Английски
Френски
Нидерландски
Немски
Гръцки
Хинди
Исландски
Италиански
Литовски
Латвийски
Норвежки
Персийски
Полски
Португалски
Румънски
Руски
Сардински
Сръбски
Словашки
Словенски
Испански
Шведски
Таджикски
Украински
Урду
Уелски
Идиш
Японски
Грузински
Корейски
Баски
Монголски
Аварски
Чеченски
Абхазки
Бирмански
Китайски
Тибетски
Тайландски
Азербайджански
Башкирски
Чувашки
Казахски
Киргизки
Турски
Татарски
Уйгурски
Узбекски
Естонски
Фински
Унгарски
Африканс
Албански
Арменски
Белоруски
Бенгалски
Босненски
Български
Каталонски
Корнуолски
Корсикански
Хърватски
Чешки
Датски
Фарьорски
Арабски
Иврит
Малтийски
Оромо
Сомалийски
Тигриня
Крийски
Оджибва
Виетнамски
Централен кхмерски
Индонезийски
Явански
Малайски
Есперанто
Инуктитут
Пенджабски
Маратхи
Непалски
Телугу
Тамилски
(безмълвен)
Латински
Хантийски
Галисийски
Македонски
Черковнославянски
Мапуче
Евенкски
Датуги
Мански
Animatsiya
⚲
Влизане / Регистрация
Обновления
Браузване
Филми
Анимационни
Документални
Режисьори
Студиа
Жанрове
Техники
Преводачи
По десетилетие
1900-те
1910-те
1920-те
1930-те
1940-те
1950-те
1960-те
1970-те
1980-те
1990-те
2000-те
2010-те
2020-те
Поредици
Обсъждане
Добавяне
на филм
на режисьор
на студио
на субтитри
на преводач
на поредица
на няколко
Локализация
Помощ
Къстъм
Само филми, достъпни за говорители на
bg
0
Текущата страница
||
История
Субтитри за
(—) (1989)
Руски
Юли 02 2021 06:25:18
Направено от
Niffiwan
Yerik.1989.ru.1.25fps.1625207118.srt ⭳
Качество: добре
Предварителен преглед:
Множител
е 1.
Офсет
е 0.
Съдържанието на файла:
1 00:00:47,868 --> 00:00:50,168 Жил на этом свете 2 00:00:50,569 --> 00:00:54,269 один мужик по названию Ерик. 3 00:01:05,871 --> 00:01:06,771 -- Апчхи! 4 00:01:06,872 --> 00:01:10,072 Не было веселее Ерика на свете: 5 00:01:10,623 --> 00:01:16,673 никогда в нём не сокрушалась душа и не скорбело сердце. 6 00:01:17,774 --> 00:01:22,074 По этому миру Ерик был как раз впору. 7 00:01:23,375 --> 00:01:26,575 Занимался Ерик многими делами -- 8 00:01:26,876 --> 00:01:29,076 пахал, ходил по полю, 9 00:01:29,177 --> 00:01:33,177 считал облака и думал обо всём -- 10 00:01:33,428 --> 00:01:36,578 отчего так хорошо на свете, 11 00:01:36,829 --> 00:01:39,979 когда ничего тут нету хорошего 12 00:01:39,980 --> 00:01:42,480 и все дела известны? 13 00:01:44,381 --> 00:01:47,581 Радость он чуял во всём 14 00:01:47,832 --> 00:01:50,182 и на всё отзывался. 15 00:01:50,633 --> 00:01:55,083 Ерик не верил ни в Бога, ни во врага. 16 00:01:55,484 --> 00:02:00,984 "Всё человечье, -- думал он, -- и нет у земли концов." 17 00:02:02,035 --> 00:02:05,985 С мужиками Ерик водился по-братски -- 18 00:02:06,136 --> 00:02:10,486 они чуяли друг в друге человеков и не смущались, 19 00:02:10,587 --> 00:02:15,187 что жили одни в своей деревне безо всякого света. 20 00:02:15,538 --> 00:02:20,688 Из каждой хаты видно небо, а с неба виден весь свет. 21 00:03:32,489 --> 00:03:38,489 Раз пришёл к Ерику враг рода человеческого 22 00:03:38,590 --> 00:03:40,390 и говорит: 23 00:03:40,541 --> 00:03:45,091 -- Хочешь, научу людей из глины лепить? 24 00:03:45,192 --> 00:03:47,292 -- Давай, -- сказал Ерик. 25 00:03:47,393 --> 00:03:49,493 -- А что дашь? 26 00:03:50,844 --> 00:03:52,694 -- Ну, лапоть. 27 00:03:53,895 --> 00:03:55,695 -- А ещё чего? 28 00:03:57,046 --> 00:04:00,096 -- Ну, чего ещё: бери вон чуни, 29 00:04:00,397 --> 00:04:02,697 юбку, корчажку... 30 00:04:02,798 --> 00:04:05,298 Не обижу, не бойсь. 31 00:04:05,899 --> 00:04:13,699 Научил враг Ерика людей лепить из глины, из земли и всякой пакости, 32 00:04:13,700 --> 00:04:15,900 если её наслюнить. 33 00:04:34,051 --> 00:04:38,301 Наделал Ерик людей целый полк 34 00:04:38,802 --> 00:04:46,002 и распустил их по всему пузу земли искать у неё четырёх концов. 35 00:04:47,853 --> 00:04:50,503 И прошёл раз слух: 36 00:04:50,654 --> 00:04:53,704 объявились гдей-то вражьи дети 37 00:04:54,055 --> 00:05:00,805 и выворачивают будто пузо земли наружу кишками и печёнками. 38 00:05:01,306 --> 00:05:06,306 Всю пакость нутряную будто даром показывают 39 00:05:06,407 --> 00:05:09,407 всем на потеху и утешение. 40 00:05:46,358 --> 00:05:47,908 Дней через пять 41 00:05:48,409 --> 00:05:53,209 обломилось небо и выворотилась земля. 42 00:05:54,210 --> 00:05:57,410 Полилась отовсюду пакость 43 00:05:57,511 --> 00:05:59,911 и нечистота. 44 00:06:00,012 --> 00:06:06,812 Все увидели, что такое был белый свет, и насмеялись над ним. 45 00:06:10,563 --> 00:06:17,313 Отреклись вражьи и Ериковы дети от Бога и врага рода человеческого, 46 00:06:17,764 --> 00:06:19,614 опередили их 47 00:06:20,015 --> 00:06:23,515 и задумали переворотить мир... 48 00:06:23,616 --> 00:06:29,216 Нужно, дескать, самим сделать другую землю сначала. 49 00:08:01,967 --> 00:08:06,417 Мир кончился потешением и радостью. 50 00:08:06,968 --> 00:08:11,718 Земля и небо оказались пакостью, курником 51 00:08:12,069 --> 00:08:14,819 и никому не были больше надобны. 52 00:08:15,320 --> 00:08:19,920 Ериков полк наделал делов. 53 00:08:32,421 --> 00:08:35,321 Ночью всё пропало, 54 00:08:35,872 --> 00:08:40,722 и очутились люди близко друг к другу 55 00:08:41,123 --> 00:08:45,023 и остались навсегда одни. 56 00:08:58,424 --> 00:09:05,424 Одно дело кончилось, а другое началось.