Английски
Френски
Нидерландски
Немски
Гръцки
Хинди
Исландски
Италиански
Литовски
Латвийски
Норвежки
Персийски
Полски
Португалски
Румънски
Руски
Сардински
Сръбски
Словашки
Словенски
Испански
Шведски
Таджикски
Украински
Урду
Уелски
Идиш
Японски
Грузински
Корейски
Баски
Монголски
Аварски
Чеченски
Абхазки
Бирмански
Китайски
Тибетски
Тайландски
Азербайджански
Башкирски
Чувашки
Казахски
Киргизки
Турски
Татарски
Уйгурски
Узбекски
Естонски
Фински
Унгарски
Африканс
Албански
Арменски
Белоруски
Бенгалски
Босненски
Български
Каталонски
Корнуолски
Корсикански
Хърватски
Чешки
Датски
Фарьорски
Арабски
Иврит
Малтийски
Оромо
Сомалийски
Тигриня
Крийски
Оджибва
Виетнамски
Централен кхмерски
Индонезийски
Явански
Малайски
Есперанто
Инуктитут
Пенджабски
Маратхи
Непалски
Телугу
Тамилски
(безмълвен)
Латински
Хантийски
Галисийски
Македонски
Черковнославянски
Мапуче
Евенкски
Датуги
Мански
Animatsiya
⚲
Влизане / Регистрация
Обновления
Браузване
Филми
Анимационни
Документални
Режисьори
Студиа
Жанрове
Техники
Преводачи
По десетилетие
1900-те
1910-те
1920-те
1930-те
1940-те
1950-те
1960-те
1970-те
1980-те
1990-те
2000-те
2010-те
2020-те
Поредици
Обсъждане
Добавяне
на филм
на режисьор
на студио
на субтитри
на преводач
на поредица
на няколко
Локализация
Помощ
Къстъм
Само филми, достъпни за говорители на
bg
0
Текущата страница
||
История
Субтитри за
(—) (1984)
Английски
Юни 17 2025 06:28:52
Направено от
Niffiwan
Hromoy.1984.en.1.25fps.1750141732.srt ⭳
Качество: добре
Предварителен преглед:
Множител
е 1.
Офсет
е 0.
Съдържанието на файла:
1 00:00:00,300 --> 00:00:05,409 Lame 2 00:00:53,408 --> 00:00:55,208 It has been a whole week 3 00:00:55,309 --> 00:01:00,009 since the pack has had any food. 4 00:01:00,409 --> 00:01:03,399 Do us one last service! 5 00:01:35,698 --> 00:01:37,698 Take that! 6 00:01:37,999 --> 00:01:39,999 Take that! 7 00:01:40,550 --> 00:01:42,100 Take that... 8 00:01:44,299 --> 00:01:46,279 Don't touch him. 9 00:01:46,379 --> 00:01:47,619 If he lives, 10 00:01:47,719 --> 00:01:49,899 it will be his second birth 11 00:01:50,049 --> 00:01:52,879 and he will become a defender of our herd. 12 00:01:53,029 --> 00:01:54,649 No, no: 13 00:01:54,749 --> 00:01:57,548 one who has a fanged mouth 14 00:01:57,648 --> 00:02:00,819 cannot be a brother to a horned herd. 15 00:04:30,679 --> 00:04:32,459 Nothing good, 16 00:04:32,559 --> 00:04:36,109 nothing good will come of this grey one being among us! 17 00:04:36,809 --> 00:04:38,659 He should be driven out! 18 00:05:07,068 --> 00:05:09,018 Strange... 19 00:05:18,769 --> 00:05:22,109 Where are they disappearing to? 20 00:05:29,649 --> 00:05:32,819 Ah, so that is where you hide! 21 00:05:33,619 --> 00:05:35,769 We have many such hideouts - 22 00:05:35,869 --> 00:05:37,829 they preserve our lives. 23 00:06:35,129 --> 00:06:37,129 Help, help us! 24 00:06:37,229 --> 00:06:38,819 But we saved your life! 25 00:06:39,670 --> 00:06:42,820 Are you mad?! Come to your senses! 26 00:07:06,171 --> 00:07:07,521 Over there! 27 00:07:18,903 --> 00:07:20,959 Good job, Lame! 28 00:07:21,059 --> 00:07:22,829 You helped us a lot! 29 00:07:23,979 --> 00:07:27,559 We really, really put the heat on them! 30 00:07:28,259 --> 00:07:30,959 Oh, yes we did! 31 00:07:31,510 --> 00:07:32,810 Clever wolf. 32 00:07:33,061 --> 00:07:36,211 Let them remember us! 33 00:08:18,659 --> 00:08:21,709 Are you mad? But I... I... I... I fed you! 34 00:08:21,859 --> 00:08:24,469 Just look at how emaciated, 35 00:08:24,569 --> 00:08:26,239 exhausted the pack is! 36 00:08:26,339 --> 00:08:28,769 We have no strength to go further. 37 00:08:44,299 --> 00:08:46,049 What a strange hideout! 38 00:08:46,149 --> 00:08:48,149 The exit is at the top, where the snows are, 39 00:08:48,249 --> 00:08:50,179 but the entrance is here! 40 00:08:50,879 --> 00:08:54,609 This hideout, little one, was known only to me. 41 00:08:54,709 --> 00:08:57,619 It is good that the lame wolf never discovered it. 42 00:08:57,719 --> 00:09:00,399 The fanged is no brother to the horned. 43 00:09:10,500 --> 00:09:14,000 screenwriter Yuruslan Toychubekov director Bolotbek Zhumaliyev 44 00:09:14,101 --> 00:09:17,701 art director Sagynbek Ishenov camera T. Toktaliyev 45 00:09:17,802 --> 00:09:20,002 composer Bekbolot Abdyraimov sound Osmonkul Abdybaitov 46 00:09:20,103 --> 00:09:23,103 animators Sadyr Sagynbayev, Toktogul Iyazbekov, Larisa Belova, 47 00:09:23,204 --> 00:09:26,204 Aktan Abdykalykov, Umutbek Zhaylobayev, B. Konokbayev, Erkin Saliyev 48 00:09:26,305 --> 00:09:29,605 script editor Asan Shershenov production director Gulbarchyn Soltobayeva 49 00:09:29,706 --> 00:09:31,006 (c) Kyrgyzfilm 1984 50 00:09:31,007 --> 00:09:32,707 Filmed on "Svema" film 51 00:09:32,808 --> 00:09:34,708 The End (subs: Niffiwan, animatsiya.net, 2025.06)