Английски
Френски
Нидерландски
Немски
Гръцки
Хинди
Исландски
Италиански
Литовски
Латвийски
Норвежки
Персийски
Полски
Португалски
Румънски
Руски
Сардински
Сръбски
Словашки
Словенски
Испански
Шведски
Таджикски
Украински
Урду
Уелски
Идиш
Японски
Грузински
Корейски
Баски
Монголски
Аварски
Чеченски
Абхазки
Бирмански
Китайски
Тибетски
Тайландски
Азербайджански
Башкирски
Чувашки
Казахски
Киргизки
Турски
Татарски
Уйгурски
Узбекски
Естонски
Фински
Унгарски
Африканс
Албански
Арменски
Белоруски
Бенгалски
Босненски
Български
Каталонски
Корнуолски
Корсикански
Хърватски
Чешки
Датски
Фарьорски
Арабски
Иврит
Малтийски
Оромо
Сомалийски
Тигриня
Крийски
Оджибва
Виетнамски
Централен кхмерски
Индонезийски
Явански
Малайски
Есперанто
Инуктитут
Пенджабски
Маратхи
Непалски
Телугу
Тамилски
(безмълвен)
Латински
Хантийски
Галисийски
Македонски
Черковнославянски
Мапуче
Евенкски
Датуги
Мански
Animatsiya
⚲
Влизане / Регистрация
Обновления
Браузване
Филми
Анимационни
Документални
Режисьори
Студиа
Жанрове
Техники
Преводачи
По десетилетие
1900-те
1910-те
1920-те
1930-те
1940-те
1950-те
1960-те
1970-те
1980-те
1990-те
2000-те
2010-те
2020-те
Поредици
Обсъждане
Добавяне
на филм
на режисьор
на студио
на субтитри
на преводач
на поредица
на няколко
Локализация
Помощ
Къстъм
Само филми, достъпни за говорители на
bg
0
Текущата страница
||
История
Субтитри за
(—) (1978)
Английски
Юни 20 2010 02:30:47
Направено от
Mr. Icon
A vdrug poluchitsya.1978.en.1.25fps.1277001047.srt ⭳
Качество: добре
Предварителен преглед:
Множител
е 25/24.
Офсет
е 5.
Съдържанието на файла:
1 00:00:02,321 --> 00:00:04,821 Soyuzmultfilm presents 2 00:00:28,480 --> 00:00:32,051 - Well, I really must go. To my nest. 3 00:00:32,319 --> 00:00:35,757 "What if it works?" 4 00:00:36,739 --> 00:00:40,533 Screenwriter: G.Oster Producer: I.Ufimtsev 5 00:00:41,381 --> 00:00:45,399 Art director: L.Shvartsman Assistant: N.Titov, Camera: V.Sidorov 6 00:00:45,935 --> 00:00:49,104 Animator: S.Olifirenko 7 00:00:49,729 --> 00:00:51,693 Composer: G.Gladkov Sound: B.Filchikov 8 00:00:51,793 --> 00:00:53,657 Editor: G.Filatova Script editor: N.Abramova 9 00:00:54,416 --> 00:00:58,255 Voices: N.Rumyanova, M.Kozakov V.Livanov, V.Larionov 10 00:00:58,880 --> 00:01:01,786 Puppets and decorations: P.Gusev, O.Masainov, M.Koltunov 11 00:01:01,886 --> 00:01:05,353 V.Grishin, M.Chesnokova, N.Andreyeva S.Znamenskaya, V.Alisov, S.Etlis 12 00:01:05,800 --> 00:01:08,567 Director: G.Kovrov 13 00:01:13,701 --> 00:01:15,219 - Good-bye, Monkey. 14 00:01:15,531 --> 00:01:17,451 Have a good one, Python! 15 00:01:17,674 --> 00:01:20,442 Elephant... Cheers! 16 00:01:20,807 --> 00:01:24,913 - What's in your nest? - Everything. 17 00:01:25,090 --> 00:01:28,490 - Will you be back soon? 18 00:01:28,590 --> 00:01:31,316 - I doubt it. The nest is far away. 19 00:01:31,416 --> 00:01:34,451 First I'll walk-walk-walk that way. 20 00:01:34,551 --> 00:01:35,551 Stay for a bit. 21 00:01:35,651 --> 00:01:38,204 Then walk-walk-walk back. 22 00:01:38,381 --> 00:01:40,810 I'll return the day after tomorrow. 23 00:01:41,825 --> 00:01:44,784 Have fun without me. 24 00:01:55,249 --> 00:01:58,384 - Why did he go on foot, beg your pardon? 25 00:02:00,327 --> 00:02:02,888 - Who's going to give him a ride? 26 00:02:02,988 --> 00:02:07,215 - No, I mean... why didn't he fly? 27 00:02:07,392 --> 00:02:09,114 - Good point. 28 00:02:10,086 --> 00:02:13,574 - We should tell him. - We need to bring him back. 29 00:02:13,971 --> 00:02:17,062 - Bring him back? Here you go. 30 00:02:23,156 --> 00:02:24,790 - Odd. 31 00:02:25,143 --> 00:02:28,455 It seems that I got lost. 32 00:02:28,555 --> 00:02:31,104 - Listen, Parrot. 33 00:02:31,723 --> 00:02:36,359 Why don't you... fly? 34 00:02:36,977 --> 00:02:40,995 - Why don't I... what? - Fly! 35 00:02:41,349 --> 00:02:44,440 Flap-flap and you're there. - Meaning? 36 00:02:44,793 --> 00:02:48,767 - Flap once, flap twice... won't that be nice? 37 00:02:48,867 --> 00:02:52,344 - Have you... Have you gone mad? 38 00:02:53,227 --> 00:02:56,980 - Well, don't you have these, beg your pardon, these... 39 00:02:57,080 --> 00:02:59,939 - What "these?" - Well, these. 40 00:03:01,131 --> 00:03:04,443 - Wings? I do. So what? 41 00:03:04,752 --> 00:03:07,490 - So fly! - Fly! 42 00:03:07,590 --> 00:03:10,801 - Where? - To your nest. 43 00:03:10,901 --> 00:03:13,937 Flap-flap, and you're there! 44 00:03:14,037 --> 00:03:19,147 - No-no-no. No thanks. Thanks, but I'd rather walk. 45 00:03:19,247 --> 00:03:21,487 - Perhaps you don't know how? 46 00:03:21,587 --> 00:03:23,474 - Me? - You. 47 00:03:26,433 --> 00:03:29,303 - Don't know. I've never tried. 48 00:03:29,568 --> 00:03:31,908 - Why don't you try? 49 00:03:33,586 --> 00:03:36,501 - I'm scared. - What are you scared of? 50 00:03:37,119 --> 00:03:40,122 - What if it works? 51 00:03:41,490 --> 00:03:44,316 - That's not scary at all. 52 00:03:44,416 --> 00:03:48,997 - Oh yeah? Not scary? And you? You, you! Have you tried? 53 00:03:49,097 --> 00:03:50,984 - Me? No. 54 00:03:51,084 --> 00:03:57,166 - Ah, "no." Why don't you try first, then you can tell me how it is. 55 00:03:57,266 --> 00:04:01,935 - I know how it is! You have to jump up and down. 56 00:04:02,421 --> 00:04:06,395 - And flap your wings! Like this. 57 00:04:18,361 --> 00:04:20,481 - Come on! Come on, come on! 58 00:04:28,224 --> 00:04:29,577 - Well? 59 00:04:29,677 --> 00:04:31,476 What now? 60 00:04:32,447 --> 00:04:36,951 - He needs to take a running start. 61 00:04:37,172 --> 00:04:40,616 - No, let's push him off something. 62 00:04:40,716 --> 00:04:42,648 - What do you mean push off? 63 00:04:42,748 --> 00:04:44,370 - From the elephant! 64 00:04:44,723 --> 00:04:48,256 - I don't want to be pushed off! I'll fall down! 65 00:04:48,356 --> 00:04:52,053 - You'll fly! - What makes you think so? 66 00:04:52,362 --> 00:04:56,469 - Because we believe in you! 67 00:04:56,825 --> 00:05:01,067 Believing in yourself, my friend is vital and contagious 68 00:05:01,167 --> 00:05:05,603 - You do not sway, you do not bend, you dare to be courageous! 69 00:05:05,703 --> 00:05:10,330 - But if you're feeling full of doubt If you delay and mill about 70 00:05:10,430 --> 00:05:14,430 Just get a grip and bite your lip And do it -- don't complain! 71 00:05:14,530 --> 00:05:17,034 - So face your fears with a smirk, 72 00:05:17,134 --> 00:05:19,205 - Just do it, it is bound to work! 73 00:05:19,305 --> 00:05:21,568 - What happens if it doesn't work? 74 00:05:21,713 --> 00:05:24,318 - You'll try it once again. 75 00:05:26,245 --> 00:05:29,248 - Myself! I'll do it myself! 76 00:05:34,682 --> 00:05:36,779 - See, and you were scared! 77 00:05:37,494 --> 00:05:39,973 - Let's try this again. 78 00:05:41,499 --> 00:05:44,740 Three! Two! One! 79 00:05:45,217 --> 00:05:46,408 Let's go! 80 00:05:48,649 --> 00:05:49,841 - The wings! 81 00:05:49,941 --> 00:05:50,941 - Wings! 82 00:05:51,366 --> 00:05:53,702 - That's right! Come on! 83 00:05:54,894 --> 00:05:57,849 - He's doing it! - He's flying! 84 00:05:57,949 --> 00:06:01,329 - The eagle has soared! 85 00:06:17,727 --> 00:06:20,921 - How come you didn't fly to your nest? 86 00:06:21,021 --> 00:06:24,925 - Oh, I already got there and back, you know. 87 00:06:25,163 --> 00:06:28,595 - Please, I beg you! 88 00:06:29,072 --> 00:06:31,360 Fly some more. 89 00:06:31,460 --> 00:06:34,554 - Enough! Enough. 90 00:06:34,654 --> 00:06:37,938 - The important part is to "believe in yourself." 91 00:06:38,558 --> 00:06:42,372 And I now believe in myself just fine. 92 00:06:43,373 --> 00:06:45,184 The end. 93 00:06:46,662 --> 00:06:48,235 subs.mricon.com (cc) by-sa, Montréal, 2010