Английски
Френски
Нидерландски
Немски
Гръцки
Хинди
Исландски
Италиански
Литовски
Латвийски
Норвежки
Персийски
Полски
Португалски
Румънски
Руски
Сардински
Сръбски
Словашки
Словенски
Испански
Шведски
Таджикски
Украински
Урду
Уелски
Идиш
Японски
Грузински
Корейски
Баски
Монголски
Аварски
Чеченски
Абхазки
Бирмански
Китайски
Тибетски
Тайландски
Азербайджански
Башкирски
Чувашки
Казахски
Киргизки
Турски
Татарски
Уйгурски
Узбекски
Естонски
Фински
Унгарски
Африканс
Албански
Арменски
Белоруски
Бенгалски
Босненски
Български
Каталонски
Корнуолски
Корсикански
Хърватски
Чешки
Датски
Фарьорски
Арабски
Иврит
Малтийски
Оромо
Сомалийски
Тигриня
Крийски
Оджибва
Виетнамски
Централен кхмерски
Индонезийски
Явански
Малайски
Есперанто
Инуктитут
Пенджабски
Маратхи
Непалски
Телугу
Тамилски
(безмълвен)
Латински
Хантийски
Галисийски
Македонски
Черковнославянски
Мапуче
Евенкски
Датуги
Мански
Animatsiya
⚲
Влизане / Регистрация
Обновления
Браузване
Филми
Анимационни
Документални
Режисьори
Студиа
Жанрове
Техники
Преводачи
По десетилетие
1900-те
1910-те
1920-те
1930-те
1940-те
1950-те
1960-те
1970-те
1980-те
1990-те
2000-те
2010-те
2020-те
Поредици
Обсъждане
Добавяне
на филм
на режисьор
на студио
на субтитри
на преводач
на поредица
на няколко
Локализация
Помощ
Къстъм
Само филми, достъпни за говорители на
bg
0
Текущата страница
||
История
Субтитри за
(—) (1990)
Английски
Август 28 2021 09:46:57
Направено от
Niffiwan
U luzhi.1990.en.1.25fps.1630144017.srt ⭳
Качество: добре
Предварителен преглед:
Множител
е 1.
Офсет
е 0.
Съдържанието на файла:
1 00:00:00,300 --> 00:00:03,360 Yarmatov's "Uzbekfilm" animated film division 2 00:00:08,461 --> 00:00:11,061 By the Puddle 3 00:00:42,912 --> 00:00:44,462 It's all clear. 4 00:00:46,263 --> 00:00:48,663 You hear? Ram. 5 00:00:49,464 --> 00:00:53,564 We pigs... came from... 6 00:00:53,615 --> 00:00:55,965 ...dolphins! 7 00:01:01,716 --> 00:01:04,366 Wake up, you! 8 00:01:07,417 --> 00:01:08,667 That's right. 9 00:01:09,418 --> 00:01:14,668 Long ago, half of the dolphins came out onto land. 10 00:01:15,369 --> 00:01:18,269 They struggled... and struggled... 11 00:01:18,920 --> 00:01:20,170 ...and here's the result! 12 00:01:20,471 --> 00:01:22,771 ...what? What result? 13 00:01:22,872 --> 00:01:24,672 ...here. Right here. 14 00:01:27,473 --> 00:01:29,373 They became pigs, yeah? 15 00:01:29,374 --> 00:01:30,524 Dunderhead. 16 00:01:40,275 --> 00:01:41,575 And what's this? 17 00:01:41,576 --> 00:01:43,176 They don't have this. 18 00:01:46,477 --> 00:01:47,977 Muttonhead... 19 00:01:48,178 --> 00:01:51,178 How else is one to dig up the ground? 20 00:01:51,179 --> 00:01:51,929 How? 21 00:01:51,980 --> 00:01:53,880 Not with horns, that's for sure. 22 00:01:59,581 --> 00:02:00,781 And ears? 23 00:02:00,982 --> 00:02:02,632 Dophins don't have 'em! 24 00:02:03,633 --> 00:02:05,383 What a muttonhead. 25 00:02:06,434 --> 00:02:10,584 Flippers. Remember flippers? 26 00:02:12,585 --> 00:02:15,685 We just adapted them into ears. 27 00:02:25,686 --> 00:02:27,186 And this? 28 00:02:27,187 --> 00:02:27,887 What? 29 00:02:27,888 --> 00:02:29,588 Don't you see? 30 00:02:29,589 --> 00:02:30,789 I see. 31 00:02:31,440 --> 00:02:32,990 Curly. 32 00:02:34,091 --> 00:02:35,491 And dolphins have... 33 00:02:35,592 --> 00:02:39,192 There's not much water here. Only muck! 34 00:02:39,593 --> 00:02:41,293 So it dried up. 35 00:02:44,894 --> 00:02:46,294 And legs? 36 00:02:46,795 --> 00:02:48,995 Where did the legs come from? 37 00:02:52,946 --> 00:02:55,096 Well, how can anyone carry all this? 38 00:02:55,097 --> 00:02:55,997 How? 39 00:02:55,998 --> 00:02:57,748 With legs! 40 00:02:58,549 --> 00:03:00,649 So they had to grow. 41 00:03:02,150 --> 00:03:04,650 And here I was, thinking... 42 00:03:05,351 --> 00:03:09,151 ...why am I so drawn to water? 43 00:03:11,252 --> 00:03:13,352 Not water, but muck. 44 00:03:13,603 --> 00:03:18,353 Because of my heritage! 45 00:03:30,554 --> 00:03:31,854 Listen... 46 00:03:32,605 --> 00:03:35,855 ...maybe I'm also... you know... 47 00:03:36,406 --> 00:03:38,256 ...descended from someone? eh? 48 00:03:41,057 --> 00:03:41,957 No. 49 00:03:42,458 --> 00:03:44,758 Mutton is only ever mutton. 50 00:03:45,909 --> 00:03:47,159 And you?! 51 00:03:47,160 --> 00:03:50,560
I
am a dolphin! 52 00:04:09,961 --> 00:04:13,161 Oh, have we gotten all offended? 53 00:04:13,162 --> 00:04:17,062 Never mind! Let's check things out. 54 00:04:17,063 --> 00:04:18,463 Get into the puddle! 55 00:04:18,464 --> 00:04:21,564 - What for? - Well, maybe you're one of us. 56 00:04:21,565 --> 00:04:22,565 A pig? 57 00:04:23,616 --> 00:04:26,266 No, an aquatic animal! 58 00:04:33,217 --> 00:04:35,367 Deeper! Deeper! 59 00:04:38,818 --> 00:04:40,468 Well, do you feel anything? 60 00:04:40,469 --> 00:04:43,269 - Chilly... - You're doing it wrong. 61 00:04:43,270 --> 00:04:44,270 Leave only your eyes visible. 62 00:04:45,021 --> 00:04:48,971 Oh! You're a crocodile! 63 00:04:49,972 --> 00:04:50,972 Moron! 64 00:04:50,973 --> 00:04:54,273 If you insult me, you'll remain a muttonhead! 65 00:05:02,374 --> 00:05:04,674 I want to get to the shore! 66 00:05:05,475 --> 00:05:07,175 I'll get a chill! 67 00:05:09,676 --> 00:05:13,376 Oh, I need some food. My waistline is showing! 68 00:05:13,527 --> 00:05:16,677 Oh, I'm gonna get myself a great lunch! 69 00:05:16,678 --> 00:05:18,878 Oh yeah! 70 00:05:18,879 --> 00:05:22,879 You know how I like it - thick on top! 71 00:05:23,230 --> 00:05:24,980 And thick on the bottom, too. 72 00:05:25,431 --> 00:05:27,781 No watered-down rubbish for me... 73 00:05:28,082 --> 00:05:31,182 Nah. You're not qualified to be an aquatic animal. 74 00:05:31,183 --> 00:05:32,783 You're just not. 75 00:05:32,784 --> 00:05:34,584 What do you mean I'm not?! 76 00:05:34,585 --> 00:05:37,685 You have a narrowness of thought! 77 00:05:37,686 --> 00:05:40,686 "Oh, it's cold!" "Oh, I'll catch a chill!" 78 00:05:40,987 --> 00:05:45,287 You should have felt at home in that puddle! 79 00:05:49,288 --> 00:05:51,188 They brought me lunch! 80 00:05:51,189 --> 00:05:53,989 Oh! Oh, I'm gonna eat! 81 00:05:53,990 --> 00:05:55,890 I'm gonna eat! 82 00:05:56,341 --> 00:05:58,091 No you're not! 83 00:05:59,142 --> 00:06:00,892 What do you mean? 84 00:06:00,893 --> 00:06:01,893 Just that! 85 00:06:02,144 --> 00:06:04,894 Get yourself to the sea and eat
there
. 86 00:06:04,895 --> 00:06:07,195 And how am I supposed to find the sea? 87 00:06:07,196 --> 00:06:10,496 Are you crazy? I'm a pig! 88 00:06:10,847 --> 00:06:13,697 And your nose? Your flipper-ears? 89 00:06:14,498 --> 00:06:16,098 You're a dolphin through and through! 90 00:06:17,349 --> 00:06:20,599 What about my nose? It's a snout! 91 00:06:22,300 --> 00:06:24,800 I oink, see? 92 00:06:26,201 --> 00:06:27,401 You're a dolphin. 93 00:06:28,652 --> 00:06:30,652 Anyone can learn a new trick. 94 00:06:30,703 --> 00:06:33,403 I'm a pig! 95 00:06:34,354 --> 00:06:39,204 Honest to goodness, I'm a pig! 96 00:06:39,305 --> 00:06:43,405 I merely dared to dream... 97 00:06:44,456 --> 00:06:47,456 My, how offended we've become! Heh! 98 00:06:47,707 --> 00:06:49,357 I was joking. 99 00:06:54,258 --> 00:06:58,058 I don't like... your jokes... 100 00:07:28,809 --> 00:07:30,259 Listen... 101 00:07:30,360 --> 00:07:31,960 I... uh... 102 00:07:35,061 --> 00:07:36,361 you know... 103 00:07:36,912 --> 00:07:38,562 don't look like...? 104 00:07:39,963 --> 00:07:40,863 Huh? 105 00:07:43,064 --> 00:07:45,664 Don't be silly. 106 00:07:47,215 --> 00:07:52,465 As soon as I looked at you from above... 107 00:07:53,016 --> 00:07:56,966 well, you couldn't
find
a more muttony muttonhead! 108 00:08:01,667 --> 00:08:03,467 That's too bad... 109 00:08:03,768 --> 00:08:06,568 Something in me has...
awakened...
110 00:08:07,669 --> 00:08:11,269 Gales... seagulls... 111 00:08:12,370 --> 00:08:15,570 A mysterious... yearning! 112 00:08:16,121 --> 00:08:18,371 What could've caused this? Huh? 113 00:08:20,372 --> 00:08:23,272 I have... 114 00:08:24,473 --> 00:08:26,973 ...no idea... 115 00:08:35,074 --> 00:08:36,874 Screenplay V. Gusev 116 00:08:36,875 --> 00:08:38,675 director & art-director Sergey Alibekov 117 00:08:38,676 --> 00:08:40,476 camera Vadim Bakhteyev 118 00:08:40,477 --> 00:08:42,277 composer Feliks Yanov-Yanovskiy 119 00:08:42,278 --> 00:08:44,078 sound Zoya Predtechenskaya 120 00:08:44,079 --> 00:08:45,879 editor Nelli Gabbasova 121 00:08:45,880 --> 00:08:47,680 script editor Larisa Yemelyanova 122 00:08:47,681 --> 00:08:49,481 assistant artists M. Kudryashova, Ye. Suyunov 123 00:08:49,482 --> 00:08:51,282 production director S. Avanesov 124 00:08:51,633 --> 00:08:54,683 The End Uzbekfilm, 1990 125 00:08:54,884 --> 00:08:57,384 Subtitles by Niffiwan (2021-08)