Английски
Френски
Нидерландски
Немски
Гръцки
Хинди
Исландски
Италиански
Литовски
Латвийски
Норвежки
Персийски
Полски
Португалски
Румънски
Руски
Сардински
Сръбски
Словашки
Словенски
Испански
Шведски
Таджикски
Украински
Урду
Уелски
Идиш
Японски
Грузински
Корейски
Баски
Монголски
Аварски
Чеченски
Абхазки
Бирмански
Китайски
Тибетски
Тайландски
Азербайджански
Башкирски
Чувашки
Казахски
Киргизки
Турски
Татарски
Уйгурски
Узбекски
Естонски
Фински
Унгарски
Африканс
Албански
Арменски
Белоруски
Бенгалски
Босненски
Български
Каталонски
Корнуолски
Корсикански
Хърватски
Чешки
Датски
Фарьорски
Арабски
Иврит
Малтийски
Оромо
Сомалийски
Тигриня
Крийски
Оджибва
Виетнамски
Централен кхмерски
Индонезийски
Явански
Малайски
Есперанто
Инуктитут
Пенджабски
Маратхи
Непалски
Телугу
Тамилски
(безмълвен)
Латински
Хантийски
Галисийски
Македонски
Черковнославянски
Мапуче
Евенкски
Датуги
Мански
Animatsiya
⚲
Влизане / Регистрация
Обновления
Браузване
Филми
Анимационни
Документални
Режисьори
Студиа
Жанрове
Техники
Преводачи
По десетилетие
1900-те
1910-те
1920-те
1930-те
1940-те
1950-те
1960-те
1970-те
1980-те
1990-те
2000-те
2010-те
2020-те
Поредици
Обсъждане
Добавяне
на филм
на режисьор
на студио
на субтитри
на преводач
на поредица
на няколко
Локализация
Помощ
Къстъм
Само филми, достъпни за говорители на
bg
0
Текущата страница
||
История
Субтитри за
(—) (2013)
Руски
Февруари 26 2025 20:06:41
Направено от
Niffiwan
Yermak.2013.ru.1.25fps.1740600401.srt ⭳
Качество: неизвестно
Предварителен преглед:
Множител
е 1.
Офсет
е -0.2.
Съдържанието на файла:
1 00:00:30,209 --> 00:00:32,949 Чтоб о предке моём Казаке 2 00:00:33,049 --> 00:00:35,650 разузнать правдивую версию, 3 00:00:35,750 --> 00:00:38,520 я пришёл к пересохшей реке 4 00:00:38,620 --> 00:00:42,129 в без пятнадцати сорок по Цельсию. 5 00:00:42,229 --> 00:00:44,919 Тут когда-то был наш хуторок 6 00:00:45,019 --> 00:00:47,650 а теперь бугорки да садочки, 7 00:00:47,750 --> 00:00:50,169 а теперь перекрестье дорог, 8 00:00:50,269 --> 00:00:53,529 в горизонт уходящих до точки. 9 00:00:53,629 --> 00:00:56,080 Мои предки тут с детства жили, 10 00:00:56,180 --> 00:00:59,110 руку ставили рубкой хвороста, 11 00:00:59,210 --> 00:01:01,209 а потом кому надо служили 12 00:01:01,309 --> 00:01:04,899 вплоть до кризиса среднего возраста, 13 00:01:04,999 --> 00:01:07,360 на привалах варили варево 14 00:01:07,460 --> 00:01:10,000 и в походы ходили с пением. 15 00:01:10,100 --> 00:01:12,310 С ними враг любой разговаривал, 16 00:01:12,410 --> 00:01:16,210 словно крепкий ремесленник с гением. 17 00:01:16,460 --> 00:01:19,780 Где пройдут - там валяются флаги, 18 00:01:19,880 --> 00:01:23,170 стон чужих речевых оборотов - 19 00:01:23,270 --> 00:01:25,629 всё как после попойки в общаге 20 00:01:25,729 --> 00:01:28,119 института Дружбы Народов. 21 00:01:28,219 --> 00:01:30,940 Я стою у иссохшей реки: 22 00:01:31,040 --> 00:01:34,659 ни воды, ни лягушек, ни ряски. 23 00:01:34,759 --> 00:01:37,119 Где народ, что рубил в две руки, 24 00:01:37,219 --> 00:01:39,819 взял Сибирь и дошёл до Аляски?! 25 00:01:39,919 --> 00:01:42,620 Где все те, кто в бескрайнем бою 26 00:01:42,770 --> 00:01:45,550 до Китая Россию раздвинули?! 27 00:01:45,650 --> 00:01:47,440 Почему я сегодня стою 28 00:01:47,540 --> 00:01:51,069 здесь один, без земли и без имени?! 29 00:01:51,169 --> 00:01:53,679 И смотрю на терновый кусток, 30 00:01:53,779 --> 00:01:56,829 на осину, что между садочками?! 31 00:01:56,929 --> 00:02:00,099 То - не тёрн, то - терновый венок, 32 00:02:00,199 --> 00:02:03,939 и осиновый кол с листочками. 33 00:02:04,039 --> 00:02:06,939 Я поставил на Родине крест - 34 00:02:07,039 --> 00:02:10,059 пусть стоит здесь, как наваждение, 35 00:02:10,159 --> 00:02:12,945 как финальный аккорд этих мест, 36 00:02:13,045 --> 00:02:16,729 как пародия возрождения. 37 00:02:24,529 --> 00:02:28,149 Представляю я прошлые века: 38 00:02:28,549 --> 00:02:30,219 Шашка наголо, 39 00:02:30,319 --> 00:02:32,409 на щите олень, 40 00:02:32,509 --> 00:02:33,909 Будто я - казак 41 00:02:34,009 --> 00:02:37,989 батьки Ермака, 42 00:02:38,089 --> 00:02:40,959 И наступает ночь, наступает день. 43 00:02:41,059 --> 00:02:46,059 Атаман наш песню бодро голосит. 44 00:02:46,159 --> 00:02:49,389 Бородища до пупа висит. 45 00:02:49,489 --> 00:02:52,629 Будто всё в дыму, будто всё в огне. 46 00:02:52,729 --> 00:02:55,869 Снова на Восток скачет наша рать, 47 00:02:55,969 --> 00:02:59,319 чтоб среди ковров в шахматной стране 48 00:02:59,419 --> 00:03:02,499 с чёрным королем в шашки поиграть. 49 00:03:02,599 --> 00:03:07,359 Нам по нраву эти горы и поля, 50 00:03:07,459 --> 00:03:11,469 значит, здесь казачия земля! 51 00:03:24,079 --> 00:03:27,279 Скалы, бурелом, талая вода. 52 00:03:27,379 --> 00:03:30,519 Прёт без всяких карт батька атаман. 53 00:03:30,619 --> 00:03:33,729 Где я запою - там и широта, 54 00:03:33,829 --> 00:03:36,859 где мой конь пройдёт - там меридиан. 55 00:03:37,069 --> 00:03:40,239 Пусть ругают нас с западных столиц - 56 00:03:40,339 --> 00:03:43,809 нам на них плевать, нас не взять на понт: 57 00:03:44,059 --> 00:03:46,639 у России нет никаких границ - 58 00:03:46,739 --> 00:03:49,349 у России есть только горизонт! 59 00:03:49,449 --> 00:03:54,429 Остаются позади от наших войск 60 00:03:54,529 --> 00:03:57,939 наши метки - Красноярск, Тобольск. 61 00:04:10,999 --> 00:04:14,109 Завтра на заре снова будет бой, 62 00:04:14,209 --> 00:04:17,259 будет сталь на сталь налетать звеня, 63 00:04:17,359 --> 00:04:20,529 но всему назло я вернусь домой 64 00:04:20,629 --> 00:04:23,769 или со щитом, но скорей всего с двумя. 65 00:04:23,869 --> 00:04:26,739 Буду вспоминать как я воевал, 66 00:04:26,839 --> 00:04:29,949 как на край Земли вывел Атаман 67 00:04:30,049 --> 00:04:33,339 и весь мир смотрел, как у камчатских скал 68 00:04:33,439 --> 00:04:37,899 тихий Дон впадал в Тихий океан. 69 00:04:37,999 --> 00:04:45,039 "Как-то ты недобро щуришься, а, браток. 70 00:04:45,139 --> 00:04:50,769 Отдавай-ка быстро островок!" 71 00:04:50,869 --> 00:04:54,069 Вот бы на чуть-чуть в прошлые века: 72 00:04:54,169 --> 00:04:57,429 Шашка наголо, на щите олень. 73 00:04:57,529 --> 00:05:00,819 Вот бы впереди батьку Ермака, 74 00:05:00,919 --> 00:05:04,837 И наступает ночь, наступает день.