Английски
Френски
Нидерландски
Немски
Гръцки
Хинди
Исландски
Италиански
Литовски
Латвийски
Норвежки
Персийски
Полски
Португалски
Румънски
Руски
Сардински
Сръбски
Словашки
Словенски
Испански
Шведски
Таджикски
Украински
Урду
Уелски
Идиш
Японски
Грузински
Корейски
Баски
Монголски
Аварски
Чеченски
Абхазки
Бирмански
Китайски
Тибетски
Тайландски
Азербайджански
Башкирски
Чувашки
Казахски
Киргизки
Турски
Татарски
Уйгурски
Узбекски
Естонски
Фински
Унгарски
Африканс
Албански
Арменски
Белоруски
Бенгалски
Босненски
Български
Каталонски
Корнуолски
Корсикански
Хърватски
Чешки
Датски
Фарьорски
Арабски
Иврит
Малтийски
Оромо
Сомалийски
Тигриня
Крийски
Оджибва
Виетнамски
Централен кхмерски
Индонезийски
Явански
Малайски
Есперанто
Инуктитут
Пенджабски
Маратхи
Непалски
Телугу
Тамилски
(безмълвен)
Латински
Хантийски
Галисийски
Македонски
Черковнославянски
Мапуче
Евенкски
Датуги
Мански
Animatsiya
⚲
Влизане / Регистрация
Обновления
Браузване
Филми
Анимационни
Документални
Режисьори
Студиа
Жанрове
Техники
Преводачи
По десетилетие
1900-те
1910-те
1920-те
1930-те
1940-те
1950-те
1960-те
1970-те
1980-те
1990-те
2000-те
2010-те
2020-те
Поредици
Обсъждане
Добавяне
на филм
на режисьор
на студио
на субтитри
на преводач
на поредица
на няколко
Локализация
Помощ
Къстъм
Само филми, достъпни за говорители на
bg
0
Текущата страница
||
История
Субтитри за
(—) (1982)
Английски
Юли 16 2025 05:36:17
Направено от
Niffiwan
Portret.1982.en.1.25fps.1752644177.srt ⭳
Качество: добре
Предварителен преглед:
Множител
е 1.
Офсет
е 0.
Съдържанието на файла:
1 00:00:00,200 --> 00:00:03,300 THE PORTRAIT Based on an Eastern fairy tale 2 00:00:03,401 --> 00:00:06,301 Kyrgyzfilm, 1981 3 00:00:22,959 --> 00:00:25,879 There once lived a certain padishah. 4 00:00:27,270 --> 00:00:30,499 He lived and pined for his vanished youth 5 00:00:30,599 --> 00:00:33,159 which he had spent in raids and wars. 6 00:00:34,409 --> 00:00:37,369 He had inflicted many sorrows upon many people, 7 00:00:38,189 --> 00:00:41,000 and fate had punished him for this. 8 00:00:42,329 --> 00:00:46,449 In one of those battles, the padishah had lost an eye. 9 00:00:47,879 --> 00:00:48,889 Ever since, 10 00:00:48,989 --> 00:00:52,749 melancholy had forever conquered his heart. 11 00:01:06,809 --> 00:01:11,359 In his palace, the padishah was surrounded by liars and sycophants. 12 00:01:11,509 --> 00:01:15,019 But no one proved able to cheer up their master, 13 00:01:15,119 --> 00:01:19,019 not even the palace magician, who could do miracles. 14 00:01:53,879 --> 00:01:57,349 The padishah refused exquisite dishes. 15 00:01:59,369 --> 00:02:02,149 Only wine 16 00:02:02,249 --> 00:02:04,789 did he never refuse. 17 00:02:28,769 --> 00:02:33,639 One day, a thought came into the drunken head of the padishah: 18 00:02:35,609 --> 00:02:37,699 "Get me an artist!" 19 00:02:37,799 --> 00:02:39,569 he exclaimed. 20 00:02:41,069 --> 00:02:45,009 And the vizier hurried to carry out his ruler's order. 21 00:02:56,309 --> 00:02:59,239 The vizier spent a long time looking for master artists, 22 00:02:59,539 --> 00:03:02,009 and finally found them. 23 00:03:26,489 --> 00:03:28,579 "Hey, artists! 24 00:03:28,679 --> 00:03:31,749 Come to the padishah," ordered the vizier. 25 00:04:04,079 --> 00:04:06,169 If you paint it badly, 26 00:04:06,269 --> 00:04:07,779 I'll have you rot in a dungeon. 27 00:04:50,729 --> 00:04:53,529 The old artist did not please the padishah, 28 00:04:53,629 --> 00:04:56,369 and he ordered him to be thrown into an underground prison. 29 00:05:04,379 --> 00:05:07,319 It was the turn of the elder artist's disciple. 30 00:05:10,709 --> 00:05:13,019 How can I please him? 31 00:05:31,139 --> 00:05:33,689 But he, too, missed the mark. 32 00:05:33,839 --> 00:05:36,019 "Are you mocking me? 33 00:05:36,119 --> 00:05:37,859 Seize that sycophant!" 34 00:05:38,009 --> 00:05:39,369 ordered the padishah. 35 00:05:46,679 --> 00:05:48,919 "I want a portrait!" 36 00:05:49,019 --> 00:05:50,479 insisted the padishah. 37 00:05:53,759 --> 00:05:56,809 And now it was the turn of the youngest. 38 00:05:59,819 --> 00:06:03,139 "What, is this also an artist?" 39 00:06:03,239 --> 00:06:04,819 asked the astonished padishah. 40 00:06:04,919 --> 00:06:06,549 "Yes, lord. 41 00:06:06,649 --> 00:06:08,059 I am an artist," 42 00:06:08,159 --> 00:06:10,519 declared the boy without fear, 43 00:06:10,619 --> 00:06:12,769 and agreed to be executed 44 00:06:12,869 --> 00:06:15,119 if his portrait should be poor. 45 00:07:13,199 --> 00:07:16,719 The padishah liked the portrait! 46 00:07:20,219 --> 00:07:22,639 But the little artist 47 00:07:22,739 --> 00:07:24,809 had no need of riches. 48 00:07:26,049 --> 00:07:30,029 More than gold he treasured freedom 49 00:07:30,129 --> 00:07:32,169 and friendship. 50 00:08:17,870 --> 00:08:22,670 screenwriters R. Chmonin, S. Ishenov director Sagynbek Ishenov 51 00:08:22,771 --> 00:08:26,871 art director B. Zhumaliyev camera T. Mamatyusupov 52 00:08:26,972 --> 00:08:31,072 composer B. Abdyraimov sound O. Abdibaitov 53 00:08:31,223 --> 00:08:35,523 animators D. Alayev, Sh. Azhiyev, G. Soltobayeva, G. Sabirova 54 00:08:35,624 --> 00:08:38,224 background artist L. Belova 55 00:08:38,325 --> 00:08:42,525 script editor M. Gaparov production director I. Abdykulov 56 00:08:42,720 --> 00:08:44,270 The End Subs by Niffiwan (animatsiya.net 2025.07)