Английски
Френски
Нидерландски
Немски
Гръцки
Хинди
Исландски
Италиански
Литовски
Латвийски
Норвежки
Персийски
Полски
Португалски
Румънски
Руски
Сардински
Сръбски
Словашки
Словенски
Испански
Шведски
Таджикски
Украински
Урду
Уелски
Идиш
Японски
Грузински
Корейски
Баски
Монголски
Аварски
Чеченски
Абхазки
Бирмански
Китайски
Тибетски
Тайландски
Азербайджански
Башкирски
Чувашки
Казахски
Киргизки
Турски
Татарски
Уйгурски
Узбекски
Естонски
Фински
Унгарски
Африканс
Албански
Арменски
Белоруски
Бенгалски
Босненски
Български
Каталонски
Корнуолски
Корсикански
Хърватски
Чешки
Датски
Фарьорски
Арабски
Иврит
Малтийски
Оромо
Сомалийски
Тигриня
Крийски
Оджибва
Виетнамски
Централен кхмерски
Индонезийски
Явански
Малайски
Есперанто
Инуктитут
Пенджабски
Маратхи
Непалски
Телугу
Тамилски
(безмълвен)
Латински
Хантийски
Галисийски
Македонски
Черковнославянски
Мапуче
Евенкски
Датуги
Мански
Animatsiya
⚲
Влизане / Регистрация
Обновления
Браузване
Филми
Анимационни
Документални
Режисьори
Студиа
Жанрове
Техники
Преводачи
По десетилетие
1900-те
1910-те
1920-те
1930-те
1940-те
1950-те
1960-те
1970-те
1980-те
1990-те
2000-те
2010-те
2020-те
Поредици
Обсъждане
Добавяне
на филм
на режисьор
на студио
на субтитри
на преводач
на поредица
на няколко
Локализация
Помощ
Къстъм
Само филми, достъпни за говорители на
bg
0
Текущата страница
||
История
Субтитри за
(—) (1973)
Английски
Октомври 01 2021 08:37:16
Направено от
Eus
,
Niffiwan
₂
My s Dzhekom.1973.en.1.25fps.1633077436.srt ⭳
Качество: добре
Предварителен преглед:
Множител
е 1.
Офсет
е 10.
Съдържанието на файла:
1 00:00:00,320 --> 00:00:02,311 Studio "Soyuzmultfilm" 2 00:00:02,360 --> 00:00:04,476 Me and Jack 3 00:00:05,480 --> 00:00:10,474 One day, my mother read me a book about a hero. 4 00:00:11,320 --> 00:00:18,431 I also decided to be a hero and to perform a heroic act. 5 00:00:19,480 --> 00:00:20,469 - Kar! 6 00:00:22,520 --> 00:00:27,389 I immediately realized that in our city I could not perform this act. 7 00:00:27,520 --> 00:00:32,514 I would have to go to Antarctica 8 00:00:33,320 --> 00:00:37,313 or, at least, to the North Pole. 9 00:00:38,360 --> 00:00:42,319 I hesitated, but in the end, 10 00:00:42,360 --> 00:00:46,273 I decided on the North Pole 11 00:00:49,440 --> 00:00:50,429 - Jack! 12 00:00:53,480 --> 00:00:59,350 Of course, I knew that it would be hard to get to the North Pole alone 13 00:00:59,400 --> 00:01:02,437 So I decided to take Jack with me. 14 00:01:02,520 --> 00:01:05,353 He and I have always understood each other 15 00:01:05,480 --> 00:01:10,349 - Jack! Come with me to the North Pole! 16 00:01:10,440 --> 00:01:15,355 - Woof! Is it far? 17 00:01:16,360 --> 00:01:17,429 - Decently. 18 00:01:18,360 --> 00:01:22,353 - Woof! Further than the next deli? 19 00:01:22,480 --> 00:01:26,359 - You've got to be kidding me! Three times as far! 20 00:01:26,440 --> 00:01:33,437 - Woof! I cannot go that far. 21 00:01:34,360 --> 00:01:37,397 I am very tired. 22 00:01:38,400 --> 00:01:41,312 - What is it, I wonder, that you are tired from? 23 00:01:43,440 --> 00:01:45,396 - From gymnastics. 24 00:01:45,520 --> 00:01:48,273 Then I understood why... 25 00:01:48,360 --> 00:01:51,272 he didn't want to go with me to the North Pole 26 00:01:51,480 --> 00:01:54,517 My grandmother had gone to the market to buy meat and was going to cook soup. 27 00:01:55,360 --> 00:01:58,432 Jack knew that he would get all the bones out of the borscht. 28 00:01:58,520 --> 00:02:01,273 And he was, as always, waiting for that moment. 29 00:02:01,320 --> 00:02:04,392 - All right! I'll manage without you. 30 00:02:05,320 --> 00:02:08,278 - I'll take Ryzhik in your place! 31 00:02:10,400 --> 00:02:16,350 - Only don't you start crying if I never come back. 32 00:02:47,280 --> 00:02:50,272 - Oh, why doesn't it hold? 33 00:02:56,440 --> 00:02:58,396 - Listen, Ryzhik, 34 00:02:58,520 --> 00:03:02,308 Will you come with me to the North Pole? 35 00:03:02,360 --> 00:03:04,396 To perform a heroic act! 36 00:03:04,440 --> 00:03:07,398 - Oh! I'd love to perform an heroic act. 37 00:03:07,480 --> 00:03:12,349 - DEAL! We'll do it for sure! 38 00:03:17,400 --> 00:03:20,437 I did not know exactly where the North Pole was 39 00:03:20,440 --> 00:03:26,390 I decided to go to the station, board a train, and let it take me where I needed to go. 40 00:03:27,440 --> 00:03:32,389 - What kind of animals are there? At the North Pole? 41 00:03:32,520 --> 00:03:42,350 - Walruses, seals, then white bears... and... all kinds of fish. 42 00:03:42,520 --> 00:03:48,356 - All kinds of... is that all? I do not want to go to the North Pole! 43 00:03:49,320 --> 00:03:55,429 - I do not like seals. I love monkeys and parrots. 44 00:03:55,480 --> 00:04:02,352 - Let's go to Africa instead! I am afraid of these seals. 45 00:04:07,320 --> 00:04:13,350 - Oh, you! Traitor! 46 00:04:46,480 --> 00:04:50,393 - Be-e! Be-e! 47 00:04:52,400 --> 00:04:58,316 This cake, probably, would have been much-appreciated by Ryzhik. 48 00:04:59,480 --> 00:05:01,311 - Be-ee! 49 00:05:31,480 --> 00:05:33,311 - Kar! 50 00:05:34,520 --> 00:05:35,509 - Jack! 51 00:05:36,320 --> 00:05:38,390 - Woof! Woof! 52 00:05:40,360 --> 00:05:44,273 We had to hurry so as to not to miss the train. 53 00:05:44,320 --> 00:05:46,436 Because my dad said that tomorrow 54 00:05:46,480 --> 00:05:49,438 at the North Pole the polar night would start 55 00:05:49,520 --> 00:05:53,433 I do not like it much when it's dark. 56 00:06:00,360 --> 00:06:02,396 - Woof! Woof! 57 00:06:50,400 --> 00:06:51,389 - Mom! 58 00:07:41,320 --> 00:07:49,512 - Oh, Jack. Now we will never accomplish the heroic deed. 59 00:08:16,480 --> 00:08:19,472 - To inform those present: 60 00:08:21,320 --> 00:08:25,359 - Sergey Borodin, five and a half years old, 61 00:08:25,400 --> 00:08:30,520 and the dog Jack, two years old, accomplished a real heroic act. 62 00:08:31,480 --> 00:08:38,352 - Risking their lives, they pulled a girl out of the icy water. 63 00:08:39,400 --> 00:08:45,350 - For this, they are awarded the medal "For helping people in trouble" 64 00:08:47,360 --> 00:08:52,514 - And why doesn't Jack get a medal? After all, he saved the girl even more than me! 65 00:08:53,440 --> 00:09:01,393 - Jack gets his lost bone returned and a pound of "Dog Joy" sausages 66 00:09:11,520 --> 00:09:15,433 written by V. Zlotnikov directed by Vladimir Samsonov art director Rozalia Zelma 67 00:09:15,480 --> 00:09:19,314 music Yevgeniy Krylatov, V. Krivtsov cameraman Boris Kotov sound Vladimir Kutuzov 68 00:09:19,320 --> 00:09:22,437 montage Yelena Tertychnaya Assistents A Nikolskaya, N. Orlova, M. Popova. 69 00:09:22,440 --> 00:09:26,319 animators Leonid Nosyrev, Gennadiy Sokolskiy, Renata Mirenkova, Galina Barinova, Aleksandr Davydov, Nataliya Bogomolova, Elvira Maslova 70 00:09:26,360 --> 00:09:28,271 artists D. Anpilov, Sofia Mitrofanova 71 00:09:28,320 --> 00:09:31,392 voice artists Lyudmila Gnilova, Vassily Livanov, Olga Gromova, Boris Novikov 72 00:09:31,480 --> 00:09:36,270 script editor Natalia Abramova executive producer Lubov' Butyrina 73 00:09:36,440 --> 00:09:39,398 The End Subs by Eus, ed. Niffiwan