Английски
Френски
Нидерландски
Немски
Гръцки
Хинди
Исландски
Италиански
Литовски
Латвийски
Норвежки
Персийски
Полски
Португалски
Румънски
Руски
Сардински
Сръбски
Словашки
Словенски
Испански
Шведски
Таджикски
Украински
Урду
Уелски
Идиш
Японски
Грузински
Корейски
Баски
Монголски
Аварски
Чеченски
Абхазки
Бирмански
Китайски
Тибетски
Тайландски
Азербайджански
Башкирски
Чувашки
Казахски
Киргизки
Турски
Татарски
Уйгурски
Узбекски
Естонски
Фински
Унгарски
Африканс
Албански
Арменски
Белоруски
Бенгалски
Босненски
Български
Каталонски
Корнуолски
Корсикански
Хърватски
Чешки
Датски
Фарьорски
Арабски
Иврит
Малтийски
Оромо
Сомалийски
Тигриня
Крийски
Оджибва
Виетнамски
Централен кхмерски
Индонезийски
Явански
Малайски
Есперанто
Инуктитут
Пенджабски
Маратхи
Непалски
Телугу
Тамилски
(безмълвен)
Латински
Хантийски
Галисийски
Македонски
Черковнославянски
Мапуче
Евенкски
Датуги
Мански
Animatsiya
⚲
Влизане / Регистрация
Обновления
Браузване
Филми
Анимационни
Документални
Режисьори
Студиа
Жанрове
Техники
Преводачи
По десетилетие
1900-те
1910-те
1920-те
1930-те
1940-те
1950-те
1960-те
1970-те
1980-те
1990-те
2000-те
2010-те
2020-те
Поредици
Обсъждане
Добавяне
на филм
на режисьор
на студио
на субтитри
на преводач
на поредица
на няколко
Локализация
Помощ
Къстъм
Само филми, достъпни за говорители на
bg
0
Текущата страница
||
История
Субтитри за
(—) (1986)
Руски
Септември 24 2021 09:10:21
Направено от
Niffiwan
Sunduk.1986.ru.1.25fps.1632474621.srt ⭳
Качество: неизвестно
Предварителен преглед:
Множител
е 1.
Офсет
е 0.
Съдържанието на файла:
1 00:00:05,954 --> 00:00:07,360 Скорей! Скорей! Скорей! Скорей! 2 00:00:16,822 --> 00:00:18,560 Бежим! Бежим! Бежим! Бежим! 3 00:00:22,834 --> 00:00:24,168 Смотри! 4 00:00:29,542 --> 00:00:33,780 Сундук 5 00:01:04,228 --> 00:01:08,160 Висел замок, Висел замок, 6 00:01:08,161 --> 00:01:09,920 Висел... 7 00:01:09,950 --> 00:01:13,628 - Висел замок, никто не мог... - Никто. 8 00:01:13,650 --> 00:01:17,085 Висел замок, Никто не мог... 9 00:01:17,130 --> 00:01:19,645 ...открыть замок ключом. - Да ну? 10 00:01:19,740 --> 00:01:22,257 - Висел замок... - Где? 11 00:01:22,288 --> 00:01:27,220 Висел замок, никто не мог Открыть замок ключом. 12 00:01:27,280 --> 00:01:29,920 На сундуке висел замок 13 00:01:30,617 --> 00:01:33,680 Висел замок, никто не мог 14 00:01:34,350 --> 00:01:37,840 Висел замок, никто не мог Открыть замок ключом. 15 00:01:37,880 --> 00:01:41,220 На сундуке висел замок Железным калачом. 16 00:01:41,260 --> 00:01:45,114 А в сундуке, с ключом в руке, Иван Петров сидел 17 00:01:45,150 --> 00:01:49,314 И много лет на белый свет Он в дырочку глядел. 18 00:01:49,531 --> 00:01:55,211 То в щёлочку, То в дырочку, 19 00:01:55,222 --> 00:01:57,005 На белый свет глядел. 20 00:01:57,028 --> 00:02:00,640 То в дырочку, То в щёлочку, 21 00:02:00,670 --> 00:02:04,788 То в дырочку, то в щёлочку На белый свет глядел. 22 00:02:26,708 --> 00:02:30,394 И вот подходит к сундуку 23 00:02:30,628 --> 00:02:33,622 Огромнейший медведь. 24 00:02:34,640 --> 00:02:37,834 Иван кричит ему: "Ку-ку!" 25 00:02:38,160 --> 00:02:44,245 "Попробуй отпереть!" 26 00:02:44,280 --> 00:02:46,342 Сопел медведь, Пыхтел медведь, 27 00:02:46,420 --> 00:02:48,051 Медведь от пота взмок, 28 00:02:48,090 --> 00:02:51,320 Но отпереть не мог медведь, Не смог медведь замок. 29 00:02:51,360 --> 00:02:55,171 Медведь сопел, медведь пыхтел И в щёлочку глядел. 30 00:02:55,210 --> 00:02:58,754 То в дырочку, То в щёлочку, 31 00:02:58,790 --> 00:03:02,537 То в странное отверстьице Для маленьких жучков. 32 00:03:16,697 --> 00:03:19,382 Изящным клювом журавЕль 33 00:03:20,137 --> 00:03:23,040 Нащупывал секрет. 34 00:03:23,725 --> 00:03:26,314 Тянулась эта канитель 35 00:03:27,211 --> 00:03:29,634 Довольно много лет. 36 00:03:30,868 --> 00:03:33,954 Устал и сдался журавЕль 37 00:03:34,354 --> 00:03:37,074 И, поднимаясь ввысь, 38 00:03:37,634 --> 00:03:40,540 Услышал голос через щель: 39 00:03:41,074 --> 00:03:43,805 "Не можешь - не берись!" 40 00:03:44,860 --> 00:03:48,234 "Не суйся в нашу дырочку, Не суйся в нашу щёлочку 41 00:03:48,285 --> 00:03:51,674 И в странное отверстьице Для маленьких жучков!" 42 00:03:51,710 --> 00:03:54,960 "Не суйся в нашу дырочку, Не суйся в нашу щёлочку 43 00:03:55,000 --> 00:03:58,434 И в странное отверстьице Для маленьких жучков!" 44 00:04:30,034 --> 00:04:39,034 Сундуковеды разных стран 45 00:04:51,508 --> 00:04:53,714 Собрались на совет. 46 00:04:53,794 --> 00:04:55,800 Собрались на совет. 47 00:04:55,801 --> 00:04:59,640 Висит замок, сидит Иван, Иван, 48 00:04:59,641 --> 00:05:06,840 Сидит, замок да висит... - Сидит Иван. 49 00:05:07,051 --> 00:05:09,862 Ключа второго нет. 50 00:05:11,120 --> 00:05:19,720 Без перерыва на обед Топтались у замка 51 00:05:19,721 --> 00:05:22,040 Без перерыва на обед 52 00:05:22,041 --> 00:05:28,400 Без перерыва на обед Топтались у замка 53 00:05:28,401 --> 00:05:37,360 Но так и не пролИли свет 54 00:05:37,657 --> 00:05:42,320 На тайны сундука. 55 00:05:42,880 --> 00:05:47,520 Комиссия по дырочкам, Коллегия по щёлочкам, 56 00:05:47,521 --> 00:05:51,440 Инспектор по отверстьицам Для маленьких жучков. 57 00:05:51,480 --> 00:05:55,200 Комиссия по дырочкам, Коллегия по щёлочкам, 58 00:05:55,201 --> 00:05:59,080 Инспектор по отверстьицам Для маленьких жучков. 59 00:06:06,502 --> 00:06:13,360 Тогда подходит к сундуку Сам автор этих строк. 60 00:06:14,068 --> 00:06:17,891 И, вынув правую рукУ, 61 00:06:17,930 --> 00:06:21,622 Он щупает замок. Он щупает замок. 62 00:06:25,188 --> 00:06:28,794 И строго в дырку говорит: 63 00:06:28,830 --> 00:06:32,520 "Скажи, любезный друг! 64 00:06:32,560 --> 00:06:36,382 Каким путем, причём, с ключом, 65 00:06:36,422 --> 00:06:38,420 ЗабрАлся ты в сундук?" 66 00:06:40,000 --> 00:06:42,057 "ЗабрАлся ты в сундук?" 67 00:06:43,520 --> 00:06:47,617 "Неужто через дырочку, Неужто через щёлочку 68 00:06:47,650 --> 00:06:49,817 Неужто через дырочку... 69 00:06:51,428 --> 00:06:55,180 И странное отверстьице Ты с ключиком пролез?" 70 00:06:55,220 --> 00:06:59,691 ...с ключиком пролез? Пролез." 71 00:07:07,748 --> 00:07:15,142 И тут ужасно в сундуке Иван захохотал. 72 00:07:17,874 --> 00:07:25,760 И приподнЯлся тут сундук И сам на нОги встал. 73 00:07:28,420 --> 00:07:32,108 "Друзья, - сказал Иван, - друзья, Задача нетрудна. 74 00:07:32,140 --> 00:07:35,674 У сундука есть только верх А вовсе нету дна. 75 00:07:35,710 --> 00:07:39,154 "А дырочка, и щёлочка, А дырочка, и щёлочка, 76 00:07:39,165 --> 00:07:44,028 И странное отверстьице, 77 00:07:44,060 --> 00:07:50,537 И странное отверстьице, 78 00:07:52,910 --> 00:07:56,754 Здесь вовсе ни при чём!" 79 00:08:10,365 --> 00:08:14,940 Субтитры - Niffiwan Сентябрь 2021