Recent Discussion

🡨 Previous | Next 🡪

Comment on The Feud (1959)
1.Cynir

Film Munias and Koels is based on a very famous nursery rhyme in Vietnam.

When Koels call summer to wake up, it is also the time when the lychee garden blooms. But there must be Munias in the lychee garden to poke the fruit to ripen. However, the Crows came from somewhere and incited them to fight, causing the whole area to be in chaos.

❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀

1
00:00:00,500 --> 00:00:05,500
Vietnam Animation Studio produced

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,500
According to the order of
the Ministry of Culture and Information

3
00:00:11,000 --> 00:00:15,500
<b>MUNIAS AND KOELS</b>
- Subtitles by Duy Kiền -

4
00:01:07,500 --> 00:01:10,000
I am here, my brother.

5
00:01:10,500 --> 00:01:12,000
Ugh, maybe ?

6
00:01:13,000 --> 00:01:15,500
Alright, I'll catch you right away.

7
00:01:16,000 --> 00:01:17,500
I am here.

8
00:01:18,000 --> 00:01:19,500
Where so ?

9
00:01:20,000 --> 00:01:22,500
Hey dear, where are you ?

10
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
Here, ugh ?
Not you !

11
00:01:25,500 --> 00:01:27,000
Hey dear, where are you ?

12
00:01:28,000 --> 00:01:29,500
Wow, here you are !

13
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
Good day, Munias !

14
00:01:32,500 --> 00:01:34,500
You seem to be having
a lot of fun, don't you ?

15
00:01:35,500 --> 00:01:37,000
Let us join !

16
00:01:37,500 --> 00:01:39,000
We don't want to hang out with you.

17
00:01:39,500 --> 00:01:41,000
You should go play somewhere else.

18
00:01:41,500 --> 00:01:42,500
But this is the lychee garden.

19
00:01:43,000 --> 00:01:45,500
If we don't pricke, fruits can't ripen.

20
00:01:49,500 --> 00:01:50,500
Where are you ?

21
00:01:53,500 --> 00:01:54,500
Urgh !

22
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Where are you now ?

23
00:01:58,500 --> 00:01:59,500
Oh !

24
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
I told you to go somewhere else.

25
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
How graceless !

26
00:02:06,500 --> 00:02:07,500
There !

27
00:02:08,000 --> 00:02:09,500
Look so big but to be bullied.

28
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
So weak !

29
00:02:13,500 --> 00:02:15,000
Hey Munias !

30
00:02:15,500 --> 00:02:18,500
Koels are big but not scary.

31
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
We are not afraid of them.

32
00:02:20,500 --> 00:02:21,500
Take this !

33
00:02:22,000 --> 00:02:23,500
Got into a fight !

34
00:02:30,000 --> 00:02:31,500
Keep going on !

35
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
Keep it in mind !

36
00:02:33,500 --> 00:02:35,500
We have not given up yet,
tomorrow you will know.

37
00:02:36,000 --> 00:02:37,500
That's nice !

38
00:02:45,500 --> 00:02:47,000
Are you hurt so much ?

39
00:02:47,500 --> 00:02:49,000
A little, my brother.

40
00:02:49,500 --> 00:02:51,000
But I'm so angry.

41
00:02:51,500 --> 00:02:52,500
My best friends !

42
00:02:53,000 --> 00:02:54,500
You are inherently weaker.

43
00:02:55,000 --> 00:02:57,500
You should invite more partners
to win against Koel brothers, huh.

44
00:02:58,500 --> 00:02:59,500
That's right !

45
00:03:00,000 --> 00:03:01,500
Thanks for your tip, kind !

46
00:03:08,500 --> 00:03:10,000
Good day, Myna !

47
00:03:10,500 --> 00:03:11,500
Oh, what's wrong with you ?

48
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Did you fall ?

49
00:03:13,500 --> 00:03:15,500
No, we got hit by Koels.

50
00:03:16,000 --> 00:03:17,500
I heard from their mouths that :

51
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Myna is the ugliest of all birds.

52
00:03:21,500 --> 00:03:24,000
Ah, then let them know our ride !

53
00:03:29,500 --> 00:03:30,500
Hey, Koels !

54
00:03:31,500 --> 00:03:36,000
Munia brothers are bringing
in more forces to avenge you.

55
00:03:36,500 --> 00:03:38,000
You should watch out, huh ?

56
00:03:38,500 --> 00:03:41,500
Very well, we also brought
in more forces to fight them.

57
00:03:45,500 --> 00:03:47,000
Brother Magpie !

58
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Please help us ! (Huh ?)

59
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
Tomorrow you have to help us
fight Munia brothers, will you ?

60
00:03:58,500 --> 00:04:01,500
I'll show you a place of many fish.

61
00:04:02,000 --> 00:04:03,500
We promise.



Comment on Water Bubble (1980)
1.Cynir

There was a small Sundrop that was so playful that he lost his way home. But luckily, a flock of Fireflies discovered him and volunteered to take him back to his Mother, the Sun. This film is reminiscent of the style of Ukrainian film "Water Bubble / Kapitoshka / Капітошка".

❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀

1
00:00:00,500 --> 00:00:07,000
Hochiminh City General Film Studio
The Animation Workshop

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,500
<b>THE SUN DROP FOR THE NIGHT</b>
- Subtitles by Duy Kiền -

3
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
Scenarists : Đỗ Trung Quân, Nguyệt Nga
Director : Hồ Đắc Vũ

4
00:05:18,500 --> 00:05:20,500
Oh, who's crying ?

5
00:05:25,500 --> 00:05:26,500
Who's crying ?

6
00:05:27,500 --> 00:05:30,000
It's me - Sun Drop !

7
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
But why are you crying ?

8
00:05:37,000 --> 00:05:39,500
Because I don't know the way back.

9
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
O Rosebud, wake up !

10
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
I'm so scared, Sisters.
I don't know the way back.

11
00:05:59,500 --> 00:06:03,000
Don't be afraid, we'll take you home.
But stop crying, Little Brother !

12
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
Brother Bat, where is the way to the Sun ?

13
00:06:30,500 --> 00:06:32,000
Looking for the Sun in the night, huh ?

14
00:06:50,500 --> 00:06:52,500
Where are you going at night, Children ?

15
00:06:53,000 --> 00:06:56,500
We are Fireflies, Uncle.
Could you show us how to go to the Sun ?

16
00:06:58,500 --> 00:07:01,000
The Sun ?
It's still far away !

17
00:07:01,500 --> 00:07:03,000
It's behind that mountain !

18
00:07:06,500 --> 00:07:09,000
Hold on, we'll take you home.

19
00:08:17,000 --> 00:08:18,500
Wake up, Children !

20
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
The Sun has risen.

21
00:10:01,500 --> 00:10:03,999
<b>THE END</b>
© Varhiv 2024



Comment on Pages of Fear (2010)
3.Admin

>>2
Yes, I did say that you transcribed them. But I wasn't sure who did the initial translation, as it wasn't credited. I thought maybe it was Dina herself, or else someone she knew.



Comment on The Horned Khan (2009)
1.Cynir

When I saw story The Orphan Boy, I was surprised at its similarity to The Fairy Gourd 1. In the words of anthropologists, there was some interaction between the Mongols and the peoples of Southeast Asia, but of course it had to be through the very important catalyst of China.

Since the late 1980s, when the government eliminated subsidy plans, Vietnam Animation Studio fell into a very miserable situation and was even at risk of dissolution. However, this problem further stimulates pioneering creative ideas to help the Vietnamese animation industry approach and integrate into the world.

Also in these years, young Vietnamese audiences were quite fond of fairytale films due to receiving the long-term influence of Czechoslovak cinema, therefore, the trend of Vietnamese cinema and television began to produce films in that genre.

This film is based on a very famous folktale in Vietnam. Through the film, cinematographers want to send a message about administrative reform and even criticize seemingly trivial habits that corrupt social morality.

❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀

1
00:00:07,000 --> 00:00:09,500
<b>THE FAIRY GOURD</b>
- Subtitles by Duy Kiền -

2
00:00:31,500 --> 00:00:34,500
Once upon a time,
in a certain village,

3
00:00:36,000 --> 00:00:38,500
there was a woodcutter
who lived with his wife.

4
00:00:39,500 --> 00:00:41,500
They were poor but
their feelings were deep.

5
00:00:42,500 --> 00:00:45,500
Every day, the husband goes
to the forest to collect firewood.

6
00:00:46,500 --> 00:00:50,500
While the wife stayed home to take care
of the onion beds to sell at the market.

7
00:01:12,000 --> 00:01:14,500
One day, the husband was cutting wood.

8
00:01:15,500 --> 00:01:19,500
He saw a little blue bird which
was chased by a ferocious hawk.

9
00:01:20,500 --> 00:01:22,500
He went to save the blue bird.

10
00:01:45,500 --> 00:01:47,000
In return for saving her life,

11
00:01:48,000 --> 00:01:52,000
the blue bird gave him
a miraculous gourd seed.

12
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Then the woodcutter went home,

13
00:02:08,500 --> 00:02:11,500
and gave the fairy gourd seed
to his kind wife.

14
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
The hawk was extremely angry.

15
00:02:25,500 --> 00:02:28,500
He flew to the royal palace
to plot revenge.

16
00:02:37,500 --> 00:02:40,000
When the hawk noticed that
the king was evil and lustful,

17
00:02:40,500 --> 00:02:46,000
he tried to use the king's hand
to harm that couple.

18
00:03:19,500 --> 00:03:20,500
What a miracle !

19
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
The magic turned her
into a ravishing beauty.

20
00:03:25,000 --> 00:03:27,500
With her long hair that was
still silky and smooth like velvet.

21
00:03:28,000 --> 00:03:32,500
Even the onions in beds
became unusually big.

22
00:03:49,000 --> 00:03:52,500
While the woodcutter was still
ecstatic about his wife's beauty,

23
00:03:53,500 --> 00:03:57,500
the hawk decided to
carry out his dark plan.

24
00:05:09,000 --> 00:05:11,500
As soon as the lustful king
saw the beauty in the painting,

25
00:05:12,000 --> 00:05:17,500
he sent soldiers to take the woodcutter's wife
into the palace to be his concubine.

26
00:06:14,000 --> 00:06:16,500
Her beauty could bring down
entire countries and citadels,

27
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
so it fascinated the king.

28
00:06:20,000 --> 00:06:24,000
However, the faithful wife
still stubbornly refused.

29
00:07:06,500 --> 00:07:10,000
The king tried every way
to seduce and threaten her,

30
00:07:10,500 --> 00:07:15,000
but her mind still turned night and day
to her beloved husband from the village.

31
00:07:56,500 --> 00:08:00,000
The woodcutter could not bear
to lose his beautiful spouse.

32
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
He carried onions to the capital
to find any way to save her.

33
00:08:05,000 --> 00:08:12,000
Stalks as long as the poles,
Bulbs as large as lime pots.

34
00:08:13,500 --> 00:08:20,000
Whoever buys my onions,
Loves this wandering soul.

35
00:08:24,000 --> 00:08:26,500
After many hardships along his way,

36
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
he finally reached the royal palace.

37
00:08:34,500 --> 00:08:38,000
When the wife heard her husband's
familiar voice coming from outside,

38
00:08:38,500 --> 00:08:43,000
she suddenly turned from gloomy
and melancholy to unusually cheerful.

39
00:09:28,500 --> 00:09:33,000
Stalks as long as the poles,
Bulbs as large as lime pots.

40
00:09:33,500 --> 00:09:38,500
Whoever buys my onions,
Loves this wandering soul.

41
00:10:18,500 --> 00:10:23,500
The lustful king pretended to be an onion seller
who was hoping to buy a smile from the beauty.

42
00:10:24,500 --> 00:10:28,000
He didn't expect to be punished
by the woodcutter and his wife.

43
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
The woodcutter was honored as the king,

44
00:10:38,500 --> 00:10:42,500
and his faithful wife was also made queen.

45
00:10:43,000 --> 00:10:46,500
Under the reign of this wise emperor,

46
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
the country became peaceful and prosperous.

47
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
From then on, all people were
always comfortable and happy.

48
00:10:55,500 --> 00:11:00,999
<b>THE END</b>
© Varhiv 2024



Comment on Soon There Will Be Rain (1959)
2.Cynir

Story of the Jade Hares is an animated film produced by Vietnam Animation Studio in 1967. It is often considered a sequel to Soon There Will Be Rain. The film was released in a time when North Vietnam was facing many difficulties because of the widespread war, causing all basic cinema equipment to be very poor or lacking. The film is also a metaphor for the life situation at that time.

On the night of Mid-Autumn Festival, while the animals were dancing and singing happily, the Bear appeared and swallowed the Moon. The Hares, who are very shy, must now gather their friends in the forest to defeat the Bear and rescue the Moon. The film also partly explains the lunar eclipse phenomenon according to Vietnamese folk beliefs.

❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀

1
00:00:01,000 --> 00:00:06,500
<b>STORY OF THE JADE HARES</b>
- Subtitles by Duy Kiền -

2
00:00:07,000 --> 00:00:12,500
Scenarist : Công Vũ
Director : Hồ Quảng

3
00:00:13,000 --> 00:00:20,500
Main artist : Hữu Đức
Background artist : Phan Thị Hà
Composer : Trần Quý

4
00:00:21,000 --> 00:00:32,500
Animators : Đình Dũng, Thế Thiện,
Đặng Hiền, Sỹ Nhạc, Nghiêm Dung,
Dân Quốc, Thanh Bồng, Huy Đắc

5
00:00:33,000 --> 00:00:39,500
Camera operator : Duy Bích
Sound operator : Hoàng Việt

6
00:00:40,000 --> 00:00:46,000
Score by Vietnam National Symphony Orchestra
with conductor Trần Quý

7
00:00:46,500 --> 00:00:52,000
Producer : Xuân Phương
Technical assistants : Huy Đắc, Tô Ngọc Thành

8
00:00:52,500 --> 00:00:58,000
Vietnam Animation Studio
produced in Hanoi 1967

9
00:01:47,000 --> 00:01:48,500
That's really a robber.

10
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
We must go to his lair
to get the moon back.

11
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Oops !

12
00:03:53,500 --> 00:03:55,000
He just ran into that way.

13
00:04:18,500 --> 00:04:19,500
Hurry up !

14
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
I just saw a hare
running through this way.

15
00:04:33,500 --> 00:04:35,500
Do you dare to deceive me ?

16
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Oh !

17
00:05:06,500 --> 00:05:07,500
Mrs. Carp !

18
00:05:08,500 --> 00:05:12,500
The sly Fox's going to invite his relatives
to butcher all of you to prepare a party.

19
00:05:13,500 --> 00:05:14,500
Oh goodness !

20
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Is there any way
to save my family ?

21
00:05:17,500 --> 00:05:20,000
To live, you fight hard
to break the pot, plz !

22
00:05:20,500 --> 00:05:23,000
Then just follow the water
and crawl to the river.

23
00:05:41,500 --> 00:05:42,500
Gotta hurry !

24
00:05:48,000 --> 00:05:49,500
Mr. Fox !

25
00:05:50,000 --> 00:05:52,500
The carps have all escaped.

26
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Thanks, bro Hare !
Where are you going ?

27
00:07:28,500 --> 00:07:31,000
I'm hunting for Bear the bandit
to get the moon back.

28
00:07:31,500 --> 00:07:34,500
I hate Bear too, because
he often took our honey.

29
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Let me find him for you !

30
00:08:00,500 --> 00:08:03,500
Where are you going, brats ?

31
00:08:04,500 --> 00:08:06,000
We are looking for Bear, Sir.

32
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
But I want to eat you now.

33
00:08:13,500 --> 00:08:16,000
We have committed to surrender
only to the king of the jungle.

34
00:08:16,500 --> 00:08:19,000
That's my title !

35
00:08:19,500 --> 00:08:22,000
Shouldn't there be a bolder one ?

36
00:08:23,500 --> 00:08:25,000
He's over there.

37
00:08:25,500 --> 00:08:27,500
If you are in doubt,
come see for yourself.

38
00:08:29,500 --> 00:08:31,000
He's sitting down there.

39
00:08:31,500 --> 00:08:33,500
If you are really brave,
so go down to inquire !

40
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
Have you seen ?

41
00:08:40,500 --> 00:08:43,500
The king of the jungle
even asked to eat you.

42
00:08:48,500 --> 00:08:50,500
I must tear you apart !

43
00:09:11,000 --> 00:09:17,500
Who gave you permission to
come here and make such noise ?

44
00:09:38,500 --> 00:09:39,500
You little sissy !

45
00:09:40,000 --> 00:09:41,500
To be alone, you should
get out of our way now.

46
00:09:42,000 --> 00:09:44,500
Otherwise I'll beat you to death
then throw in the pit right away.

47
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
Grrrm.

48
00:09:46,500 --> 00:09:48,000
I'm very hungry.

49
00:09:55,000 --> 00:09:57,500
Then do you want to be
trapped under this rock ?

50
00:10:02,500 --> 00:10:04,500
This brat has just
been locked up by us.

51
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Ask him, it's clear !

52
00:10:10,000 --> 00:10:15,500
But I'm still curious
to know inside that box.

53
00:10:23,500 --> 00:10:28,000
What's in your box
that just popped out ?

54
00:10:31,000 --> 00:10:32,500
This is it !

55
00:10:36,500 --> 00:10:39,000
It's the tail of one of your relatives.

56
00:10:39,500 --> 00:10:42,000
Check to see if his the same as yours !

57
00:10:48,500 --> 00:10:49,500
Ah !

58
00:10:50,000 --> 00:10:51,500
Are you going to run away ?

59
00:10:52,500 --> 00:10:54,500
Well then I'll pardon you.

60
00:10:55,000 --> 00:11:00,000
It's just that I'm sleepy now,
not because I'm afraid of you.

61
00:11:03,500 --> 00:11:05,500
Ah, here is little Bee !

62
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
I found out Bear.

63
00:11:09,500 --> 00:11:14,500
(Bee whispers)

64
00:11:42,000 --> 00:11:43,500
This Bear is very healthy,

65
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
so we must plan to kill him.

66
00:12:22,500 --> 00:12:23,500
Hey, Mr. Bear !

67
00:12:24,000 --> 00:12:27,000
Do you know who stole our moon ?

68
00:12:29,000 --> 00:12:34,000
What did you just say, you brat ?

69
00:12:34,500 --> 00:12:39,500
Do you have something
to feed me right now ?

70
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Of course !

71
00:12:42,500 --> 00:12:44,500
We have some honey to give you,

72
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
but it's still down there.

73
00:12:46,500 --> 00:12:49,000
Kudos for your understanding !

74
00:12:52,000 --> 00:12:53,500
But where specifically ?

75
00:12:54,000 --> 00:12:55,500
At the foot of the mountain, Sir.

76
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
If you want to eat, follow us !

77
00:15:43,000 --> 00:15:46,500
♫ We danced under the blue moon
♫ Then sing all across the sky

78
00:15:47,000 --> 00:15:53,000
♫ Look how beautiful the world is
♫ With the resounding of the flute

79
00:15:53,500 --> 00:16:00,000
♫ Let's sing and dance together
♫ To celebrate the rising moon

80
00:16:00,500 --> 00:16:06,000
♫ Let this country become
♫ More and more beautiful

81
00:16:06,500 --> 00:16:10,998
<b>THE END</b>
© Varhiv 2023



Comment on Kolobok (2013)
1.Cynir

In the early 2000s, Vietnam Animation Studio began a very drastic generational transition to find resilience for the entire country's animation industry. The most advanced international film production methods have been imported so that the next generation has more opportunities to develop their potential. However, national identity and educational mission were still considered guiding principles in their profession. Film "The Clay Chicken" can be considered the final work of the older generation of artists who experienced the ups and downs of the postwar era and years of economic reform.

The film was made entirely on traditional poonah papers, at the same time, most of the scenes and characters in it were also reproductions of the traditional. The characteristics of this type of paper are gray and rough so it can only be used for painting. However, the artisans added a layer of lime and shell powder to make it more durable, even sparkling in the sun.

The film's story is filled with the sound of a new spring, which is as a belief in the bright future of the country and the young generation. It has folk games, some customs to welcome Lunar New Year, but it also seems to contain sighs of anxiety about the trend of massive industrialization and urbanization, which is gradually narrowing the space of the countryside.

❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀

1
00:00:04,500 --> 00:00:09,000
<b>THE CLAY CHICKEN</b>
- Subtitles by Duy Kiền -

2
00:00:09,500 --> 00:00:12,500
Vietnam Animation Studio produced

3
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Scenarist : Phạm Sông Đông

4
00:00:15,500 --> 00:00:18,000
Script editor : Đặng Vũ Thảo

5
00:00:18,500 --> 00:00:22,000
Motion artist : Hoàng Lộc
Caméra operators : Lê Đức Khôi

6
00:00:22,500 --> 00:00:26,000
Animators : Phạm Hiển, Thu Hương
Decorative artist : Vũ Hoa

7
00:00:26,500 --> 00:00:30,000
Montager : Nguyễn Viết Phú
Producer : Lê Nguyên Thủy

8
00:00:30,500 --> 00:00:33,500
Recording engineer : Bành Bắc Hải
Sound engineer : Mạnh Kiên

9
00:00:34,000 --> 00:00:36,500
Composer : Đỗ Hồng Quân

10
00:00:37,000 --> 00:00:41,000
Director & main artist : Phạm Ngọc Tuấn

11
00:01:08,500 --> 00:01:10,500
Fighting of the jackfruit-leaf buffaloes

12
00:01:15,500 --> 00:01:17,500
Buffalo herding - Flute blowing - Kite flying

13
00:01:18,500 --> 00:01:20,500
Clay cracker competition

14
00:01:23,500 --> 00:01:25,500
Lunar-new-year fair

15
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
The calligrapher are selling his letters

16
00:01:38,500 --> 00:01:40,500
Clay livestocks

17
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
Let's spread our hands and play !

18
00:01:59,500 --> 00:02:03,000
In baby's hand, a very lovely chicken,

19
00:02:03,500 --> 00:02:07,000
Calls the dawn, greets the new day.

20
00:02:07,500 --> 00:02:11,500
Let's see :

21
00:02:13,000 --> 00:02:16,500
Which hand has it, which hand doesn't ?

22
00:03:04,500 --> 00:03:06,500
The hammock turns into
a moon kite in his dream.

23
00:05:29,500 --> 00:05:32,500
Let's spread our hands for fun !

24
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
In baby's hand, a lovely clay chicken,

25
00:05:36,500 --> 00:05:38,000
It's colorful :

26
00:05:38,500 --> 00:05:41,500
Green from leaves, red from flowers,

27
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
Even bright yellow from harvest straw.

28
00:05:46,000 --> 00:05:48,500
Let's see :

29
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
In baby's hand, a very lovely chicken,

30
00:05:58,000 --> 00:06:02,000
What a lovely chicken !

31
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Plowing

32
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Going to the market in early spring

33
00:06:16,500 --> 00:06:17,500
Splashing water to catch fish

34
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Rice cultivation in low-lying fields

35
00:06:22,000 --> 00:06:23,500
Planting season

36
00:06:29,000 --> 00:06:30,500
Cockfighting

37
00:06:31,000 --> 00:06:32,500
Square capturing

38
00:06:34,500 --> 00:06:35,500
Kite flying

39
00:06:36,000 --> 00:06:37,500
Blind man's buff

40
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Dragon dance

41
00:06:45,500 --> 00:06:51,999
<b>THE END</b>
© Varhiv 2024



Comment on The Magic Lake (1979)
3.Cynir

The Powder General

Tò-he (面塑, "toy figures") is a long-standing folk toy of Northern Vietnamese people. These are simply animals or sometimes characters created with rice flour mixed with water paint. Usually, the artist will attach a very small bamboo whistle to this toy so that kids can blow it for fun. However, in this story, because of a little mistake by the artist, the children almost lost a precious game.




Comment on Mars-XX (1969)
1.Cynir

The Secret in the Lakebed

A serious mine explosion occurred in the middle of the lake, what accidentally stimulating the terrible growth of pests that harm crops. Faced with that situation, the Pioneer Squad decided to dive in the lakebed for investigation. They discovered a fortified base run by a mad scientist, so the group determined to destroy it to return spring to the primeval forest.



Comment on The Bathtub (1986)
3.Cynir

This second episode was produced in 1993, which is based on a Khmer folktale about a battle between hares and other animals in the forest. In this part, Wolf's Wife appears for the first time, but the purpose is to highlight the patriarchal character in foolishness by Wolf.

❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀

1
00:00:01,000 --> 00:00:04,500
Vietnam Animation JSC
produced in Hanoi 1993

2
00:00:05,000 --> 00:00:07,500
<b>THE HEAD AND THE TAIL</b>
- Subtitles by DuyKien -

3
00:00:44,000 --> 00:00:46,500
♫ Yesterday I went to Perfume Pagoda

4
00:00:47,000 --> 00:00:49,500
♫ When flowers and grass were still foggy

5
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
♫ Me and my parents got up early

6
00:00:55,000 --> 00:00:57,500
♫ I tied my hair gracefully

7
00:00:58,000 --> 00:01:00,500
♫ Then I wore a pink blouse

8
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
♫ And new silk clothes

9
00:01:04,500 --> 00:01:06,500
♫ My hand had a hat with fringes

10
00:01:07,000 --> 00:01:10,500
♫ And my feet had the tall sabots

11
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
♫ When my boat went through the wharf

12
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
♫ I made everyone look at me

13
00:01:17,500 --> 00:01:20,000
♫ I was such shy that I said softly :

14
00:01:20,500 --> 00:01:23,000
♫ Now my age is only fifteen !

15
00:01:23,500 --> 00:01:29,500
♫ I'm so young, brothers !

16
00:01:30,500 --> 00:01:38,000
♫ But tasty too, little bro !

17
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
♫ When my boat went through this river

18
00:01:42,500 --> 00:01:45,000
♫ There were a lot of guests like me

19
00:01:45,500 --> 00:01:47,000
♫ I was shy...

20
00:02:31,500 --> 00:02:34,000
Ouch, so hurt !

21
00:03:00,000 --> 00:03:02,500
It hurts so much !

22
00:03:03,000 --> 00:03:05,500
Oh darling, what happened to you ?

23
00:03:33,000 --> 00:03:37,000
WINE WITH FIVE SNAKES

24
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Go to the forest right now,

25
00:03:56,500 --> 00:03:59,000
to get enough wood
for rebuild our house !

26
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
If not...

27
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
PETITION FOR DIVORCE

28
00:04:06,500 --> 00:04:07,500
Go !

29
00:04:48,500 --> 00:04:50,000
Aah !

30
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
Brat, this time you can't escape.

31
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Good day, Sir Wolf !

32
00:04:58,500 --> 00:05:01,000
You moving wood to home, aren't you ?

33
00:05:01,500 --> 00:05:03,000
Let me give you a hand,

34
00:05:03,500 --> 00:05:05,500
then it's not too late to eat me.

35
00:05:11,000 --> 00:05:13,500
You see, I'm really helpful for you.

36
00:05:14,500 --> 00:05:16,500
Done, it's okay if you eat me.

37
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Tell me :

38
00:05:18,500 --> 00:05:20,000
How are you going to help me ?

39
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
Your tail is very strong,
so why don't you use it ?

40
00:05:24,500 --> 00:05:25,500
Oh yeah !

41
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
Anyway, my tail once
taught you a life lesson.

42
00:05:31,000 --> 00:05:35,000
You should find a rope
to tie it to your strong tail, then pull.

43
00:05:35,500 --> 00:05:38,000
The log will roll very lightly as nothing.

44
00:05:39,500 --> 00:05:41,000
May be right !

45
00:05:41,500 --> 00:05:42,500
But brat !

46
00:05:43,000 --> 00:05:45,500
You trying to trick me
into getting the rope,

47
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
so you can run away, aren't you ?

48
00:05:48,500 --> 00:05:51,500
Oh no, I will go with you, Sir,

49
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
to help at your convenience, allright ?

50
00:06:08,500 --> 00:06:11,000
Aah, it hurts me so bad !

51
00:06:16,500 --> 00:06:19,500
Well, let me ride on your back
so I won't run away, don't you ?

52
00:06:20,000 --> 00:06:22,500
When we get to the ropes,
I'll lend you a hand for your quick.

53
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Alright !

54
00:06:30,500 --> 00:06:33,000
Ooh, it hurts so much !

55
00:06:33,500 --> 00:06:34,500
In pain ?

56
00:06:35,000 --> 00:06:36,500
What should I do now, huh ?

57
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
Calm now, I will break the branch
to chase it away.

58
00:06:40,500 --> 00:06:42,000
Bees !

59
00:06:45,500 --> 00:06:47,500
Run !

60
00:06:51,500 --> 00:06:52,500
Hurry up, Sir !

61
00:06:53,000 --> 00:06:55,500
You must untie for me helping you.

62
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
Quick !

63
00:06:57,500 --> 00:06:59,500
If home late, your wife will scold you.

64
00:07:06,500 --> 00:07:08,000
Come on, try pulling, Sir !

65
00:07:10,500 --> 00:07:13,000
♫ He is going through this way

66
00:07:13,500 --> 00:07:15,500
♫ Everyone take a look, please

67
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
If I catch you,
I will chew you right away.

68
00:07:26,500 --> 00:07:27,500
♫ Now your age is "only" fifty,

69
00:07:28,000 --> 00:07:33,000
♫ But you is still stupid, Oldman !

70
00:08:19,500 --> 00:08:22,000
Brat, I have to tear you apart.

71
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
You rascal, you hurt me,

72
00:08:25,500 --> 00:08:27,000
so I chew you now.

73
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
Wait, don't rush, Sir !

74
00:08:30,500 --> 00:08:33,000
Allow me to lead you
to the blacksmith at the forest edge,

75
00:08:33,500 --> 00:08:35,000
for sewing your tail !

76
00:08:35,500 --> 00:08:37,000
Because he is famous for his dexterity,

77
00:08:37,500 --> 00:08:39,500
especially his talent for beauty fix.

78
00:08:40,000 --> 00:08:42,500
So your tail will be
more beautiful than before.

79
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
When you come home,
your wife will compliment you.

80
00:08:46,500 --> 00:08:49,500
If you eat me now,

81
00:08:50,000 --> 00:08:52,500
your tail can't be healed either.

82
00:08:56,500 --> 00:08:58,000
Good day for you, Uncle Bear !

83
00:08:58,500 --> 00:09:01,000
Please help Sir Wolf rehealing his tail !

84
00:09:01,500 --> 00:09:02,500
Really ?

85
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
In the case of the beauty of Mr. Wolf,

86
00:09:05,500 --> 00:09:07,500
so I will not refuse.

87
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
Now Mr. Wolf, bring your butt closer !

88
00:09:49,500 --> 00:09:50,500
Hey Bro. Wolf !

89
00:09:51,500 --> 00:09:54,500
You want to fix your tail
but first should fix your head.

90
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Oh, the head !

91
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Old Wolf the blockhead !

92
00:10:06,500 --> 00:10:08,000
Hey Sir Wolf !

93
00:10:08,500 --> 00:10:10,000
Don't you take your tail back ?

94
00:10:11,000 --> 00:10:16,000
Why don't you take your tail ?

95
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
The tail !

96
00:10:26,500 --> 00:10:28,000
Well, just you wait !

97
00:10:29,000 --> 00:10:30,500
I will fix the head,

98
00:10:31,500 --> 00:10:33,500
then talk to you about the tail.

99
00:10:34,500 --> 00:10:38,998
<b>THE END</b>
© Varhiv 2023



Comment on The Bathtub (1986)
2.Cynir

This first episode was produced in 1992, what is based on a famous folktale about a cunning boy. The main context is a very poor and backward village, so people in there have a limited vision. The filmmakers tried to explain that the reason Vietnamese society was slow to develop which was because people were still lazy and even delusional about themselves.

❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀

1
00:00:00,500 --> 00:00:04,500
Vietnam Animation JSC produced according to
the order of the Ministry of Culture and Information

2
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
<b>THE EARS AND THE EYES</b>
- Subtitles by DuyKien -

3
00:00:07,500 --> 00:00:10,500
♫ The sad lullaby echoed vastly,
♫ Behind the bamboo clumps of my village,

4
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
♫ Which instilled me with uneasiness.

5
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
♫ The day of her wedding,
♫ She walked past the river bank,

6
00:00:19,500 --> 00:00:22,500
♫ Whose path abounding with wild grass,

7
00:00:23,000 --> 00:00:26,500
♫ And a yellow butterfly fluttered along her side.

8
00:00:28,000 --> 00:00:33,000
♫ A yellow butterfly still landed on a tamanu fruit,

9
00:00:33,500 --> 00:00:36,000
♫ But why did she tie the knot so soon ?

10
00:00:36,500 --> 00:00:40,500
♫ Now it only saddens the lullaby.

11
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
♫ I will sing you a lullaby, my elegant lady,

12
00:00:46,500 --> 00:00:48,500
♫ Where were our nights beneath the bright moon ?

13
00:00:49,000 --> 00:00:52,500
♫ We had fun carrying water
♫ Into paddy fields with buckets.

14
00:01:10,000 --> 00:01:11,500
It is me, your rib.

15
00:01:12,000 --> 00:01:13,500
You want to die, don't you ?

16
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Just testing your martial skill, darling.

17
00:01:16,500 --> 00:01:18,500
Your ears 'n eyes are not good
but wish to be a martial artist.

18
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
All right !

19
00:01:20,500 --> 00:01:23,500
Behold my high kill martial now !

20
00:01:43,500 --> 00:01:45,000
If only I had not lost my tail.

21
00:01:46,500 --> 00:01:48,000
Just at the rabbit hurted me.

22
00:01:50,500 --> 00:01:51,500
Oops !

23
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Omg !

24
00:02:02,500 --> 00:02:05,500
Ouch !

25
00:02:16,000 --> 00:02:17,500
I allow you saying a last word.

26
00:02:18,500 --> 00:02:19,500
Do you have any regrets ?

27
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
Come on !

28
00:02:22,000 --> 00:02:25,500
Sorry I could not help you
to reattach your tail, Sir.

29
00:02:26,500 --> 00:02:27,500
You scoundrel !

30
00:02:28,000 --> 00:02:29,500
Do you dare talking about the tail ?

31
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
Take it !

32
00:02:34,500 --> 00:02:36,000
You must fight me.

33
00:02:36,500 --> 00:02:38,000
If you win then I forgive, otherwise...

34
00:02:38,500 --> 00:02:41,500
No, I dare not compete with you.

35
00:02:42,000 --> 00:02:43,500
I am willing to die.

36
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
It can not be !

37
00:02:45,500 --> 00:02:48,000
You should die for my martial talent.

38
00:02:52,500 --> 00:02:54,000
This time I am hard to escape.

39
00:02:54,500 --> 00:02:56,500
Well, just fake dead then plan out.

40
00:02:58,500 --> 00:03:00,000
High kill martial !

41
00:03:02,500 --> 00:03:04,000
See there, little bro ?

42
00:03:04,500 --> 00:03:07,500
Just one light back kick
that your life is over.

43
00:03:18,000 --> 00:03:19,500
SALOON

44
00:03:21,500 --> 00:03:24,500
I must come there for a cup
to celebrate the victory.

45
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
Tavernier !

46
00:03:26,500 --> 00:03:28,000
Yes, I am here.

47
00:03:28,500 --> 00:03:31,000
Welcome to Big Brother
condescending to my place !

48
00:03:31,500 --> 00:03:33,500
I need wine. (Right now)

49
00:03:34,000 --> 00:03:38,000
Or do you want to share
the same fate with him ?

50
00:03:40,500 --> 00:03:44,000
That is only one tenth
of my back kick, buddy.

51
00:03:45,500 --> 00:03:47,500
Good wine, please Big Bro !

52
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Again !

53
00:03:55,500 --> 00:03:57,000
You are really excellent !

54
00:03:57,500 --> 00:03:59,500
The only way to live in this world.

55
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
But like myself...

56
00:04:01,500 --> 00:04:04,500
Just because of a back kick
that I was thrown from the ring to here,

57
00:04:05,000 --> 00:04:06,500
so hug this damn pub.

58
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
That is how I know
the magic power of your back kick.

59
00:04:11,500 --> 00:04:13,500
Yet only one tenth, huh ?

60
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Allow me treating you to a fine wine !

61
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
If drink it, your ears will keen
and your eyes will be crystal.

62
00:04:32,000 --> 00:04:34,500
♫ Why did you tie the knot so soon ?

63
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
♫ Now it only saddens your lullaby !

64
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
♫ I love you, my elegant lady !

65
00:04:53,000 --> 00:04:56,500
Alas if anyone in this world is like my lady,

66
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
so how much I love them very much.

67
00:05:00,500 --> 00:05:02,000
But that rabbit...

68
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Do not run, bunny !

69
00:05:09,500 --> 00:05:10,500
Stop !

70
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Stop now !

71
00:05:32,500 --> 00:05:34,000
Oh great heavens !

72
00:05:34,500 --> 00:05:36,500
You try proving your martial talent,

73
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
but can not tame that sly rabbit.

74
00:05:40,500 --> 00:05:42,000
Only because of you !

75
00:05:42,500 --> 00:05:45,000
I brought him here for you catching,

76
00:05:45,500 --> 00:05:47,500
but still not done, even...

77
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
That is enough !

78
00:05:49,500 --> 00:05:53,000
Tomorrow I will go catching with you
so flay the rabbit for being satisfied.

79
00:06:32,500 --> 00:06:36,000
♫ O sweetie, the earth still spinning,

80
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
♫ The two of us now...

81
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
My God ! (There !)

82
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
Follow now !

83
00:07:01,000 --> 00:07:02,500
Eat it, duckies !

84
00:07:04,000 --> 00:07:06,500
Hurry up lest he run away !

85
00:07:08,000 --> 00:07:09,500
Eat full !

86
00:07:10,000 --> 00:07:12,500
I won't be able to live
with you from now on.

87
00:07:21,500 --> 00:07:22,500
Ouch !

88
00:07:23,000 --> 00:07:25,500
Though about to die
but you still plan ?

89
00:07:26,000 --> 00:07:28,500
This is my last word to my ducks.

90
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
I do not dare to do anything else.

91
00:07:31,500 --> 00:07:33,000
Do you also have ducks ?

92
00:07:33,500 --> 00:07:36,000
Ma'am, they have fed me many years,

93
00:07:36,500 --> 00:07:38,000
so I love them much.

94
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Enough !

95
00:07:41,500 --> 00:07:43,500
If I trade your life for ducks,

96
00:07:44,000 --> 00:07:45,500
do you accept ?

97
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Do not listen to him
lest you be snared !

98
00:07:48,500 --> 00:07:49,500
You are so nuts, Sir.

99
00:07:50,000 --> 00:07:51,500
Your ears have heard
'n your eyes have seen.

100
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
So my ducks are clear,
why can I deceive both of you ?

101
00:07:55,500 --> 00:07:57,500
Before you only heard him
with your ears,

102
00:07:58,000 --> 00:08:00,500
but left your eyes 'n head at home,
so he passed you.

103
00:08:01,000 --> 00:08:02,500
Things are different now.

104
00:08:19,500 --> 00:08:21,000
How : Ducks or death ?

105
00:08:21,500 --> 00:08:23,500
Oh yeah, I...

106
00:08:25,500 --> 00:08:27,000
Get out of my sight now !

107
00:08:38,500 --> 00:08:40,500
This head is slow to understand.

108
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
So can not blame kids saying
old wolf is always blockhead.

109
00:08:44,500 --> 00:08:46,000
Come on, let's drive them back !

110
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
My kids !

111
00:08:48,500 --> 00:08:50,500
Duckies, come back to your owners !

112
00:08:55,500 --> 00:08:57,500
Up, darling !

113
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Come, duckies !

114
00:09:02,500 --> 00:09:05,500
Come back to me !

115
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
Come back to me, duckies !

116
00:09:17,000 --> 00:09:18,500
Oh my honey !

117
00:09:19,000 --> 00:09:20,500
Turned out to be mallards.

118
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
My honey !

119
00:09:30,500 --> 00:09:33,000
Honey, mallards !

120
00:09:37,500 --> 00:09:39,500
Oh my god, my honey !

121
00:09:44,500 --> 00:09:45,500
The head !

122
00:09:46,000 --> 00:09:48,500
The head is more important
than the eyes and the ears.

123
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
The eyes see 'n the ears hear
but the head is put on the block,

124
00:09:51,500 --> 00:09:53,000
so stupid is as stupid does.

125
00:09:53,500 --> 00:09:55,000
Did you Old Wolf understand ?

126
00:10:04,000 --> 00:10:07,997
<b>THE END</b>
© Varhiv 2023



🡨 Previous | Next 🡪