Английски
Френски
Нидерландски
Немски
Гръцки
Хинди
Исландски
Италиански
Литовски
Латвийски
Норвежки
Персийски
Полски
Португалски
Румънски
Руски
Сардински
Сръбски
Словашки
Словенски
Испански
Шведски
Таджикски
Украински
Урду
Уелски
Идиш
Японски
Грузински
Корейски
Баски
Монголски
Аварски
Чеченски
Абхазки
Бирмански
Китайски
Тибетски
Тайландски
Азербайджански
Башкирски
Чувашки
Казахски
Киргизки
Турски
Татарски
Уйгурски
Узбекски
Естонски
Фински
Унгарски
Африканс
Албански
Арменски
Белоруски
Бенгалски
Босненски
Български
Каталонски
Корнуолски
Корсикански
Хърватски
Чешки
Датски
Фарьорски
Арабски
Иврит
Малтийски
Оромо
Сомалийски
Тигриня
Крийски
Оджибва
Виетнамски
Централен кхмерски
Индонезийски
Явански
Малайски
Есперанто
Инуктитут
Пенджабски
Маратхи
Непалски
Телугу
Тамилски
(безмълвен)
Латински
Хантийски
Галисийски
Македонски
Черковнославянски
Мапуче
Евенкски
Датуги
Мански
Animatsiya
⚲
Влизане / Регистрация
Обновления
Браузване
Филми
Анимационни
Документални
Режисьори
Студиа
Жанрове
Техники
Преводачи
По десетилетие
1900-те
1910-те
1920-те
1930-те
1940-те
1950-те
1960-те
1970-те
1980-те
1990-те
2000-те
2010-те
2020-те
Поредици
Обсъждане
Добавяне
на филм
на режисьор
на студио
на субтитри
на преводач
на поредица
на няколко
Локализация
Помощ
Къстъм
Само филми, достъпни за говорители на
bg
0
Текущата страница
||
История
Субтитри за
(—) (1955)
Руски
Юни 02 2012 05:24:04
Направено от
Elena
Zakoldovannyy malchik.1955.ru.1.25fps-CC.1338614644.srt ⭳
Качество: неизвестно
Предварителен преглед:
Множител
е 1.
Офсет
е 0.
Съдържанието на файла:
1 00:01:27,070 --> 00:01:46,272 [музыка] 2 00:01:46,572 --> 00:01:49,517 Ой, что я наделал? 3 00:01:55,777 --> 00:01:59,016 [поет] Нильс - прилежный паренек, Паренек, паренек. 4 00:01:59,316 --> 00:02:02,948 Он готовить уроки старается. 5 00:02:03,248 --> 00:02:06,411 Но как сядет за урок, За урок, за урок, 6 00:02:06,711 --> 00:02:09,948 Что-нибудь непременно случается! 7 00:02:10,248 --> 00:02:11,648 То ли муха пролетит 8 00:02:11,948 --> 00:02:13,614 Или страшный аппетит 9 00:02:13,914 --> 00:02:16,987 Ни с того, ни с сего появляется. 10 00:02:17,287 --> 00:02:18,771 То зевота нападет, 11 00:02:19,071 --> 00:02:20,486 То охота пропадет - 12 00:02:20,786 --> 00:02:24,767 Что-нибудь непременно случается! 13 00:02:40,019 --> 00:02:43,527 Так... Ага... 14 00:02:46,220 --> 00:02:50,426 "Вопрос: Сколько всего грибов 15 00:02:50,726 --> 00:02:52,660 принес мальчик?" 16 00:02:52,960 --> 00:02:54,764 [вздыхает] 17 00:03:04,369 --> 00:03:05,564 Апчхи! 18 00:03:07,385 --> 00:03:08,575 Голос: Апчхи! 19 00:03:12,150 --> 00:03:14,062 Ты кто? 20 00:03:14,362 --> 00:03:15,206 Гном? 21 00:03:15,506 --> 00:03:17,313 Да. Апчхи! 22 00:03:17,613 --> 00:03:19,301 Гном... 23 00:03:19,601 --> 00:03:21,798 А правда, что вы, гномы, все можете? 24 00:03:22,098 --> 00:03:23,745 И клады разыскивать, 25 00:03:24,045 --> 00:03:26,384 и чтоб зимой цветы на снегу расцветали? 26 00:03:26,684 --> 00:03:28,627 Мы все можем. 27 00:03:28,927 --> 00:03:31,465 А можешь ты решить за меня... задачку? 28 00:03:31,765 --> 00:03:33,351 Могу, только открой крышку! 29 00:03:33,651 --> 00:03:36,166 А! Сначала реши задачку! 30 00:03:36,466 --> 00:03:39,870 Ой, Нильс, она будет решена! 31 00:03:50,955 --> 00:03:54,036 Ах! Что ты натворил, гном! 32 00:03:54,336 --> 00:03:57,196 Учитель сразу увидит, что это не я писал! 33 00:03:57,496 --> 00:03:59,742 У, теперь придется вырывать страницу. 34 00:04:00,042 --> 00:04:03,167 Погоди, Нильс! Сейчас все будет в порядке! 35 00:04:17,628 --> 00:04:19,483 Ну, теперь хорошо? 36 00:04:19,783 --> 00:04:20,899 Замечательно! 37 00:04:21,199 --> 00:04:22,613 Что же ты не открываешь крышку? 38 00:04:22,913 --> 00:04:25,435 [смеется] Ишь ты какой хитрый! 39 00:04:25,735 --> 00:04:30,859 Нет, сначала ты мне... вот что сделай... 40 00:04:33,008 --> 00:04:42,885 [быстрая музыка] 41 00:04:45,446 --> 00:04:47,520 Послушай, Нильс! Отпусти меня. 42 00:04:47,820 --> 00:04:49,949 Я сделаю все, что ты пожелаешь. 43 00:04:50,249 --> 00:04:53,360 А ты..., действительно, можешь 44 00:04:53,660 --> 00:04:55,397 любое чудо сотворить? 45 00:04:55,697 --> 00:04:56,543 М-могу. 46 00:04:56,843 --> 00:05:01,872 А можешь ты сделать, чтоб и я был таким же, как ты? 47 00:05:02,172 --> 00:05:05,580 Могу, только сначала выпусти меня. 48 00:05:05,880 --> 00:05:08,060 А... А ты не обманешь? 49 00:05:08,360 --> 00:05:11,674 Гномы никогда не врут! 50 00:05:17,094 --> 00:05:20,977 Абэс, фабэс, 51 00:05:21,277 --> 00:05:25,931 Картофлябэс. 52 00:05:28,480 --> 00:05:32,272 [тикание часов] 53 00:05:33,499 --> 00:05:36,049 Ну, Нильс Хольгерсон, 54 00:05:36,724 --> 00:05:38,699 теперь вы такой же, 55 00:05:38,999 --> 00:05:40,077 как я. 56 00:05:40,377 --> 00:05:43,277 Счастливо оставаться! 57 00:05:47,483 --> 00:05:49,465 Куда вы, куда вы? Подожди! 58 00:05:53,616 --> 00:05:55,862 А как же чудеса делать? 59 00:06:06,030 --> 00:06:08,580 Воробей, ты не видел гнома? 60 00:06:08,880 --> 00:06:10,916 Я его вижу, ха-ха! 61 00:06:11,216 --> 00:06:12,669 Эй, гуси! 62 00:06:12,969 --> 00:06:15,179 Посмотрите-ка на Нильса! 63 00:06:15,479 --> 00:06:18,617 Посмотрите-ка на Нильса, ха-ха! 64 00:06:24,672 --> 00:06:26,671 Хорош! 65 00:06:26,971 --> 00:06:28,526 Хорош! 66 00:06:28,826 --> 00:06:30,755 Так тебе и надо! 67 00:06:31,055 --> 00:06:33,646 Заткните рот, бродяги! 68 00:06:33,946 --> 00:06:47,937 [быстрая музыка] 69 00:06:48,237 --> 00:06:51,987 [гоготание гусей] 70 00:06:52,287 --> 00:06:54,523 Летите с нами 71 00:06:54,823 --> 00:06:59,055 на север, в Лапландию! 72 00:07:00,653 --> 00:07:02,714 С ума сошли! 73 00:07:03,014 --> 00:07:05,200 Вы делаете глупости! 74 00:07:05,500 --> 00:07:07,113 Вы - не бродяги, 75 00:07:07,413 --> 00:07:11,270 вы - почтенные домашние гуси! 76 00:07:11,570 --> 00:07:14,130 Нам и тут хорошо! 77 00:07:14,430 --> 00:07:16,100 Подождите! 78 00:07:16,400 --> 00:07:18,469 Я лечу с вами! 79 00:07:18,769 --> 00:07:21,652 А! Да ведь это же Мартин - 80 00:07:21,952 --> 00:07:23,698 лучший мамин гусь! 81 00:07:23,998 --> 00:07:26,516 Стой, Мартин, стой! 82 00:07:45,969 --> 00:07:48,532 Мартин, Мартин! 83 00:07:48,832 --> 00:07:51,634 Хватит, налетались! 84 00:07:51,934 --> 00:07:53,433 Поворачивай домой! 85 00:07:53,733 --> 00:07:57,893 Мартин: Тише, а то сброшу! 86 00:08:02,252 --> 00:08:06,222 Акка Кнебекайзе! Акка Кнебекайзе! 87 00:08:06,522 --> 00:08:08,581 Белый отстает! 88 00:08:11,277 --> 00:08:12,986 Акка Кнебекайзе! 89 00:08:13,286 --> 00:08:15,427 Белый опускается! 90 00:08:27,072 --> 00:08:29,609 Мартин! Мартин, что с тобой? 91 00:08:37,116 --> 00:08:38,234 Воды! 92 00:08:38,534 --> 00:08:41,505 Вода здесь рядом - всего несколько моих шагов! 93 00:09:01,979 --> 00:09:03,981 Хорошо, 94 00:09:04,281 --> 00:09:07,606 мы еще с тобой полетаем, Нильс! 95 00:09:10,151 --> 00:09:12,238 Нильс! Что с тобой? 96 00:09:15,306 --> 00:09:16,332 Умаялся. 97 00:09:16,632 --> 00:09:18,110 Тебе плохо, Нильс? 98 00:09:18,410 --> 00:09:19,790 Ничего не плохо, 99 00:09:20,090 --> 00:09:21,725 просто я на минуточку 100 00:09:22,025 --> 00:09:24,757 потерял сознание. 101 00:09:34,751 --> 00:09:36,528 А белый, белый-то. 102 00:09:36,828 --> 00:09:39,344 Я уверен, что он разбился. 103 00:09:39,644 --> 00:09:45,147 Ну да, разбился. Повернул домой и всё тут! 104 00:09:45,447 --> 00:09:48,740 Спать, гуси, спать! 105 00:09:49,040 --> 00:09:51,675 Смотрите, это орел! 106 00:09:51,975 --> 00:09:55,195 Глупости! Орлы ночью не летают. 107 00:09:55,495 --> 00:09:58,558 - Это сова. - Возможно. 108 00:09:58,858 --> 00:10:02,302 Но обычно совы летают ниже. 109 00:10:04,567 --> 00:10:09,080 - Это Белый, это наш Белый! - Очень смелый гусь! 110 00:10:16,401 --> 00:10:21,218 Многоуважаемая Акка Кнебекайзе! 111 00:10:21,518 --> 00:10:27,179 Покорнейше прошу принять меня в вашу стаю. 112 00:10:27,479 --> 00:10:30,300 Это большая честь, 113 00:10:30,600 --> 00:10:33,430 но ты ее заслужил. 114 00:10:33,730 --> 00:10:35,626 А что это ты притащил? 115 00:10:35,926 --> 00:10:38,447 Это мой товарищ. 116 00:10:38,747 --> 00:10:40,102 Это же мальчишка! 117 00:10:40,402 --> 00:10:42,539 Но очень маленький! 118 00:10:42,839 --> 00:10:44,836 Даже от очень маленького мальчика 119 00:10:45,136 --> 00:10:47,853 можно ждать очень больших неприятностей. 120 00:10:48,153 --> 00:10:51,078 Позвольте ему остаться! 121 00:10:51,378 --> 00:10:55,599 Хотя бы на одну ночь! Ему очень плохо. 122 00:10:55,899 --> 00:10:58,566 Хорошо. Пусть останется. 123 00:10:58,866 --> 00:11:02,106 Но завтра утром 124 00:11:02,406 --> 00:11:05,351 он должен покинуть стаю. 125 00:11:28,169 --> 00:11:29,063 [крик гуся] 126 00:11:29,363 --> 00:11:30,712 Опасность! 127 00:11:37,036 --> 00:11:39,582 [гусь кричит] 128 00:11:39,882 --> 00:11:42,640 Вон! Вон! Вот я тебя! 129 00:11:43,969 --> 00:11:45,011 Брось гуся! 130 00:12:24,523 --> 00:12:27,094 Лис, лис! Злись, злись! 131 00:12:27,394 --> 00:12:28,512 Когда лопнешь ты от злости, 132 00:12:28,812 --> 00:12:30,268 Приходи ко мне ты в гости, 133 00:12:30,568 --> 00:12:32,772 Я из тебя суп сделаю! 134 00:12:33,072 --> 00:12:34,690 Эх! 135 00:12:40,346 --> 00:12:56,085 [победная музыка] 136 00:12:56,385 --> 00:13:00,190 Ты - первый мальчик, который сделал нам добро. 137 00:13:00,490 --> 00:13:04,034 Я разрешаю тебе остаться в стае 138 00:13:04,334 --> 00:13:07,536 и лететь с нами в Лапландию. 139 00:13:31,884 --> 00:13:35,345 Эх, попасть бы сейчас 140 00:13:35,645 --> 00:13:38,769 домой к маме, 141 00:13:39,069 --> 00:13:41,771 а тут кто о тебе позаботится? 142 00:13:48,523 --> 00:13:50,984 Ах! Где ты нашел орехи? 143 00:13:51,284 --> 00:13:53,906 Мне их дала белка Сирле. 144 00:13:55,588 --> 00:13:58,166 А ты сказал белке спасибо? 145 00:13:59,229 --> 00:14:00,535 Забыл. 146 00:14:00,835 --> 00:14:02,973 Какой же ты, Мартин, невежа! 147 00:14:05,856 --> 00:14:07,173 Куда ты? 148 00:14:07,473 --> 00:14:10,947 В лес, говорить белке спасибо. 149 00:14:11,247 --> 00:14:13,957 Главное дело, невежа, 150 00:14:14,908 --> 00:14:17,479 а сам-то хорош! 151 00:14:17,779 --> 00:14:20,648 Белке - спасибо, а мне? 152 00:14:24,023 --> 00:14:26,323 Я для него стараюсь, 153 00:14:26,623 --> 00:14:30,021 и я же, выходит, невежа! 154 00:14:30,321 --> 00:14:31,914 Ему-то хорошо! 155 00:14:48,945 --> 00:14:51,078 [крики бельчат] Кирле! Кирле! Кирле! 156 00:14:51,378 --> 00:14:52,765 Скажите, малыши, 157 00:14:53,065 --> 00:14:56,530 не вы ли - дети белки Сирле? 158 00:14:56,830 --> 00:14:59,184 - Кирле упал! - Кирле пропал! 159 00:14:59,484 --> 00:15:02,177 - Мы тоже упадем! - Мы тоже пропадем! 160 00:15:02,477 --> 00:15:05,297 Мама! Мама! Иди сюда! 161 00:15:05,597 --> 00:15:07,040 Кто там у вас упал? 162 00:15:07,340 --> 00:15:09,884 Кирле упал, Кирле. 163 00:15:10,184 --> 00:15:11,799 Он влез на спину Гирле, 164 00:15:12,099 --> 00:15:14,479 а Дирле толкнул Гирле, 165 00:15:14,779 --> 00:15:16,808 и Кирле упал. 166 00:15:17,108 --> 00:15:18,654 Его змея укусит! 167 00:15:18,954 --> 00:15:20,622 Ястреб заклюет! 168 00:15:20,922 --> 00:15:22,847 Куница съест! 169 00:15:23,147 --> 00:15:25,133 Ну ладно, прячьтесь в дупло, 170 00:15:25,433 --> 00:15:28,494 а я поищу вашего Кирле. 171 00:15:37,032 --> 00:15:39,709 А, вот ты где! 172 00:15:40,009 --> 00:15:41,935 Перебирайся ко мне на плечи! 173 00:15:42,235 --> 00:15:44,986 Я боюсь! Я упаду! 174 00:15:45,286 --> 00:15:46,504 Да ты уже упал! 175 00:15:46,804 --> 00:15:48,543 Правда. [смеется] 176 00:15:48,843 --> 00:15:50,206 Лезь скорей! 177 00:15:55,027 --> 00:15:57,070 Разбой среди бела дня! 178 00:15:57,370 --> 00:15:59,830 У белки Сирле похитили бельчонка! 179 00:16:00,130 --> 00:16:01,658 Несчастная мать! 180 00:16:04,659 --> 00:16:07,552 Несчастная мать! Несчастная мать! 181 00:16:09,317 --> 00:16:10,210 Где Кирле? 182 00:16:14,745 --> 00:16:16,947 Получайте вашего Кирле! 183 00:16:19,635 --> 00:16:21,218 Подвиг малютки! 184 00:16:21,518 --> 00:16:23,543 Мальчик спасает бельчонка! 185 00:16:23,843 --> 00:16:26,570 Счастливая мать обнимает свое дитя! 186 00:16:27,353 --> 00:16:32,435 Вот теперь волнуйся за него, беспокойся! 187 00:16:32,735 --> 00:16:35,160 Ты, говорит, невежа - 188 00:16:35,460 --> 00:16:38,543 белке спасибо не сказал. 189 00:16:38,843 --> 00:16:41,554 Очень ей нужно - его спасибо! 190 00:16:41,854 --> 00:16:45,046 Спасибо, Нильс! Спасибо! 191 00:16:45,346 --> 00:16:48,437 Помни, если тебе понадобится моя помощь... 192 00:16:48,737 --> 00:16:52,948 Никто не может мне помочь, кроме гнома! 193 00:16:53,248 --> 00:16:55,558 О каком гноме ты говоришь? 194 00:16:55,858 --> 00:16:57,187 Тут поблизости, 195 00:16:57,487 --> 00:16:58,615 в дубовой роще, 196 00:16:58,915 --> 00:17:00,239 живет гном Бебелиус. 197 00:17:00,539 --> 00:17:01,492 Он какой? 198 00:17:01,792 --> 00:17:02,768 Старенький, 199 00:17:03,068 --> 00:17:04,098 примерно с тебя ростом... 200 00:17:04,398 --> 00:17:07,159 А на ногах ботинки с серебрянными пряжками? 201 00:17:07,459 --> 00:17:09,062 - Да. - Это он! 202 00:17:09,362 --> 00:17:11,604 Госпожа Сирле, это он! 203 00:17:11,904 --> 00:17:13,399 Как мне пройти в дубовую рощу? 204 00:17:13,699 --> 00:17:16,364 Прямо, Нильс. Все время прямо. 205 00:17:16,664 --> 00:17:20,303 Белка: До свидания, Нильс! Желаю тебе удачи! 206 00:17:30,051 --> 00:17:31,121 [поет] Никто, никто, 207 00:17:31,421 --> 00:17:32,234 Тирлим-бом-бом, 208 00:17:32,535 --> 00:17:35,084 Не может догадаться, 209 00:17:35,384 --> 00:17:37,514 Куда идет премудрый гном, 210 00:17:37,814 --> 00:17:40,207 А гном идет купаться. 211 00:17:40,507 --> 00:17:42,517 Тирлим-бо-бо-бом, Тирлим-бом-бом, 212 00:17:42,817 --> 00:17:46,061 А гном идет купаться. 213 00:17:46,361 --> 00:17:47,360 Тирлим-бом-бом, 214 00:17:47,660 --> 00:17:49,175 Тирлим-бом-бом, 215 00:17:49,475 --> 00:17:50,452 А гном 216 00:17:50,752 --> 00:17:51,616 идет 217 00:17:51,916 --> 00:17:54,246 купаться! 218 00:18:12,046 --> 00:18:15,099 Тирлим-бом-бом, Тирлим-бом-бом, 219 00:18:15,399 --> 00:18:17,238 А гном 220 00:18:17,538 --> 00:18:19,604 идет 221 00:18:19,904 --> 00:18:22,959 ку-у-паться! 222 00:18:30,132 --> 00:18:34,236 Да, разве его найдешь? 223 00:18:34,536 --> 00:18:35,743 Эх! 224 00:18:37,406 --> 00:18:40,103 Ух, брр, хорошо! 225 00:18:40,403 --> 00:18:42,574 Ух ты, здорово! 226 00:18:42,874 --> 00:18:45,529 Ух, брр, хорошо! 227 00:18:45,829 --> 00:18:48,799 Ух ты, здорово! 228 00:18:49,453 --> 00:18:51,965 Ух, брр, хорошо! 229 00:18:52,265 --> 00:18:55,017 Ух ты, здорово! 230 00:19:12,711 --> 00:19:15,830 Господин Гном! Простите меня! 231 00:19:16,130 --> 00:19:20,448 Я никогда... никогда больше не буду! 232 00:19:22,694 --> 00:19:26,997 Я тебя давно уже простил, мальчик, 233 00:19:27,297 --> 00:19:28,827 но, видишь ли, в чем дело... 234 00:19:29,127 --> 00:19:32,924 Тогда я со злости так хорошо тебя заколдовал, 235 00:19:33,224 --> 00:19:35,979 что теперь уже... не расколдуешь. 236 00:19:36,279 --> 00:19:37,554 И я навсегда 237 00:19:37,854 --> 00:19:39,160 останусь маленьким? 238 00:19:39,460 --> 00:19:41,575 Ну почему же навсегда? 239 00:19:41,875 --> 00:19:43,528 Когда-нибудь. 240 00:19:43,828 --> 00:19:45,194 Ну когда же, 241 00:19:45,494 --> 00:19:46,511 господин Гном? 242 00:19:46,811 --> 00:19:51,621 Когда одна палочка и девять дырочек 243 00:19:51,921 --> 00:19:55,063 исстребят целое войско, 244 00:19:55,363 --> 00:19:58,737 когда король обнажит голову, 245 00:19:59,037 --> 00:20:02,069 а ты останешься в шляпе, 246 00:20:02,369 --> 00:20:05,294 когда... [смеется] 247 00:20:05,594 --> 00:20:08,708 Ну, а третье условие ты узнаешь тогда, 248 00:20:09,008 --> 00:20:12,708 когда исполнятся два первых. 249 00:20:15,357 --> 00:20:19,214 И, пожалуйста, не утешайте меня! 250 00:20:19,514 --> 00:20:22,574 В лесу его кто-нибудь съел. 251 00:20:22,874 --> 00:20:25,130 И все из-за меня! 252 00:20:25,430 --> 00:20:27,826 Из-за невежи. 253 00:20:28,126 --> 00:20:29,756 Мартин, куда ты? 254 00:20:30,056 --> 00:20:31,591 В лес, 255 00:20:31,891 --> 00:20:35,210 за косточками Нильса. 256 00:20:35,510 --> 00:20:37,025 Стой, Мартин! 257 00:20:37,325 --> 00:20:40,843 Косточки Нильса пришли к тебе сами! 258 00:21:04,429 --> 00:21:54,040 [тревожная музыка] 259 00:21:54,340 --> 00:21:56,410 Сюда кто-то летит! 260 00:21:59,124 --> 00:22:01,965 Это аист Эрменрих - 261 00:22:02,265 --> 00:22:06,386 самый старый жилец Глимингенского замка. 262 00:22:09,367 --> 00:22:12,502 Рада вас видеть, господин Эрменрих! 263 00:22:12,802 --> 00:22:14,080 Госпожа Кнебекайзе, 264 00:22:14,380 --> 00:22:18,734 страшная беда обрушилась на всех нас - обитателей замка. 265 00:22:19,034 --> 00:22:22,651 Огромные полчища серых крыс окружили замок! 266 00:22:22,951 --> 00:22:24,905 [плачет] 267 00:22:25,205 --> 00:22:28,403 Бедная госпожа Эрменрих! 268 00:22:28,641 --> 00:22:31,856 Бедные, бедные мои детки! 269 00:22:32,156 --> 00:22:34,725 Не время проливать слезы, господин Эрменрих! 270 00:22:35,025 --> 00:22:37,273 Нельзя терять ни одной минуты! 271 00:22:37,573 --> 00:22:41,018 Уж не собираетесь ли вы вступить в бой с серыми крысами? 272 00:22:41,318 --> 00:22:44,453 Нет, но я слыхала еще от бабушки, 273 00:22:44,753 --> 00:22:48,068 что в замке хранится одна старинная книга... 274 00:22:48,368 --> 00:22:49,669 Совершенно верно. 275 00:22:49,969 --> 00:22:53,071 Там обязательно должно быть сказано, как избавится от крыс! 276 00:22:53,371 --> 00:22:55,150 Совершенно верно! 277 00:22:55,450 --> 00:22:56,612 Так не хотите ли вы сказать, 278 00:22:56,912 --> 00:22:59,634 что в вашей стае имеются грамотные гуси? 279 00:22:59,934 --> 00:23:02,166 Совершенно верно. 280 00:23:02,466 --> 00:23:07,880 Акка: Не совсем гуси и не совсем грамотные, но имеются! 281 00:23:23,442 --> 00:23:28,348 [читает] "Десять тысяч советов и поучений 282 00:23:28,648 --> 00:23:32,198 на все случаи жизни, запятая." 283 00:23:32,499 --> 00:23:33,544 Запятая. 284 00:23:33,844 --> 00:23:39,583 "А так же краткое изложение основ обеих магий, 285 00:23:39,883 --> 00:23:44,912 и способы начертания магических фигур." 286 00:23:47,043 --> 00:23:52,231 "Оглавление: Как познать истину?" 287 00:23:52,531 --> 00:23:54,587 Это неинтересно, дальше! 288 00:23:54,887 --> 00:23:59,084 "Под какой звездой следует родиться, 289 00:23:59,191 --> 00:24:02,150 чтобы покорить весь мир?" 290 00:24:02,553 --> 00:24:04,221 Чепуха! 291 00:24:04,521 --> 00:24:06,626 "Как солить грибы?" 292 00:24:06,926 --> 00:24:09,954 Это нам ни к чему. Дальше! 293 00:24:10,254 --> 00:24:15,389 "Как избавиться от крыс и мышей?" 294 00:24:15,689 --> 00:24:17,387 Страница сто первая! 295 00:24:28,001 --> 00:24:28,797 Стоп! 296 00:24:30,310 --> 00:24:34,839 "Как избавиться от крыс и мышей?" 297 00:24:35,139 --> 00:24:38,793 Там сказано "и мышей"? 298 00:24:39,093 --> 00:24:39,989 И мышей. 299 00:24:40,289 --> 00:24:42,862 Но мы же летучие! 300 00:24:43,162 --> 00:24:48,868 Когда дому угрожают крысы, мышам лучше помалкивать! 301 00:24:49,168 --> 00:24:50,766 Читай дальше, Нильс! 302 00:24:51,066 --> 00:24:53,478 "Способ номер один." 303 00:24:53,778 --> 00:24:58,336 "Чтобы раз и навсегда избавиться от крыс и мышей, 304 00:24:58,636 --> 00:25:01,470 лучше всего приобрести 305 00:25:01,877 --> 00:25:06,435 молодого, здорового кота." 306 00:25:07,629 --> 00:25:08,970 Кота? 307 00:25:09,270 --> 00:25:11,479 Он у нас всех птенцов передушит! 308 00:25:11,779 --> 00:25:14,140 Вот - способ номер три! 309 00:25:14,440 --> 00:25:19,894 "Изгнание крыс и мышей посредством волшебной дудочки." 310 00:25:20,194 --> 00:25:23,021 Это именно то, что нам нужно! 311 00:25:23,321 --> 00:25:29,187 "Прежде всего, следует изготовить волшебную дудочку 312 00:25:29,487 --> 00:25:33,057 по прилагаемому чертежу." 313 00:25:41,293 --> 00:25:55,552 [быстрая музыка] 314 00:25:55,852 --> 00:25:57,803 Крысы заняли подвал! 315 00:26:03,637 --> 00:26:05,468 Мои серые воины! 316 00:26:05,768 --> 00:26:07,407 Я привела вас сюда 317 00:26:07,707 --> 00:26:09,594 и я поведу вас дальше! 318 00:26:09,894 --> 00:26:12,554 Мы овладели подвалом Глимингенского замка, 319 00:26:12,854 --> 00:26:16,237 мы овладели зерном, которого нам хватит на всю жизнь! 320 00:26:16,537 --> 00:26:20,710 Но этого мало! Весь замок должен принадлежать нам! 321 00:26:21,010 --> 00:26:26,614 А главное - расстерзаем летучих мышей - этих жалких изменников, 322 00:26:26,914 --> 00:26:30,850 которым хватает наглости называться мышами! Мы... 323 00:26:31,150 --> 00:27:02,624 [дудочка играет] 324 00:27:02,924 --> 00:27:04,289 Бросайтесь на него! 325 00:27:04,589 --> 00:27:07,816 Рвите его! 326 00:27:08,116 --> 00:27:44,626 [дудочка играет] 327 00:27:45,966 --> 00:27:47,219 Ох! 328 00:27:53,034 --> 00:27:57,779 [считает] Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь... 329 00:27:58,653 --> 00:27:59,915 восемь, девять! 330 00:28:32,604 --> 00:28:35,911 - Мартин, ты спишь? - Сплю. И ты спи. 331 00:28:36,211 --> 00:28:38,299 Погоди спать, Мартин! 332 00:28:38,599 --> 00:28:40,853 - Слушай, что я тебе скажу! - Ну? 333 00:28:41,153 --> 00:28:44,450 С какой стати гном стал бы меня обманывать? 334 00:28:44,750 --> 00:28:47,773 - Как по-твоему? - Спать надо по-моему! 335 00:28:48,073 --> 00:28:51,226 Погоди, Мартин! Он ведь сказал: 336 00:28:51,526 --> 00:28:55,358 "Когда одна палочка и девять дырочек 337 00:28:55,658 --> 00:28:58,894 исстребят целое войско..." А сколько дырочек 338 00:28:59,194 --> 00:29:02,714 я просверлил в дудочке? Сказать? 339 00:29:03,014 --> 00:29:04,819 Ровно девять! 340 00:29:05,119 --> 00:29:06,943 [шум воды] 341 00:29:07,243 --> 00:29:08,341 И почему ты думаешь, 342 00:29:08,641 --> 00:29:12,239 что когда король обнажит голову, я не смогу остаться в шляпе? 343 00:29:12,539 --> 00:29:15,231 [шум воды усиливается] 344 00:29:15,531 --> 00:29:18,392 Это даже очень просто! 345 00:30:06,679 --> 00:30:10,083 Эй, ты! Чучело бронзовое! 346 00:30:10,383 --> 00:30:15,648 Чем без толку тут торчать, ты бы лучше прогулялся немного! 347 00:30:15,948 --> 00:30:20,786 Ноги бы поразмял! Молчишь? Ну и молчи. 348 00:30:21,086 --> 00:30:23,080 Счастливо оставаться! 349 00:30:32,204 --> 00:30:34,168 Эй, Мартин! 350 00:30:36,640 --> 00:30:39,901 [кричит в трубу] Мартин! 351 00:30:58,027 --> 00:31:01,600 [звон шагов] 352 00:31:19,564 --> 00:31:20,191 Мяу! 353 00:31:27,282 --> 00:31:30,992 Бронзовый, а в приметы верит! 354 00:31:31,292 --> 00:31:32,237 А! 355 00:31:47,400 --> 00:31:50,280 [скрипит] 356 00:31:52,907 --> 00:31:56,670 [скрип] 357 00:32:07,535 --> 00:32:10,436 [звон шагов] 358 00:32:14,922 --> 00:32:16,030 Кто ты? 359 00:32:16,330 --> 00:32:17,902 [кашляет] 360 00:32:18,202 --> 00:32:20,904 Розенбом, Ваше величество! 361 00:32:21,204 --> 00:32:24,933 Бывший старший боцман во флоте Вашего величества! 362 00:32:25,233 --> 00:32:27,429 Геройски погиб в сражении. 363 00:32:27,729 --> 00:32:31,899 Впоследствие был вырезан из дерева 364 00:32:32,199 --> 00:32:35,879 и поставлен здесь для красоты. 365 00:32:36,179 --> 00:32:38,828 Ты - славный солдат, Розенбом! 366 00:32:39,128 --> 00:32:41,101 Готов служить королю! 367 00:32:41,401 --> 00:32:43,379 Да ведь это... король! 368 00:32:43,679 --> 00:32:45,629 А я его чучелом обозвал! 369 00:32:45,929 --> 00:32:48,345 Послушай, Розенбом, не пробегал тут мальчишка, 370 00:32:48,645 --> 00:32:52,712 маленький, как воробей, и нахальный, как обезьяна! 371 00:32:53,012 --> 00:32:57,673 Так точно, Ваше величество, пр-робегал! 372 00:32:57,973 --> 00:33:00,207 Неужели выдаст? 373 00:33:00,507 --> 00:33:01,618 Я пропал! 374 00:33:01,918 --> 00:33:03,200 Король: Где мальчишка? 375 00:33:03,500 --> 00:33:08,846 Осмелюсь доложить, он побежал... э... 376 00:33:09,146 --> 00:33:11,410 к старой корабельной верфи! 377 00:33:11,710 --> 00:33:14,517 Ты поможешь мне разыскать его, Розенбом! 378 00:33:14,817 --> 00:33:17,221 Нельзя терять ни минуты! 379 00:33:17,521 --> 00:33:20,710 Ровно в три часа я должен стоять на своем пьедестале. 380 00:33:21,010 --> 00:33:22,127 Идем! 381 00:33:22,427 --> 00:33:26,261 Всеподданнейше прошу дозволить мне [вздыхает] 382 00:33:26,561 --> 00:33:28,831 остаться на месте. 383 00:33:29,131 --> 00:33:32,638 Я - стар и не выношу движения. 384 00:33:32,938 --> 00:33:34,678 Что за чепуха! 385 00:33:34,978 --> 00:33:36,429 Ха! 386 00:33:36,729 --> 00:33:39,611 Ты еще крепкий старик, Розенбом! 387 00:33:39,911 --> 00:33:40,954 Идем! 388 00:33:41,254 --> 00:34:22,548 [музыка] 389 00:34:22,848 --> 00:34:24,715 Розенбом! 390 00:34:25,015 --> 00:34:27,613 Узнаешь ли ты этот корабль? 391 00:34:27,913 --> 00:34:29,635 Посмотри! 392 00:34:29,935 --> 00:34:34,095 Даже сейчас видно, что это был королевский фрегат. 393 00:34:34,395 --> 00:34:38,337 А помнишь, Розенбом, как славно палили его пушки, 394 00:34:38,637 --> 00:34:43,487 когда я вступал на палубу? 395 00:34:43,787 --> 00:34:48,266 Отдадим же последний долг свидетелю былой славы! 396 00:34:48,566 --> 00:34:49,822 Ура! 397 00:34:50,122 --> 00:34:51,751 Ура-а! 398 00:34:52,051 --> 00:34:54,025 Ура-а! 399 00:34:54,325 --> 00:34:56,518 Розенбом, смотри, вот он! 400 00:34:57,579 --> 00:34:58,677 Кто? 401 00:34:58,977 --> 00:35:00,419 Мальчишка! 402 00:35:00,719 --> 00:35:02,475 Ну и что же? 403 00:35:02,775 --> 00:35:04,977 Ничего вы мне не сделаете, 404 00:35:05,277 --> 00:35:08,884 потому что уже без трех минут три! 405 00:35:22,576 --> 00:35:23,944 Торопитесь! 406 00:35:24,244 --> 00:35:27,928 И если вам дорогу опять перебежит черная кошка, 407 00:35:28,228 --> 00:35:31,185 не пугайтесь, Ваше величество! 408 00:35:31,485 --> 00:35:38,856 [бой часов] 409 00:35:45,359 --> 00:35:48,566 Розенбом! Как получается? 410 00:35:48,866 --> 00:35:53,662 Король обнажил голову, а я оставался в шляпе! 411 00:36:03,842 --> 00:36:05,856 Вот так и случилось, Мартин, 412 00:36:06,156 --> 00:36:10,092 что когда король обнажил голову, я оставался в шляпе. 413 00:36:10,392 --> 00:36:15,305 Эх, и почему это гном не сказал третьего условия? 414 00:36:15,605 --> 00:36:19,527 Может мое спасение - под самым носом, только сделай - 415 00:36:19,827 --> 00:36:21,433 и колдовству - конец? 416 00:36:21,733 --> 00:36:23,985 А ты брось горевать! 417 00:36:24,285 --> 00:36:26,143 Поживем - увидим! 418 00:37:16,691 --> 00:38:21,251 [веселая музыка] 419 00:38:21,572 --> 00:38:26,411 Ну, Нильс, прощай! 420 00:38:26,711 --> 00:38:29,347 То-то обрадуются твои родители! 421 00:38:29,647 --> 00:38:33,661 Нет, госпожа Кнебекайзе, нет, они не обрадуются. 422 00:38:33,961 --> 00:38:36,592 Таким я не вернусь домой. 423 00:38:36,892 --> 00:38:38,199 Я полечу с вами на юг. 424 00:38:38,499 --> 00:38:40,568 Правильно, Нильс, оставайся! 425 00:38:40,868 --> 00:38:45,411 А я слетаю домой, посмотрю, как там, и все тебе расскажу. 426 00:38:45,711 --> 00:38:48,072 Только ты скорее возвращайся! 427 00:38:57,968 --> 00:38:59,690 Господин Гном! 428 00:38:59,990 --> 00:39:01,673 Здравствуй, Нильс. 429 00:39:01,973 --> 00:39:07,460 Пришло время узнать тебе третье последнее условие. 430 00:39:07,760 --> 00:39:10,376 Ты снова станешь большим, 431 00:39:10,676 --> 00:39:15,605 когда на обеденный стол с капустой и яблоками 432 00:39:15,905 --> 00:39:20,959 подадут твоего самого близкого друга. 433 00:39:21,259 --> 00:39:22,148 Нет! 434 00:39:22,448 --> 00:39:24,569 Нет, нет, я не хочу! 435 00:39:38,961 --> 00:39:41,840 [гоготание гусей] 436 00:39:42,140 --> 00:39:43,753 Мартин вернулся! 437 00:39:48,924 --> 00:39:51,914 Мартин! Где ты был? 438 00:39:52,214 --> 00:39:54,651 Неужели в Лапландии? 439 00:40:01,643 --> 00:40:03,862 Лапландия - это что! 440 00:40:04,162 --> 00:40:06,529 Вы бы посмотрели, как мы с Нильсом 441 00:40:06,829 --> 00:40:10,702 потопили целые полчища серых крыс! 442 00:40:11,002 --> 00:40:14,075 А с лисом как расправились! 443 00:40:16,243 --> 00:40:18,191 Попался, голубчик! 444 00:40:19,429 --> 00:40:22,486 Теперь уж ты никуда не улетишь! 445 00:40:33,372 --> 00:40:35,036 Мартин! Мартин! 446 00:40:35,336 --> 00:40:36,396 Я здесь. 447 00:40:36,696 --> 00:40:38,571 Нильс: Сейчас я тебя выпущу! 448 00:40:38,871 --> 00:41:04,824 [быстрая музыка] 449 00:41:05,124 --> 00:41:09,213 Мартин, тебе угрожает опасность! Улетай, скорей улетай! 450 00:41:12,294 --> 00:41:13,929 Что ты сделал, Нильс? 451 00:41:14,229 --> 00:41:15,609 Я выпустил Мартина. 452 00:41:15,909 --> 00:41:18,378 Разве ты не понял, что я тебе сказал? 453 00:41:18,678 --> 00:41:21,153 Вот, именно, понял! 454 00:41:21,453 --> 00:41:24,479 Пусть лучше я на всю жизнь останусь маленьким... 455 00:41:24,779 --> 00:41:26,834 Ты не останешься маленьким, Нильс! 456 00:41:27,134 --> 00:41:31,196 Ты правильно поступил, пожертвовав собою ради друга. 457 00:41:31,496 --> 00:41:36,279 И, в награду, я возвращаю тебе твой прежний вид! 458 00:41:36,579 --> 00:41:39,537 Абэс, фабэс, 459 00:41:39,837 --> 00:41:42,352 Картофлябэс! 460 00:42:18,297 --> 00:42:21,171 Вот и Мартин вернулся, 461 00:42:21,471 --> 00:42:26,361 а Нильса... [плачет] 462 00:42:27,455 --> 00:42:29,376 Мать: Нет, Хольгер, 463 00:42:29,954 --> 00:42:32,747 мы никогда не увидим нашего мальчика. 464 00:42:39,088 --> 00:42:41,771 [стучит]