Английски
Френски
Нидерландски
Немски
Гръцки
Хинди
Исландски
Италиански
Литовски
Латвийски
Норвежки
Персийски
Полски
Португалски
Румънски
Руски
Сардински
Сръбски
Словашки
Словенски
Испански
Шведски
Таджикски
Украински
Урду
Уелски
Идиш
Японски
Грузински
Корейски
Баски
Монголски
Аварски
Чеченски
Абхазки
Бирмански
Китайски
Тибетски
Тайландски
Азербайджански
Башкирски
Чувашки
Казахски
Киргизки
Турски
Татарски
Уйгурски
Узбекски
Естонски
Фински
Унгарски
Африканс
Албански
Арменски
Белоруски
Бенгалски
Босненски
Български
Каталонски
Корнуолски
Корсикански
Хърватски
Чешки
Датски
Фарьорски
Арабски
Иврит
Малтийски
Оромо
Сомалийски
Тигриня
Крийски
Оджибва
Виетнамски
Централен кхмерски
Индонезийски
Явански
Малайски
Есперанто
Инуктитут
Пенджабски
Маратхи
Непалски
Телугу
Тамилски
(безмълвен)
Латински
Хантийски
Галисийски
Македонски
Черковнославянски
Мапуче
Евенкски
Датуги
Мански
Animatsiya
⚲
Влизане / Регистрация
Обновления
Браузване
Филми
Анимационни
Документални
Режисьори
Студиа
Жанрове
Техники
Преводачи
По десетилетие
1900-те
1910-те
1920-те
1930-те
1940-те
1950-те
1960-те
1970-те
1980-те
1990-те
2000-те
2010-те
2020-те
Поредици
Обсъждане
Добавяне
на филм
на режисьор
на студио
на субтитри
на преводач
на поредица
на няколко
Локализация
Помощ
Къстъм
Само филми, достъпни за говорители на
bg
0
Текущата страница
||
История
Субтитри за
(—) (1950)
Руски
Ноември 04 2011 10:44:08
Направено от
Andrey OolYaKoo
Zhyoltyy aist.1950.ru.1.25fps.1320403448.srt ⭳
Качество: неизвестно
Предварителен преглед:
Множител
е 1.
Офсет
е -0.8.
Съдържанието на файла:
1 00:00:33,783 --> 00:00:42,523 Эта старинная китайская сказка о бродячем музыканте Ми родилась в те времена, когда китаем управляли жестокие и жадные мандарины. 2 00:02:12,574 --> 00:02:15,134 Кто ты такой, что не кланяешься мне? 3 00:02:16,645 --> 00:02:20,385 Я весёлый странник Ми, брожу по дорогам, веселю народ! 4 00:02:22,104 --> 00:02:23,794 И кланяюсь хорошим людям 5 00:02:25,496 --> 00:02:28,696 Вот он - растит для людей рис. Я кланяюсь ему 6 00:02:31,246 --> 00:02:35,035 И ему я кланяюсь, за то, что он ловит для людей рыбу. 7 00:02:35,036 --> 00:02:38,816 И ему, за то, что он делает хорошие горшки и кувшины. 8 00:02:39,127 --> 00:02:41,517 А за что тебе кланяться, мандарин? 9 00:02:43,785 --> 00:02:45,185 Отрубить ему голову! 10 00:02:50,165 --> 00:02:52,735 Ай-яй-яй, глупые стражники, смотрите! 11 00:04:13,316 --> 00:04:15,066 А теперь прощайте, друзья 12 00:04:16,796 --> 00:04:18,076 Почему ты уходишь? 13 00:04:19,467 --> 00:04:22,777 Много ещё в Китае дорог, по которым я не ходил 14 00:04:22,928 --> 00:04:25,248 Когда-нибудь я снова приду к вам 15 00:04:26,557 --> 00:04:30,947 Останься, ты принёс нам радость, ты помог нам приподнять голову. 16 00:04:32,926 --> 00:04:35,016 С тобою уйдёт от нас веселье. 17 00:04:36,368 --> 00:04:39,168 Нет! Всё это останется с вами. Смотрите! 18 00:04:44,904 --> 00:04:47,834 Мой жёлтый аист, посмеши Собравшийся народ 19 00:04:49,275 --> 00:04:52,475 Но не вертись и не пляши Под дудочку господ! 20 00:04:53,440 --> 00:04:56,190 Я, музыкант бродячий Ми, Тебя нарисовал 21 00:04:57,477 --> 00:05:00,867 Чтоб ты пред честными людьми Под флейту танцевал 22 00:05:05,538 --> 00:05:08,348 Наш музыкант, весёлый Ми, Тебя нарисовал 23 00:05:10,053 --> 00:05:13,443 Чтоб ты пред честными людьми Под флейту танцевал 24 00:05:14,049 --> 00:05:16,909 А ну-ка, аист, посмеши Собравшийся народ 25 00:05:18,295 --> 00:05:21,435 Но не вертись и не пляши Под дудочку господ 26 00:05:38,022 --> 00:05:41,002 На белом свете жил один Китайский мандарин 27 00:05:44,816 --> 00:05:48,216 Такой нарядный мандарин, Скупой и жадный мандарин 28 00:05:57,791 --> 00:06:00,811 Все люди кланялись ему, А сам он — никому 29 00:06:05,573 --> 00:06:09,303 Он так раздулся вдоль и вширь, Что лопнул как пузырь 30 00:06:09,720 --> 00:06:10,470 Как пузырь 31 00:06:18,609 --> 00:06:19,299 Всех вон! 32 00:06:34,523 --> 00:06:36,513 Пусть танцует, пусть танцует! 33 00:06:38,527 --> 00:06:42,447 О великий мандарин, он танцует только для простого народа 34 00:06:43,732 --> 00:06:46,872 А все мои посетители ушли из уважения к тебе 35 00:06:48,188 --> 00:06:49,058 Для народа?! 36 00:06:51,974 --> 00:06:53,484 Для народа — вот! (?) 37 00:06:54,720 --> 00:06:55,530 Эй, стража! 38 00:06:57,097 --> 00:06:58,957 Взять эту птицу во дворец! 39 00:07:05,559 --> 00:07:07,479 Он будет танцевать для меня 40 00:07:29,008 --> 00:07:29,468 Танцуй 41 00:07:35,053 --> 00:07:35,573 Танцуй! 42 00:07:37,958 --> 00:07:38,418 Танцуй 43 00:07:40,426 --> 00:07:42,876 Ну танцуй, я тебе вкусненького дам! 44 00:08:03,977 --> 00:08:05,667 Наказать его! Сто палок! 45 00:08:08,685 --> 00:08:09,855 Будешь танцевать? 46 00:08:10,503 --> 00:08:12,073 Не хочешь? Не хочешь?! 47 00:08:13,977 --> 00:08:14,967 Закрасить его! 48 00:08:26,436 --> 00:08:27,426 Синей краской! 49 00:08:35,773 --> 00:08:37,233 Чёрной, самой чёрной! 50 00:08:58,048 --> 00:08:59,098 Улетит! Улетит! 51 00:09:09,426 --> 00:09:10,946 Хватайте его! Держите! 52 00:09:46,874 --> 00:09:50,084 Вернулся аист из дворца И вновь плясать готов 53 00:09:50,729 --> 00:09:53,479 Пускай он радует сердца Усталых рыбаков 54 00:09:54,525 --> 00:09:57,735 Нет, танцевать он не пойдёт Под дудку богачей 55 00:09:58,641 --> 00:10:02,221 Пусть веселит простой народ, Вязальщиц (?) и ткачей! 56 00:10:02,745 --> 00:10:04,085 Пусть радует народ! 57 00:10:05,492 --> 00:10:06,302 Весь народ!