Английски
Френски
Нидерландски
Немски
Гръцки
Хинди
Исландски
Италиански
Литовски
Латвийски
Норвежки
Персийски
Полски
Португалски
Румънски
Руски
Сардински
Сръбски
Словашки
Словенски
Испански
Шведски
Таджикски
Украински
Урду
Уелски
Идиш
Японски
Грузински
Корейски
Баски
Монголски
Аварски
Чеченски
Абхазки
Бирмански
Китайски
Тибетски
Тайландски
Азербайджански
Башкирски
Чувашки
Казахски
Киргизки
Турски
Татарски
Уйгурски
Узбекски
Естонски
Фински
Унгарски
Африканс
Албански
Арменски
Белоруски
Бенгалски
Босненски
Български
Каталонски
Корнуолски
Корсикански
Хърватски
Чешки
Датски
Фарьорски
Арабски
Иврит
Малтийски
Оромо
Сомалийски
Тигриня
Крийски
Оджибва
Виетнамски
Централен кхмерски
Индонезийски
Явански
Малайски
Есперанто
Инуктитут
Пенджабски
Маратхи
Непалски
Телугу
Тамилски
(безмълвен)
Латински
Хантийски
Галисийски
Македонски
Черковнославянски
Мапуче
Евенкски
Датуги
Мански
Animatsiya
⚲
Влизане / Регистрация
Обновления
Браузване
Филми
Анимационни
Документални
Режисьори
Студиа
Жанрове
Техники
Преводачи
По десетилетие
1900-те
1910-те
1920-те
1930-те
1940-те
1950-те
1960-те
1970-те
1980-те
1990-те
2000-те
2010-те
2020-те
Поредици
Обсъждане
Добавяне
на филм
на режисьор
на студио
на субтитри
на преводач
на поредица
на няколко
Локализация
Помощ
Къстъм
Само филми, достъпни за говорители на
bg
0
Текущата страница
||
История
Субтитри за
(—) (1950)
Нидерландски
Май 17 2012 22:05:52
Направено от
Eus
Zhyoltyy aist.1950.nl.1.25fps.1337292352.srt ⭳
Качество: неизвестно
Предварителен преглед:
Множител
е 1.
Офсет
е -0.2.
Съдържанието на файла:
1 00:00:00,050 --> 00:00:02,950 Soyuzmultfilm 1950 2 00:00:02,950 --> 00:00:07,000 De Gele Stork geschreven door Michael Papava, B. Brodsky, Gedichten van Samuil Marshak 3 00:00:08,350 --> 00:00:13,240 Regisseur: Lev AtaMANOV Art directors: Alexander Vinokurov, Alexander Trussov Cameraman: Nikolai Vohinov 4 00:00:13,240 --> 00:00:17,230 muziek Karen Chatsjatoerjan geluid Nikolai Prilutsky konsultant O. Kluchareva 5 00:00:17,230 --> 00:00:22,240 Adjunct-directeur Roman Kachanov 6 00:00:22,240 --> 00:00:26,410 kunstenaars V. Zavilopulo, I.Svetlitsa, V. Rodgero animators D. Belov, M. Botov, B. Dezhkin, L. Reztsova, L.Bredis, V. Lalayants,B. Chani, Vladimir Danilevich 7 00:00:29,250 --> 00:00:32,990 Transcriptie en timing: Andrey OolYaKoo Vertaling: Eus 8 00:00:33,780 --> 00:00:44,090 Dit is een oude Chinees sprookje over een reizende muzikant, geboren op een moment dat China werd geregeerd door wrede en hebzuchtige mandarijnen. 9 00:02:12,160 --> 00:02:15,130 Wie ben je, dat je niet buigt voor mij? 10 00:02:16,000 --> 00:02:20,910 Ik ben de zalige reiziger Mu, waar ik kom verheugen mensen zich! 11 00:02:21,330 --> 00:02:23,790 Ik buig alleen voor nobele mensen. 12 00:02:24,500 --> 00:02:29,790 Neem bijvoorbeeld deze man. Hij groeit rijst. Voor hem buig ik. 13 00:02:30,620 --> 00:02:35,030 En ik buig voor hem, die vis vangt voor de mensen. 14 00:02:35,030 --> 00:02:38,000 En voor hem die nuttige potten en kannen maakt. 15 00:02:38,270 --> 00:02:40,960 Voor wat zou ik voor u moeten buigen, mandarijn? 16 00:02:43,030 --> 00:02:45,180 Er af met zijn hoofd! 17 00:02:49,040 --> 00:02:52,160 Ay-ay-ay, domme bewakers, kijk! 18 00:04:12,970 --> 00:04:15,290 Voor nu: Vaarwel, mijn vrienden. 19 00:04:16,790 --> 00:04:18,070 Waarom ga je verder? 20 00:04:18,100 --> 00:04:22,190 Er zijn zoveel wegen in China die ik nog niet bewandeld heb. 21 00:04:22,270 --> 00:04:25,700 Op een dag zal ik zeker terug komen. 22 00:04:25,750 --> 00:04:31,810 Blijf toch, je hebt ons zoveel vreugde gebracht, en ons geholpen ons hoofd in trots weer op te tillen. 23 00:04:32,240 --> 00:04:35,160 Met je vertrek zal je levensbron ons weer verlaten. 24 00:04:36,760 --> 00:04:39,930 Nee! Nee! Hij zal bij jullie blijven. Kijk! 25 00:04:44,900 --> 00:04:48,710 Mijn gele ooievaar,maak vrolijk het volk en maak ze weer trots 26 00:04:48,810 --> 00:04:52,890 Dans nooit, buig nooit naar een meester's pijpen! 27 00:04:52,950 --> 00:04:56,990 Mu de fluitist tekende je 28 00:04:57,110 --> 00:05:01,380 Dus dans op een vrolijke noot als je kan jullie mensen van eerlijk geloof 29 00:05:05,720 --> 00:05:09,660 Laat onze muzikant, de zalige Mu je zijn ooievaars lichtheid brengen 30 00:05:09,700 --> 00:05:13,400 Dus dans op een vrolijke noot als je kan Jullie mensen van eerlijk geloof 31 00:05:13,460 --> 00:05:17,540 Mijn gele ooievaar, maak vrolijk het volk en maak ze weer trots 32 00:05:17,830 --> 00:05:22,040 Dans nooit, buig nooit naar een meester's pijpen! 33 00:05:37,510 --> 00:05:41,430 In deze wereld leefde een man een Chinese Mandarijn 34 00:05:43,350 --> 00:05:47,460 Een chique en vette mandarijn een gierige en gulzige mandarijn 35 00:05:57,170 --> 00:06:00,920 En al het volk maakte een buiging voor hem, maar hij boog voor niemand 36 00:06:04,890 --> 00:06:08,990 Hij was zo pompeus, rond en vet. Hij stond op het punt te barsten 37 00:06:09,110 --> 00:06:10,770 Hij stond op het punt te barsten 38 00:06:17,880 --> 00:06:19,110 Er uit! Jullie allemaal! 39 00:06:33,840 --> 00:06:37,580 Laat hem dansen! Laat hem nu dansen! 40 00:06:37,660 --> 00:06:42,890 O grote mandarijn, hij danst alleen voor gewone mensen 41 00:06:42,940 --> 00:06:46,950 En, helaas, zijn al mijn bezoekers vertrokken uit respect voor u 42 00:06:47,000 --> 00:06:49,350 Alleen voor gewone mensen? 43 00:06:49,960 --> 00:06:53,250 Alleen voor gewone mensen? Hier zo! 44 00:06:53,640 --> 00:06:55,850 He, wachters! 45 00:06:56,310 --> 00:06:58,990 Neem deze vogel mee naar het paleis! 46 00:07:04,950 --> 00:07:07,900 Hij zal voor mij dansen! Wees er zeker van! 47 00:07:28,300 --> 00:07:29,670 Dans 48 00:07:34,390 --> 00:07:36,360 Dans! 49 00:07:37,160 --> 00:07:38,410 Dans! 50 00:07:39,130 --> 00:07:43,920 Kom op dans. Dans! Dan geef ik je iets fijns! 51 00:08:03,140 --> 00:08:06,870 Straf hem! Honderd zweepslagen! 52 00:08:07,160 --> 00:08:09,250 Wil je nu dansen? 53 00:08:09,740 --> 00:08:13,150 Nog steeds niet? Wil je niet! 54 00:08:13,270 --> 00:08:15,040 Schilder hem weg! 55 00:08:25,860 --> 00:08:27,640 Blauwe verf! 56 00:08:34,920 --> 00:08:38,370 Zwart, donker, donker zwart! 57 00:08:57,150 --> 00:08:59,420 Hij vliegt weg! Hij vliegt weg! 58 00:09:08,630 --> 00:09:11,440 Grijp hem! Houd hem tegen! 59 00:09:45,950 --> 00:09:50,140 Onze ooievaar, nooit bang en nooit buigend Kwam terug van de rijken om voor ons te dansen 60 00:09:50,190 --> 00:09:53,980 Laat hem uw hart verheffen vermoeide vissers, laat uw moed worden versterkt. 61 00:09:54,160 --> 00:09:57,900 Hij zal nooit dansen, noch buigen, noch talen naar de valse melodie van de rijken en machtigen, 62 00:09:58,090 --> 00:10:01,920 Mijn gele ooievaar vermaak het volk en maak ze nobel en fier 63 00:10:02,040 --> 00:10:04,870 Wevers, matrozen en visnet boeters! Alle mensen opgelet! 64 00:10:04,890 --> 00:10:08,560 Verheug jullie! (Einde)