Про Федота-стрельца, удалого молодца
Pro Fedota-streltsa, udalogo molodtsa (ru)
The Tale of Soldier Fedot, the Daring Fellow (en)
El cuento de Fedot el soldado, un compañero muy osado (es)
Про Федота-стрільця, удалого молодця (uk)
Năm | 2008 |
Đạo diễn | Steblyanko Lyudmila |
Hãng | Melnitsa |
Ngạn văn | tiếng Nga |
Đề tài | Hoạt kê Huyền thoại Đông Slav Văn chương Đông Slav |
Hình thức | 2D Cắt giấy |
Trường độ | 01:13:39 |
Biên độ | 14.17 |
Phụ đề:
⭳ Pro Fedota-streltsa, udalogo molodtsa.2008.en.1.25fps.1235670288.srt
Ngày: Tháng hai 26 2009 17:44:48
Ngạn văn: tiếng Anh
Điểm: good
Ghi chú: 69 characters long (Đọc)
Tác giả: Alec Vagapov, Boris Bulgakov₃
⭳ Pro Fedota-streltsa, udalogo molodtsa.2008.es.1.25fps.1370905448.srt
Ngày: Tháng sáu 10 2013 23:04:08
Ngạn văn: người Tây Ban Nha
Điểm: unknown
Ghi chú: 109 characters long (Đọc)
Tác giả: Yefren
⭳ Pro Fedota-streltsa, udalogo molodtsa.2008.ru.1.25fps.1234917890.srt
Ngày: Tháng hai 18 2009 00:44:50
Ngạn văn: tiếng Nga
Điểm: unknown
Ghi chú: 69 characters long (Đọc)
Tác giả: Boris Bulgakov
⭳ Pro Fedota-streltsa, udalogo molodtsa.2008.uk.1.25fps.1625087728.srt
Ngày: Tháng sáu 30 2021 21:15:28
Ngạn văn: tiếng Ukraina
Điểm: unknown
Ghi chú: 128 characters long (Đọc)
Tác giả: vbereza
⭳ Pro Fedota-streltsa, udalogo molodtsa.2008.en.1.25fps.1235670288.srt
Ngày: Tháng hai 26 2009 17:44:48
Ngạn văn: tiếng Anh
Điểm: good
Ghi chú: 69 characters long (Đọc)
Tác giả: Alec Vagapov, Boris Bulgakov₃
⭳ Pro Fedota-streltsa, udalogo molodtsa.2008.es.1.25fps.1370905448.srt
Ngày: Tháng sáu 10 2013 23:04:08
Ngạn văn: người Tây Ban Nha
Điểm: unknown
Ghi chú: 109 characters long (Đọc)
Tác giả: Yefren
⭳ Pro Fedota-streltsa, udalogo molodtsa.2008.ru.1.25fps.1234917890.srt
Ngày: Tháng hai 18 2009 00:44:50
Ngạn văn: tiếng Nga
Điểm: unknown
Ghi chú: 69 characters long (Đọc)
Tác giả: Boris Bulgakov
⭳ Pro Fedota-streltsa, udalogo molodtsa.2008.uk.1.25fps.1625087728.srt
Ngày: Tháng sáu 30 2021 21:15:28
Ngạn văn: tiếng Ukraina
Điểm: unknown
Ghi chú: 128 characters long (Đọc)
Tác giả: vbereza
THảO LUậN
Chỉ cấp phép cho thành viên bình luận.
I still think that the subtitles of Soldier Fedot (both movie and cartoon) and Film-Film-Film are Birubir's works. He was the first person to put Russian films with English subtitles on the Internet and virtually "dominated" it within a few years.
>>1
I'm not sure about the other one, but for this one, I went with the names that were in the subtitles themselves - it seems that Boris Bulgakov did the Russian transcription, and Alec Vagapov the English translation. Maybe one of those is birubir's real name. Note that birubir was the one who uploaded the subtitles (both ru and en) to subtitry.ru in Feb 2009. If he'd wanted to change the names, he could have.
However, I watched this film at a film festival when it came out, and I remember that the English subtitles were quite good - I think the translation was the same as the one here. So possibly these very subs are the official ones.
Birubir seems to be a professional translator, because he provides mostly Soviet and Russian films of high artistic quality, while the animation side is small but all of them are award-winning films (for example: A Story of a Crime). Therefore, it would be a pity if he is no longer in this world.