tiếng Anh
người Pháp
tiếng Hà Lan
tiếng Đức
người Hy Lạp
tiếng Hin-ddi
tiếng Iceland
người Ý
tiếng Litva
tiếng Latvia
tiếng na uy
tiếng Ba tư
Đánh bóng
tiếng Bồ Đào Nha
tiếng Rumani
tiếng Nga
tiếng Sardinia
tiếng Serbia
tiếng Slovak
tiếng Slovenia
người Tây Ban Nha
tiếng Thụy Điển
ngôn ngữ Tajik
tiếng Ukraina
tiếng Urdu
người xứ Wales
tiếng Yiddish
tiếng Nhật
tiếng Gruzia
ngôn ngữ Hàn Quốc
tiếng Basque
tiếng Mông Cổ
ngôn ngữ Avar
tiếng Chechnya
tiếng Abkhazia
người Miến Điện
người Trung Quốc
tiếng Tây Tạng
tiếng Thái
tiếng Azerbaijan
ngôn ngữ Bashkir
ngôn ngữ Chuvash
tiếng Kazakh
người Kyrgyzstan
tiếng Thổ Nhĩ Kỳ
ngôn ngữ Tatar
người Duy Ngô Nhĩ
tiếng Uzbek
tiếng Estonia
Hoàn thành ngôn ngữ
người Hungary
tiếng Nam Phi
tiếng Albania
người Armenia
tiếng Bêlarut
tiếng Bengali
người Bosnia
tiếng Bulgari
tiếng Catalunya
tiếng Cornwall
ngôn ngữ Corsican
tiếng Croatia
tiếng Séc
người Đan Mạch
tiếng Faroe
tiếng Ả Rập
tiếng Do Thái
tiếng Malta
ngôn ngữ Oromo
người Somali
ngôn ngữ tigrinya
ngôn ngữ Cree
ngôn ngữ ojibwa
tiếng Việt
tiếng trung khmer
tiếng Indonesia
người Java
tiếng Mã Lai
Quốc tế ngữ
ngôn ngữ inuktitut
tiếng punjabi
tiếng Marathi
tiếng Nepal
tiếng Telugu
tiếng Tamil
(không thoại)
tiếng Latinh
ngôn ngữ Khanty
tiếng Galicia
tiếng Macedonia
ngôn ngữ Xla-vơ nhà thờ
tiếng Mapuche
tiếng Evenki
ngôn ngữ Datuga
tiếng Mãn
Animatsiya
⚲
Khắc nhập / Đăng kí
Lịch trình
Danh mục
Phim
Hoạt họa
Tài liệu
Đạo diễn
Hãng
Đề tài
Kĩ xảo
Dịch giả
Thập niên
1900
1910
1920
1930
1940
1950
1960
1970
1980
1990
2000
2010
2020
Loạt phim
Thảo luận
Đóng góp
Thêm một phim
Thêm đạo diễn
Thêm hãng phim
Thêm phụ đề
Thêm dịch giả
Thêm loạt phim
Thêm nhiều phim
Phiên dịch kênh
Hướng dẫn
Thử tài
Chỉ xem được phim có phụ đề
vi
0
Trang hiện tại
||
Lịch trình
Phụ đề của
(—) (1989)
tiếng Anh
Tháng bảy 02 2021 08:28:59
đã đăng theo
Niffiwan
Yerik.1989.en.1.25fps.1625214539.srt ⭳
Điểm: Tốt
Xem qua băng hình:
Hệ số nhân
là 1.
Số lần
là 0.
Nội dung văn bản của tệp tin là:
1 00:00:00,253 --> 00:00:01,466 Kievnauchfilm 2 00:00:01,617 --> 00:00:04,067 Artistic Collective for Fiction Animation 3 00:00:47,868 --> 00:00:50,168 There lived in this world 4 00:00:50,569 --> 00:00:54,269 a man named Yerik. 5 00:00:55,370 --> 00:00:57,270 YERIK based on the story by A. Platonov 6 00:01:05,871 --> 00:01:06,771 Atchee! 7 00:01:06,872 --> 00:01:10,072 There was no-one more cheerful than Yerik in the world: 8 00:01:10,623 --> 00:01:16,673 never did his soul lament inside him, nor his heart grieve. 9 00:01:17,774 --> 00:01:22,074 For this world, Yerik was a perfect fit. 10 00:01:23,375 --> 00:01:26,575 Yerik was engaged in many things - 11 00:01:26,876 --> 00:01:29,076 he plowed, walked the field, 12 00:01:29,177 --> 00:01:33,177 counted the clouds and thought about everything - 13 00:01:33,428 --> 00:01:36,578 "Why is it so good in the world 14 00:01:36,829 --> 00:01:39,979 when there is nothing good in it 15 00:01:39,980 --> 00:01:42,480 and everything in it is understood?" 16 00:01:44,381 --> 00:01:47,581 Everything elicited joy in him 17 00:01:47,832 --> 00:01:50,182 and he responded to everything. 18 00:01:50,633 --> 00:01:55,083 Yerik did not believe either in God nor in the enemy. 19 00:01:55,484 --> 00:02:00,984 "Everything is human," he thought, "and the Earth has no ends." 20 00:02:02,035 --> 00:02:05,985 Yerik treated the other men like brothers. 21 00:02:06,136 --> 00:02:10,486 They sensed humanity in each other and were not embarrassed 22 00:02:10,587 --> 00:02:15,187 that they lived as if they were alone in their village, away from the world. 23 00:02:15,538 --> 00:02:17,688 From each house one could see the sky, 24 00:02:17,889 --> 00:02:20,589 and from the sky, the entire world. 25 00:03:32,489 --> 00:03:38,489 Once, the enemy of humankind came to Yerik 26 00:03:38,590 --> 00:03:40,390 and said: 27 00:03:40,541 --> 00:03:45,091 "Would you like me to teach you how to mold people from clay?" 28 00:03:45,192 --> 00:03:47,292 "Sure," said Yerik. 29 00:03:47,393 --> 00:03:49,493 "And what'll you give me?" 30 00:03:50,844 --> 00:03:52,744 "I guess... a bast shoe." 31 00:03:53,895 --> 00:03:55,695 "And what else?" 32 00:03:57,046 --> 00:04:00,096 "Hmm, what else... felt boots, 33 00:04:00,397 --> 00:04:02,697 a skirt, a clay jar... 34 00:04:02,798 --> 00:04:05,298 I won't leave you feeling cheated, don't worry." 35 00:04:05,899 --> 00:04:09,649 The enemy taught Yerik to sculpt people 36 00:04:09,650 --> 00:04:13,500 out of clay, earth and all manner of filth, 37 00:04:13,700 --> 00:04:15,900 when mixed with spit. 38 00:04:34,051 --> 00:04:38,301 Yerik molded a whole regiment of people 39 00:04:38,802 --> 00:04:46,102 and released them all over the belly of the Earth to find its four corners. 40 00:04:47,803 --> 00:04:50,503 And one day, a rumour came: 41 00:04:50,654 --> 00:04:53,854 the enemy's children had showed up somewhere 42 00:04:54,055 --> 00:04:57,805 and were turning the belly of the Earth inside out, 43 00:04:58,206 --> 00:05:00,906 displaying its guts and livers. 44 00:05:01,306 --> 00:05:06,306 All the filth inside was shown to all for free, 45 00:05:06,407 --> 00:05:09,407 to give them fun and comfort. 46 00:05:46,358 --> 00:05:47,908 Five days later, 47 00:05:48,409 --> 00:05:53,209 the sky broke apart and the Earth turned inside out. 48 00:05:54,210 --> 00:05:57,510 Filth poured in from everywhere, 49 00:05:57,511 --> 00:06:00,011 and corruption. 50 00:06:00,012 --> 00:06:06,812 Everyone saw what the good world had been made of and laughed at it. 51 00:06:10,563 --> 00:06:17,313 The enemy's and Yerik's children renounced God and the enemy of humankind; 52 00:06:17,764 --> 00:06:19,614 they progressed ahead of them, 53 00:06:20,015 --> 00:06:23,615 and decided to turn the world upside down... 54 00:06:23,616 --> 00:06:29,216 "We must," they said, "make a different Earth ourselves, to start with." 55 00:08:01,967 --> 00:08:06,417 The world ended with amusement and joy. 56 00:08:06,968 --> 00:08:11,718 The Earth and the sky were discovered to be filth, a hen-house, 57 00:08:12,069 --> 00:08:14,819 and no one needed them anymore. 58 00:08:15,320 --> 00:08:19,920 Yerik's regiment had done its work. 59 00:08:32,421 --> 00:08:35,321 At night, everything disappeared, 60 00:08:35,872 --> 00:08:40,722 and people found themselves close to each other 61 00:08:41,123 --> 00:08:45,023 and forever alone. 62 00:08:58,424 --> 00:09:05,424 One undertaking was ended, and another begun. 63 00:09:23,625 --> 00:09:26,325 Screenplay and director Mihail Titov 64 00:09:26,576 --> 00:09:28,726 Art director Mariya Cherkasskaya 65 00:09:28,977 --> 00:09:30,727 Camera S. Maksimovich 66 00:09:30,978 --> 00:09:32,578 Composer Vladimir Bystryakov 67 00:09:32,779 --> 00:09:34,579 Sound V. Shchigol 68 00:09:34,680 --> 00:09:37,580 Animators M. Korolyova, M. Yaremko, Mihail Titov 69 00:09:37,681 --> 00:09:40,081 Assistants: L. Vrublevskaya, O. Yankovskaya, O. Perekladova, O. Rayenok 70 00:09:40,082 --> 00:09:42,082 Artists L. Slyusarenko, Ya. Rudenko 71 00:09:42,183 --> 00:09:44,083 Montage O. Deryazhnaya 72 00:09:44,084 --> 00:09:46,084 Narrator O. Komarov 73 00:09:46,235 --> 00:09:47,685 Script editor S. Kutsenko 74 00:09:47,786 --> 00:09:49,286 Production director Ivan Mazepa 75 00:09:49,487 --> 00:09:50,787 The End 76 00:09:50,888 --> 00:09:54,888 Kiev Order of the Red Banner of Labour Studio of Scientific-Popular Films, 1989 77 00:09:54,889 --> 00:09:55,889 Subtitles by Niffiwan (2021)