Những câu truyện Giáng Sinh (Святочные рассказы, 1994) theo Irina Kodyukova

Trang hiện tại || Lịch trình

Những câu truyện Giáng Sinh
Святочные рассказы
Svyatochnyye rasskazy (ru)
Christmas Stories (en)
Labyrinth 3 (en)
Yuletide Stories (en)

Năm 1994
Đạo diễn Kodyukova Irina
Hãng Belarusfilm
Ngạn văn tiếng Nga
Đề tài Giao thừa
Hướng đạo
Siêu thực
Văn chương Đông Slav
Hình thức  Cắt giấy
Trường độ 00:09:55
Biên độ 9.15
Hồ sơ Animator Ru, En
473 visitors

Phụ đề:
Svyatochnyye rasskazy.1994.en.1.25fps.1703800327.srt
Ngày: Tháng mười hai 28 2023 21:52:07
Ngạn văn: tiếng Anh
Điểm: ok
Ghi chú: 307 characters long (Đọc)
Tác giả: Niffiwan, ?, Baofu

Svyatochnyye rasskazy.1994.ru.1.25fps.1703800383.srt
Ngày: Tháng mười hai 28 2023 21:53:03
Ngạn văn: tiếng Nga
Điểm: unknown
Ghi chú: 175 characters long (Đọc)
Tác giả: Niffiwan, Baofu

Svyatochnyye rasskazy.1994.vi.1.25fps.1703475697.srt
Ngày: Tháng mười hai 25 2023 03:41:37
Ngạn văn: tiếng Việt
Điểm: unknown
Ghi chú: 32 characters long (Đọc)
Tác giả: Cynir



Hễ bạn cảm thấy băng hình bị lỗi, hãy? nhấp vào đây nhé.



 

THảO LUậN



1.Cynir

A film, which was made very simply, but touched me very much. Since 2007 when I entered my university, it has been a long time since I had a family meal. I often eat alone and rarely have friends to talk to. That's why I sympathize so much with the fate of the Holy Child and little Vasya.


Replies: >>2
Phản hồi

2.Admin

>>1
>A film, which was made very simply, but touched me very much.
I feel that way about a lot of Belarusfilm productions of the mid-1990s (though not all of them are made as simply). It seems to have been a very... peaceful, introspective period in their animated cinema.
Others I like: Vladimir Petkevich's "There Lived a Tree (1996), Yelena Petkevich's "Forest Tales" (1997), Aleksandr Vereshchagin's "Happy Birthday (1996, unfortunately not on this site yet because I couldn't find it on Youtube, Vimeo or Dailymotion).

Also, I can't help but wonder if this film inspired Mihail Aldashin's better-known "The Nativity" (1996).

While making the English subtitles, I tried really hard to find a translation for the poem, but ultimately had to do it myself. Likewise for the second story, though that one was easier (but made a little harder because the text mostly isn't the same as its source material).

Not that many of Sasha Chorny's poems have been translated to English; a few others can be found here.


Phản hồi

3.Cynir

Recently I had the opportunity to talk with a brother from the Trappiste order, who honor the Mother Mary as their patron saint, so everyone takes the last name Marie. I learned from experience that the liturgists at the monastery themselves do not fully understand the issues of their own beliefs. Of course, we all say to each other that humans do not live by bread, but that does not mean we can completely live without eating.

When I was a child, there was a story by a Soviet writer that was reprinted many times in reference books of Vietnamese students. He said that, on a snowy day, an old beggar asked a boy for alms. But the boy said he had nothing, so the beggar told the boy that he had just given the old man a lot. I believe that very few persons understand this proposition, because they are blinded by the cycle of life, which is like in some of Christ's parables.


Phản hồi


Chỉ cấp phép cho thành viên bình luận.