18:47,106 --> 00:18:49,206 Accountant Ninel Fedukina 163 00:18:49,207 --> 00:18:51,207 Production manager Sergey Pudrin 164 00:18:51,208 --> 00:18:53,408 Executive producer Roman Koltunov 165 00:18:53,409 --> 00:18:56,609 Special thanks Vasiko Bedoshvili Yelena Kirillovna Mnyova 166 00:18:56,610 --> 00:18:59,800 Transferral of digital image to film: Classica Film Studio 167 00:18:59,801 --> 00:19:03,001 Laboratory film processing: Laboratory of Gorkiy Studio 168 00:19:03,002 --> 00:19:06,302 Rerecording and synchronization of sound: "Oryol" (Eagle) film company 169 00:19:06,303 --> 00:19:09,303 Sound director Vadim Kruglov 170 00:19:09,304 --> 00:19:12,504 DOLBY DIGITAL sound encoding: UMP film company at Gorkiy Film Studio 171 00:19:15,705 --> 00:19:18,905 (c) Georgiy Daneliy Foundation 172 00:19:18,906 --> 00:19:22,000 (c) Viktor Fedotov 173 00:19:22,001 --> 00:19:25,607 (c) Classica Film Studio