Well, since I know this is going to come up...
I'm aware of the whole Kyiv/Kiev thing. In this case, I used "Kiev" and Russian personal names for the credits in the subtitles because this film was made in the Soviet era and that was more widespread at the time (plus for names, I'm less likely to make a mistake that way).
For post-independence Ukrainian cartoons on this site, I use the Ukrainian transliterations.