Английски
Френски
Нидерландски
Немски
Гръцки
Хинди
Исландски
Италиански
Литовски
Латвийски
Норвежки
Персийски
Полски
Португалски
Румънски
Руски
Сардински
Сръбски
Словашки
Словенски
Испански
Шведски
Таджикски
Украински
Урду
Уелски
Идиш
Японски
Грузински
Корейски
Баски
Монголски
Аварски
Чеченски
Абхазки
Бирмански
Китайски
Тибетски
Тайландски
Азербайджански
Башкирски
Чувашки
Казахски
Киргизки
Турски
Татарски
Уйгурски
Узбекски
Естонски
Фински
Унгарски
Африканс
Албански
Арменски
Белоруски
Бенгалски
Босненски
Български
Каталонски
Корнуолски
Корсикански
Хърватски
Чешки
Датски
Фарьорски
Арабски
Иврит
Малтийски
Оромо
Сомалийски
Тигриня
Крийски
Оджибва
Виетнамски
Централен кхмерски
Индонезийски
Явански
Малайски
Есперанто
Инуктитут
Пенджабски
Маратхи
Непалски
Телугу
Тамилски
(безмълвен)
Латински
Хантийски
Галисийски
Македонски
Черковнославянски
Мапуче
Евенкски
Датуги
Мански
Animatsiya
⚲
Влизане / Регистрация
Обновления
Браузване
Филми
Анимационни
Документални
Режисьори
Студиа
Жанрове
Техники
Преводачи
По десетилетие
1900-те
1910-те
1920-те
1930-те
1940-те
1950-те
1960-те
1970-те
1980-те
1990-те
2000-те
2010-те
2020-те
Поредици
Обсъждане
Добавяне
на филм
на режисьор
на студио
на субтитри
на преводач
на поредица
на няколко
Локализация
Помощ
Къстъм
Само филми, достъпни за говорители на
bg
0
Текущата страница
||
История
Субтитри за
(—) (1982)
Руски
Октомври 27 2024 04:08:29
Направено от
Niffiwan
Pesn o zubrye.1982.ru.1.25fps.1730002109.srt ⭳
Качество: неизвестно
Предварителен преглед:
Множител
е 1.
Офсет
е 0.
Съдържанието на файла:
1 00:01:21,212 --> 00:01:26,212 ПЕСНЬ О ЗУБРЕ 2 00:01:52,113 --> 00:01:55,530 Время тревог проминуло, 3 00:01:55,780 --> 00:01:58,650 осталась лишь память 4 00:01:58,750 --> 00:02:01,919 Грустного сердца. 5 00:02:02,019 --> 00:02:04,809 Я мыслью туда возвращаюсь, 6 00:02:05,499 --> 00:02:10,289 Денно и нощно всё памяти сеть расставляю — 7 00:02:10,389 --> 00:02:15,060 Здесь я охочусь за каждым мгновеньем бесценным, 8 00:02:15,160 --> 00:02:17,730 Раньше потерянным, 9 00:02:17,830 --> 00:02:22,110 ныне — увы! — невозвратным. 10 00:02:29,390 --> 00:02:34,030 Что в тех желаньях? — былое вернуть невозможно. 11 00:02:34,130 --> 00:02:37,990 Гонишься вслед за утраченным временем, 12 00:02:38,090 --> 00:02:40,150 смертный,— 13 00:02:40,250 --> 00:02:43,090 Не догоняешь — 14 00:02:43,190 --> 00:02:45,370 убито. 15 00:02:45,920 --> 00:02:48,400 Вот и теперь я готовлюсь 16 00:02:48,500 --> 00:02:52,180 на севере в дебри лесные, 17 00:02:52,280 --> 00:02:56,650 Как в старину, углубиться, ведь это привычно. 18 00:02:56,750 --> 00:02:59,439 Пусть там и зубр наш рыкнёт, 19 00:02:59,539 --> 00:03:05,619 и в стих прорывается эхо Дикого рыка для пущей гармонии песни. 20 00:03:05,719 --> 00:03:09,849 Пусть он наполнит строку, чтоб к нему приглядеться, 21 00:03:09,949 --> 00:03:14,329 К этому чуду далёких литовских владений. 22 00:04:18,449 --> 00:04:20,309 Наше отечество — 23 00:04:21,159 --> 00:04:23,289 край и чудес 24 00:04:24,459 --> 00:04:26,249 и загадок: 25 00:04:27,949 --> 00:04:30,119 То ли так бог пожелал, 26 00:04:30,219 --> 00:04:33,889 чтобы всё было вольно, 27 00:04:33,989 --> 00:04:38,089 То ли по воле волшебной растет всё и гибнет. 28 00:04:38,189 --> 00:04:43,709 Слышится только, как всюду зазывно и нежно 29 00:04:43,809 --> 00:04:48,319 Пуща мычит, и в ознобах земли еле слышно 30 00:04:48,419 --> 00:04:52,699 Трепетным листом шуршат вековые дубравы. 31 00:04:52,799 --> 00:04:54,769 Кто это видел и слышал, 32 00:04:55,549 --> 00:04:57,219 тот скажет, наверно,— 33 00:04:57,809 --> 00:05:01,849 Музыка наших лесов сладкозвучнее лиры 34 00:05:01,949 --> 00:05:09,069 И громового звучания труб и призывней и строже. 35 00:05:09,169 --> 00:05:12,849 В хоре бесчисленных шорохов 36 00:05:12,949 --> 00:05:18,199 этот ведущий Голос неистовой крови. 37 00:06:25,112 --> 00:06:29,099 О, сколько страстей возбуждает 38 00:06:29,199 --> 00:06:31,709 Голос охоты! 39 00:06:31,809 --> 00:06:34,319 Как трепетно слушает сердце 40 00:06:34,419 --> 00:06:36,949 Шум, что в вершинах деревьев; 41 00:06:37,050 --> 00:06:40,050 в немой тишине он волною 42 00:06:40,149 --> 00:06:42,509 То ниспадает, 43 00:06:42,609 --> 00:06:46,069 то вновь поднимается в небо. 44 00:06:59,969 --> 00:07:01,309 Зубр — 45 00:07:01,409 --> 00:07:05,019 ратоборец, и брать его надобно силой — 46 00:07:05,120 --> 00:07:07,820 Грудью на грудь, врукопашную, 47 00:07:07,919 --> 00:07:10,099 но не обманом. 48 00:07:10,199 --> 00:07:12,699 Верят издревле в народе: 49 00:07:12,799 --> 00:07:15,209 он пущу покинет, 50 00:07:15,309 --> 00:07:19,019 Если с ним в схватке боролась не сила, 51 00:07:19,119 --> 00:07:20,859 а хитрость. 52 00:08:56,369 --> 00:08:57,799 Войны! 53 00:08:57,899 --> 00:09:04,378 Презренное дело войны вызывает Гнев мой, и слёзы, и боль. 54 00:09:04,509 --> 00:09:06,339 Без конца, в одиночку, 55 00:09:06,440 --> 00:09:10,340 Войны ведём мы за всех, за священное братство. 56 00:09:10,439 --> 00:09:15,499 Страшный нас враг осаждает и жаждет под корень 57 00:09:15,599 --> 00:09:17,729 нас истребить. 58 00:11:12,377 --> 00:11:14,949 Грудью встречая врага 59 00:11:15,049 --> 00:11:17,629 на переднем краю, как заставой, 60 00:11:18,209 --> 00:11:20,839 Мы обескровели, 61 00:11:20,939 --> 00:11:23,159 меч наше тело изранил. 62 00:11:23,819 --> 00:11:28,449 Кровь наша реками льётся и путь продвиженья 63 00:11:28,549 --> 00:11:32,849 Вражеских орд замедляет. 64 00:12:00,449 --> 00:12:05,399 Наших соседей напасть батогом не коснулась, 65 00:12:05,549 --> 00:12:09,259 Красный петух не прошёлся по стрельчатым крышам. 66 00:12:09,359 --> 00:12:12,669 Тихий уют их пока что ничем не нарушен, 67 00:12:12,769 --> 00:12:16,749 Лишь потому, что наш край полыхает в пожарах. 68 00:12:16,849 --> 00:12:19,939 Вместо того чтоб помочь нам, они выступают 69 00:12:20,039 --> 00:12:24,089 В тесном союзе с пришельцем, советом и делом 70 00:12:24,189 --> 00:12:27,639 С ним заодно, полагая на гибели нашей 71 00:12:27,739 --> 00:12:30,309 Быстро самим вознестись, 72 00:12:30,409 --> 00:12:32,789 двоедушным спесивцам. 73 00:13:58,459 --> 00:14:03,959 Жажда захватов для них же самих уготовит 74 00:14:04,059 --> 00:14:06,705 Цепи гредущие им 75 00:14:06,805 --> 00:14:09,799 и их детям навеки! 76 00:14:09,899 --> 00:14:12,069 Перст указующий грозен, 77 00:14:12,169 --> 00:14:14,379 господь неподкупен — 78 00:14:14,479 --> 00:14:18,979 И совершится возмездие всем нечестивым. 79 00:14:36,599 --> 00:14:38,589 О пресвятая, 80 00:14:39,219 --> 00:14:41,439 пречистая дева Мария! 81 00:14:41,589 --> 00:14:45,339 Внемли мольбам нашим и заступись за несчастных! 82 00:14:45,439 --> 00:14:49,039 Взор обрати свой на наши поля, по которым 83 00:14:49,139 --> 00:14:53,369 Войны жестокие катят, как волны морские. 84 00:14:53,469 --> 00:14:59,239 О пресвятая, пречистая дева Мария! 85 00:17:21,340 --> 00:17:23,840 - 86 00:17:23,941 --> 00:17:27,241 - 87 00:17:27,342 --> 00:17:30,642 - 88 00:17:30,893 --> 00:17:34,043 - 89 00:17:34,144 --> 00:17:37,544 - 90 00:17:37,645 --> 00:17:41,045 - 91 00:17:41,146 --> 00:17:42,946 - 92 00:17:44,447 --> 00:17:46,247 - 93 00:17:46,348 --> 00:17:49,348 - 94 00:17:49,549 --> 00:17:53,849 - 95 00:17:53,950 --> 00:17:56,050 - 96 00:17:56,051 --> 00:17:59,251 субтитры - Niffiwan @ animatsiya.net, 2024