Английски
Френски
Нидерландски
Немски
Гръцки
Хинди
Исландски
Италиански
Литовски
Латвийски
Норвежки
Персийски
Полски
Португалски
Румънски
Руски
Сардински
Сръбски
Словашки
Словенски
Испански
Шведски
Таджикски
Украински
Урду
Уелски
Идиш
Японски
Грузински
Корейски
Баски
Монголски
Аварски
Чеченски
Абхазки
Бирмански
Китайски
Тибетски
Тайландски
Азербайджански
Башкирски
Чувашки
Казахски
Киргизки
Турски
Татарски
Уйгурски
Узбекски
Естонски
Фински
Унгарски
Африканс
Албански
Арменски
Белоруски
Бенгалски
Босненски
Български
Каталонски
Корнуолски
Корсикански
Хърватски
Чешки
Датски
Фарьорски
Арабски
Иврит
Малтийски
Оромо
Сомалийски
Тигриня
Крийски
Оджибва
Виетнамски
Централен кхмерски
Индонезийски
Явански
Малайски
Есперанто
Инуктитут
Пенджабски
Маратхи
Непалски
Телугу
Тамилски
(безмълвен)
Латински
Хантийски
Галисийски
Македонски
Черковнославянски
Мапуче
Евенкски
Датуги
Мански
Animatsiya
⚲
Влизане / Регистрация
Обновления
Браузване
Филми
Анимационни
Документални
Режисьори
Студиа
Жанрове
Техники
Преводачи
По десетилетие
1900-те
1910-те
1920-те
1930-те
1940-те
1950-те
1960-те
1970-те
1980-те
1990-те
2000-те
2010-те
2020-те
Поредици
Обсъждане
Добавяне
на филм
на режисьор
на студио
на субтитри
на преводач
на поредица
на няколко
Локализация
Помощ
Къстъм
Само филми, достъпни за говорители на
bg
0
Текущата страница
||
История
Субтитри за
(—) (2010)
Английски
Декември 05 2019 00:55:39
Направено от
Niffiwan
Gadkiy utyonok.2010.en.1.25fps.1575507339.srt ⭳
Качество: добре
Предварителен преглед:
Множител
е 1.
Офсет
е -0.5.
Съдържанието на файла:
1 00:00:01,280 --> 00:00:03,280 "Stayer" Film Studio 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,800 with the support of the Ministry of Culture of the Russian Federation 3 00:00:05,800 --> 00:00:07,320 present 4 00:00:07,800 --> 00:00:11,320 a Garri Bardin film 5 00:00:11,800 --> 00:00:18,320 The Ugly Duckling 6 00:00:19,120 --> 00:00:22,720 based on the story by H. C. Andersen 7 00:00:23,720 --> 00:00:24,800 music by P. I. Tchaikovsky 8 00:00:24,800 --> 00:00:27,600 performed by the National Philharmonic Orchestra of Russia under the baton of Vladimir Spivakov 9 00:00:27,600 --> 00:00:28,800 arranged by Sergey Anashkin 10 00:00:29,400 --> 00:00:33,520 Art direction by Kirill Chelushkin Lyrics by Yuliy Kim 11 00:00:34,200 --> 00:00:37,520 The film was voiced by: The chorus of Mikhail Turetskiy 12 00:00:37,520 --> 00:00:40,520 Svetlana Stenchenko, Armen Dzhigarkhanyan Konstantin Raykin, Vladimir Spivakov 13 00:00:40,520 --> 00:00:45,400 Yulia Rutberg, Vladimir Kagan, Grigory Anashkin, and others 14 00:02:59,400 --> 00:03:02,920 What a nightmare! How scary to be alive!... 15 00:03:20,720 --> 00:03:21,720 Curses! 16 00:03:24,320 --> 00:03:28,320 Oh, I'm so tired of this! When will it all end?! 17 00:03:28,520 --> 00:03:30,400 Curse it all... 18 00:03:48,720 --> 00:03:50,800 Cock-a... 19 00:04:02,600 --> 00:04:05,800 Cock-a-doodle... doo...? 20 00:04:27,200 --> 00:04:29,920 Cock-a-doodle-doo! 21 00:06:20,720 --> 00:06:22,200 Come on, come on. 22 00:06:22,800 --> 00:06:25,600 There'll be a real man in the house. 23 00:09:08,320 --> 00:09:10,720 Excuse me! ...What's this? 24 00:09:32,920 --> 00:09:37,120 Glory! Glory! Glory! Avian dominion! 25 00:09:37,120 --> 00:09:39,440 Feathered tsardom of renown! 26 00:09:39,440 --> 00:09:41,320 Hurrah-hurrah-hurrah- hurrah-hurrah-hu... 27 00:09:41,320 --> 00:09:44,040 May our native country flower, 28 00:09:44,040 --> 00:09:49,040 May our gallant song empower us to not stray far! 29 00:09:49,840 --> 00:09:51,920 Those who live beyond us 30 00:09:51,920 --> 00:09:54,040 have no land to match ours 31 00:09:54,040 --> 00:09:56,440 it's for them a distant star! 32 00:09:58,240 --> 00:10:03,120 What a wondrous life awaits us here inside our fences. 33 00:10:03,120 --> 00:10:06,640 Not a blink short of food and drink! 34 00:10:06,720 --> 00:10:10,840 Here we all sing with united voices! 35 00:10:11,120 --> 00:10:15,240 Ducklings, ducklings - where else will you find such ducklings? 36 00:10:15,320 --> 00:10:19,120 Chickens, chickens - a pleasure for the eyes. 37 00:10:19,640 --> 00:10:23,720 Goslings, goslings, large and small, our dearest offsprings, 38 00:10:23,920 --> 00:10:27,520 Nowhere further will you find their likes! 39 00:10:28,400 --> 00:10:32,800 Bravo! Bravo! Bravo! Glory, fame and honour! 40 00:10:32,800 --> 00:10:35,200 And our youngest little lads, 41 00:10:37,200 --> 00:10:39,800 have the finest down and feathers 42 00:10:39,800 --> 00:10:44,600 and the staunchest minds and spirits just like their own dads! 43 00:10:45,800 --> 00:10:49,920 Glory! Glory! Glory! Forward! Left! Right! 44 00:10:49,920 --> 00:10:51,920 Do not think of straying far! 45 00:10:54,120 --> 00:10:58,920 All the feed you've ever wanted! And a guard undaunted! 46 00:10:58,920 --> 00:11:00,320 Paradise! 47 00:11:00,520 --> 00:11:02,720 There's no need to fly. 48 00:11:02,720 --> 00:11:06,720 Here, my brothers, wings need not be flaunted! 49 00:11:07,120 --> 00:11:11,200 Children, children, Eat, drink and don't get skinny, 50 00:11:11,520 --> 00:11:15,120 Midges, breadcrumbs - they're your daily prize. 51 00:11:15,720 --> 00:11:19,920 Do be peckish - become fluffier and fatter, 52 00:11:19,920 --> 00:11:23,520 so's to look better for our owner's eyes. 53 00:11:25,120 --> 00:11:29,280 Those who live beyond us have no land to match ours 54 00:11:29,320 --> 00:11:31,600 it's for them a distant star! 55 00:11:33,720 --> 00:11:38,400 What a wondrous life awaits us here inside our fences. 56 00:11:38,400 --> 00:11:41,720 Not a blink short of food and drink! 57 00:11:42,200 --> 00:11:46,320 Here we all sing with united voices! 58 00:11:47,200 --> 00:11:49,920 The free land! 59 00:12:40,720 --> 00:12:42,000 Right... 60 00:12:45,120 --> 00:12:46,200 Mommy! 61 00:12:46,600 --> 00:12:47,560 Me? 62 00:12:49,120 --> 00:12:50,320 Daddy. 63 00:12:51,400 --> 00:12:52,360 Me? 64 00:14:34,800 --> 00:14:36,000 Mommy. 65 00:14:44,920 --> 00:14:46,400 Scram, freak. 66 00:14:47,200 --> 00:14:48,720 What a pain in the neck. 67 00:14:49,400 --> 00:14:51,120 Who do you think I'm talking to?! 68 00:14:51,400 --> 00:14:52,360 Scram! 69 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 What? 70 00:15:17,720 --> 00:15:19,120 Get on away from here. 71 00:17:11,120 --> 00:17:12,080 Mommy. 72 00:17:42,000 --> 00:17:43,320 What happened? 73 00:17:43,520 --> 00:17:44,800 What an outrage. 74 00:17:44,800 --> 00:17:46,000 How atrocious! 75 00:18:00,320 --> 00:18:04,520 Oh, how dark is the night. 76 00:18:05,040 --> 00:18:08,320 Hello...? Hello...? 77 00:18:08,320 --> 00:18:11,240 How sad to be alone. 78 00:18:11,600 --> 00:18:15,320 Oh, goodness me, 79 00:18:15,920 --> 00:18:18,800 This is my dear home, 80 00:18:19,120 --> 00:18:22,400 but I'm alone. 81 00:18:22,400 --> 00:18:25,720 Oh, why? I do not know. 82 00:18:27,400 --> 00:18:34,400 I hoped I'd have friendship close at hand, 83 00:18:34,520 --> 00:18:38,320 with my native kin, 84 00:18:38,320 --> 00:18:41,520 on my native land 85 00:18:41,800 --> 00:18:43,000 Oh, goodness... 86 00:18:43,200 --> 00:18:49,320 I hoped that... I hoped I'd have friends, 87 00:18:49,520 --> 00:18:53,120 and we'd walk the fields, 88 00:18:53,120 --> 00:18:56,800 climb close to the sun, 89 00:18:56,800 --> 00:19:01,120 and sing songs as one! 90 00:19:02,200 --> 00:19:07,000 But, here I walk expelled 91 00:19:07,000 --> 00:19:10,600 alone... apart... 92 00:19:10,800 --> 00:19:13,520 in darkness without end. 93 00:19:13,920 --> 00:19:17,720 Oh, goodness me... 94 00:19:18,520 --> 00:19:21,200 Anyone at all? 95 00:19:21,520 --> 00:19:24,600 Hello?... Hello?... 96 00:19:24,920 --> 00:19:28,400 Not needed by a soul... 97 00:19:29,800 --> 00:19:36,880 I see that I... don't walk properly, 98 00:19:37,120 --> 00:19:40,400 don't blend when I sing, 99 00:19:40,520 --> 00:19:43,520 But I'm still your kin! 100 00:19:43,800 --> 00:19:45,120 Oh, goodness... 101 00:19:45,320 --> 00:19:51,000 Somebody, please walk up to me, 102 00:19:51,200 --> 00:19:54,600 and extend your wing, 103 00:19:54,720 --> 00:20:02,360 on this dark night bring light by which to see! 104 00:20:04,320 --> 00:20:12,800 But, everything is dark as dark can be, 105 00:20:13,000 --> 00:20:16,120 no light or warmth around. 106 00:20:16,720 --> 00:20:20,920 Oh, goodness me, 107 00:20:21,600 --> 00:20:24,880 They're all sound asleep. 108 00:20:26,120 --> 00:20:32,720 For me, no roof nor shelter to be found. 109 00:20:47,520 --> 00:20:49,720 Cock-a... 110 00:20:56,720 --> 00:21:00,720 Glory! Glory! Glory! Avian dominion! 111 00:21:00,800 --> 00:21:03,120 Feathered tsardom of renown! 112 00:21:03,120 --> 00:21:04,640 Hurrah-hurrah-hurrah- hurrah-hurrah-hu... 113 00:21:04,920 --> 00:21:07,720 May our native country flower, 114 00:21:07,720 --> 00:21:12,400 May our gallant song empower us to not stray far! 115 00:21:13,120 --> 00:21:17,320 Those who live beyond us have no land to match ours 116 00:21:17,320 --> 00:21:19,720 it's for them a distant star! 117 00:21:21,520 --> 00:21:26,400 What a wondrous life awaits us here inside our fences. 118 00:21:26,400 --> 00:21:29,720 Not a blink short of food and drink! 119 00:21:29,720 --> 00:21:34,000 Here we all sing with united voices! 120 00:21:34,000 --> 00:21:38,320 Ducklings, ducklings - where else will you find such ducklings? 121 00:21:38,800 --> 00:21:42,600 Chickens, chickens - a pleasure for the eyes. 122 00:21:43,000 --> 00:21:47,120 Goslings, goslings, large and small, our dearest offsprings, 123 00:21:47,120 --> 00:21:50,800 Nowhere further will you find their likes! 124 00:21:52,120 --> 00:21:56,120 Bravo! Bravo! Bravo! Glory, fame and honour! 125 00:21:56,120 --> 00:21:58,520 And our youngest little lads, 126 00:22:00,320 --> 00:22:03,000 have the finest down and feathers 127 00:22:03,000 --> 00:22:08,120 and the staunchest minds and spirits just like their own dads. 128 00:22:08,720 --> 00:22:13,000 Glory! Glory! Glory! Forward! Left! Right! 129 00:22:13,000 --> 00:22:15,320 Do not think of straying far! 130 00:22:17,320 --> 00:22:22,120 All the feed you've ever wanted! And a guard undaunted! 131 00:22:22,120 --> 00:22:23,520 Paradise! 132 00:22:23,720 --> 00:22:25,800 There's no need to fly. 133 00:22:25,800 --> 00:22:30,120 Here, my brothers, wings need not be flaunted! 134 00:22:33,000 --> 00:22:35,720 The free land! 135 00:25:02,000 --> 00:25:04,600 Oh, I hate it, it's always like this! 136 00:25:06,920 --> 00:25:09,320 And so, it's clear to us at last. 137 00:25:09,400 --> 00:25:11,600 Just who is this "us"? And what's clear "at last"? 138 00:25:11,600 --> 00:25:15,800 Now we know exactly who this ugly young bird belongs to. 139 00:25:16,320 --> 00:25:18,520 Oh, what's this tripe? Oh, what's this rot? 140 00:25:18,720 --> 00:25:20,920 It isn't no tripe, and isn't no rot! 141 00:25:20,920 --> 00:25:25,120 Yet by the by, no one will deny, that you are the mom of this sot! 142 00:25:25,520 --> 00:25:26,800 Oh, how absurd! 143 00:25:26,800 --> 00:25:28,000 It's not absurd! 144 00:25:28,000 --> 00:25:29,120 Is your thinking blurred? 145 00:25:29,120 --> 00:25:30,320 My thinking's not blurred! 146 00:25:30,320 --> 00:25:34,600 If I had such a son as him, he wouldn't be able to swim! 147 00:25:35,000 --> 00:25:37,320 Well, that is neither here nor there! 148 00:25:37,400 --> 00:25:38,520 What else can there be? 149 00:25:38,600 --> 00:25:39,720 He was in your care! 150 00:25:39,720 --> 00:25:42,120 And so he must be yours,
madame
. 151 00:25:42,120 --> 00:25:44,520 But maybe you slipped him under my thumb. 152 00:25:44,520 --> 00:25:49,120 There's one thing I see: that this is a duckling, a duckling, a duckling and nothing to me! 153 00:25:49,120 --> 00:25:52,520 But I'm telling you, that this is a chickling, a chickling, a chickling! 154 00:25:52,600 --> 00:25:57,720 I think this is clear to all in our home: you,
madame
, are a bad mom! 155 00:25:57,720 --> 00:26:00,120 Don't you dare, don't you dare, don't you dare, don't you dare, 156 00:26:00,120 --> 00:26:01,280 don't you dare make things up! 157 00:26:01,400 --> 00:26:02,920 What?! I don't make things up! 158 00:26:02,920 --> 00:26:04,000 Oh yes you do! 159 00:26:04,320 --> 00:26:05,120 Be quiet, you! 160 00:26:05,120 --> 00:26:06,600 I won't shut up! 161 00:26:06,600 --> 00:26:09,960 Idiot, stop with the yelling, you'll never escape from my telling 162 00:26:09,960 --> 00:26:11,600 that this ugly creature is yours! 163 00:26:12,120 --> 00:26:13,920 No, no, he's yours! 164 00:26:13,920 --> 00:26:15,320 No, yours! 165 00:26:15,400 --> 00:26:16,320 No, yours! 166 00:26:16,320 --> 00:26:17,920 Yours! Yours! Yours! 167 00:26:18,520 --> 00:26:20,200 Yours! 168 00:26:32,200 --> 00:26:34,320 Attention! Attention! 169 00:26:40,800 --> 00:26:44,400 We're starting our concert! 170 00:26:50,400 --> 00:26:51,520 Chickens! 171 00:26:52,600 --> 00:26:54,080 The junior group. 172 00:27:04,800 --> 00:27:05,920 Dancing! 173 00:28:57,000 --> 00:28:59,800 Our concert continues. 174 00:29:00,320 --> 00:29:01,400 Ducklings. 175 00:29:03,600 --> 00:29:04,920 The junior group. 176 00:29:05,720 --> 00:29:06,920 Dancing! 177 00:31:00,200 --> 00:31:04,720 There - once more I'm alone. 178 00:31:04,720 --> 00:31:11,200 Again alone. Again I did things wrong. 179 00:31:11,600 --> 00:31:15,720 Oh, goodness me, 180 00:31:16,000 --> 00:31:22,320 In what lies my blame? Where lies my shame? 181 00:31:22,800 --> 00:31:25,720 Can't I find out its name?... 182 00:31:27,600 --> 00:31:34,600 One of these days, I'll amaze them all, 183 00:31:34,800 --> 00:31:41,520 and their spite will die, they won't laugh at all. 184 00:31:41,520 --> 00:31:42,920 Oh, goodness, 185 00:31:43,200 --> 00:31:49,000 That is when they will understand 186 00:31:49,200 --> 00:31:52,720 how I love them all 187 00:31:52,720 --> 00:32:00,400 I'd do anything for my loyal friends. 188 00:32:01,600 --> 00:32:06,120 Where have my hopes all fled? 189 00:32:07,200 --> 00:32:14,000 Like smoke, like dreams, they've faded from my head. 190 00:32:14,320 --> 00:32:18,400 Oh, goodness me, 191 00:32:18,920 --> 00:32:25,400 if even one soul on all the Earth 192 00:32:25,720 --> 00:32:29,320 could find joy in my birth... 193 00:38:29,960 --> 00:38:30,720 Daddy! 194 00:41:26,000 --> 00:41:30,120 How?... How to get back home? 195 00:41:30,600 --> 00:41:36,720 My father's closed all doors to the last one. 196 00:41:37,200 --> 00:41:41,000 Oh, goodness me, 197 00:41:41,600 --> 00:41:47,800 just where can I find a nest? A den? 198 00:41:47,920 --> 00:41:51,920 Let morning quickly come. 199 00:41:53,000 --> 00:42:00,000 The dawn will come - and they'll comprehend 200 00:42:00,000 --> 00:42:03,600 that I'm of their kin, 201 00:42:03,720 --> 00:42:07,400 that I'm a true friend. 202 00:42:07,800 --> 00:42:08,920 Oh, goodness, 203 00:42:09,120 --> 00:42:15,120 On the hour, the new day will start 204 00:42:15,120 --> 00:42:18,920 and the doors will part, 205 00:42:18,920 --> 00:42:27,320 and my family... they will welcome me! 206 00:42:28,240 --> 00:42:32,800 Oh, how tired I've become, 207 00:42:33,120 --> 00:42:40,200 only two days, but living is so hard. 208 00:42:40,720 --> 00:42:44,800 Oh, goodness me, 209 00:42:45,920 --> 00:42:52,800 if only the new day would hurry up and start 210 00:42:53,520 --> 00:42:57,120 and things will be okay. 211 00:43:12,000 --> 00:43:13,520 Co... 212 00:43:21,520 --> 00:43:25,400 Glory! Glory! Glory! Avian dominion! 213 00:43:25,400 --> 00:43:27,920 Feathered tsardom of renown! 214 00:43:27,960 --> 00:43:29,920 Hurrah-hurrah-hurrah- hurrah-hurrah-hu... 215 00:43:29,920 --> 00:43:32,600 May our native country flower, 216 00:43:32,600 --> 00:43:37,200 May our gallant song empower us to not stray far! 217 00:43:38,200 --> 00:43:42,320 Those who live beyond us Have no land to match ours 218 00:43:42,400 --> 00:43:44,520 it's for them a distant star! 219 00:43:46,520 --> 00:43:51,200 What a wondrous life awaits us here inside our fences. 220 00:43:51,320 --> 00:43:54,720 Not a blink short of food and drink! 221 00:43:54,920 --> 00:43:58,920 Here we all sing with united voices! 222 00:43:58,920 --> 00:44:03,320 Ducklings, ducklings - where else will you find such ducklings? 223 00:44:03,600 --> 00:44:07,320 Chickens, chickens - a pleasure for the eyes. 224 00:44:07,920 --> 00:44:11,800 Goslings, goslings, large and small, our dearest offsprings, 225 00:44:12,080 --> 00:44:15,680 Nowhere further will you find their likes! 226 00:44:17,000 --> 00:44:21,320 Those who live beyond us Have no land to match ours 227 00:44:21,320 --> 00:44:23,400 it's for them a distant star! 228 00:44:25,520 --> 00:44:30,120 What a wondrous life awaits us here inside our fences. 229 00:44:30,120 --> 00:44:33,600 Not a blink short of food and drink! 230 00:44:33,600 --> 00:44:38,000 Here we all sing with united voices! 231 00:44:40,120 --> 00:44:42,600 The free land! 232 00:51:34,800 --> 00:51:37,600 Greetings, eagles! 233 00:51:41,000 --> 00:51:43,800 Hail, hail, your birdness! 234 00:51:45,920 --> 00:51:50,600 I congratulate you... on this holiday... 235 00:51:50,600 --> 00:51:56,720 celebrating the Independence... of Poultry Yard! 236 00:51:58,800 --> 00:52:00,720 Hurrah! 237 00:52:15,720 --> 00:52:19,720 Parade... attention! 238 00:52:33,400 --> 00:52:35,720 Let our march be... 239 00:52:48,200 --> 00:52:50,600 Let our march be great! 240 00:52:52,600 --> 00:52:55,120 First group, forward! 241 00:52:56,120 --> 00:53:00,200 The rest of you, rightward! 242 00:53:02,200 --> 00:53:04,400 Quick... march! 243 00:55:27,600 --> 00:55:28,560 Hurrah. 244 00:55:39,200 --> 00:55:45,720 Awful! What's this! Get away from here! Don't even stand... go scram! Or I'll... 245 00:55:56,000 --> 00:55:57,040 Scram! 246 00:55:57,440 --> 00:55:58,400 Go! 247 00:56:07,120 --> 00:56:08,640 Stop following me! 248 00:56:08,640 --> 00:56:09,640 Hanger-on... 249 00:56:39,840 --> 00:56:41,120 Good-for-nothing. 250 00:56:54,920 --> 00:56:56,640 Wonderful! Wonderful! 251 00:58:12,000 --> 00:58:14,320 Dad! Oh, dad! 252 00:58:15,120 --> 00:58:16,640 Please... 253 00:58:18,640 --> 00:58:20,640 Dad... you promised... 254 00:58:21,720 --> 00:58:22,920 So I promised. 255 00:58:23,040 --> 00:58:25,320 You said we'd fly TODAY. 256 00:58:26,720 --> 00:58:28,240 Don't hurry. 257 00:58:28,240 --> 00:58:29,840 Don't hurry. 258 00:58:30,720 --> 00:58:32,040 You're wild? 259 00:58:33,120 --> 00:58:34,840 We're free. 260 00:58:50,040 --> 00:58:54,720 Son of mine, do not hurry so. 261 00:58:55,440 --> 00:58:56,400 I'm not hurrying. 262 00:58:56,720 --> 00:58:59,320 Keep your eyes on me. 263 00:58:59,320 --> 00:59:00,320 This again! 264 00:59:00,720 --> 00:59:03,240 Learn from what I do. 265 00:59:03,240 --> 00:59:04,320 Enough already. 266 00:59:05,520 --> 00:59:10,040 Son of mine, the road ahead is long. 267 00:59:10,040 --> 00:59:11,240 I know, I know. 268 00:59:12,240 --> 00:59:14,840 There is time yet. 269 00:59:15,120 --> 00:59:16,320 I wish we'd go quicker... 270 00:59:16,440 --> 00:59:18,520 Learn some more, for now. 271 00:59:18,560 --> 00:59:19,800 Okay, okay. 272 00:59:22,520 --> 00:59:26,000 The prime joy is, boy of mine, 273 00:59:26,400 --> 00:59:29,600 I can do it all. I'm already grown! 274 00:59:29,600 --> 00:59:33,920 ...the joy of flight above this Earth. 275 00:59:34,400 --> 00:59:37,320 I already know! I already know! 276 00:59:37,320 --> 00:59:42,600 "So remember, and absorb." "I can do it all. I'm already grown!" 277 00:59:45,400 --> 00:59:50,200 Poor is our brother, the farm goose. 278 00:59:51,520 --> 00:59:52,120 Me? 279 00:59:52,320 --> 00:59:55,120 If you think on it, 280 00:59:56,400 --> 00:59:59,120 sadness tears at you. - Uh-huh... 281 01:00:01,120 --> 01:00:05,920 Of life's breadth he knows no part 282 01:00:08,200 --> 01:00:11,720 in his poultry yard, 283 01:00:12,400 --> 01:00:14,600 fence and guard. 284 01:01:17,600 --> 01:01:20,920 Keep your eyes on me. 285 01:01:26,120 --> 01:01:29,120 Learn from what I do. 286 01:01:30,320 --> 01:01:33,520 There is time yet. 287 01:01:34,600 --> 01:01:38,200 Learn some more, for now. 288 01:02:13,800 --> 01:02:16,920 Ugly! This duckling's ugly! 289 01:02:17,400 --> 01:02:20,400 Horribly ugly, vile and a disgrace! 290 01:02:20,800 --> 01:02:25,720 And he's no duckling! And he's no chicken! 291 01:02:25,920 --> 01:02:29,120 Not even HE can say where is his place. 292 01:02:30,440 --> 01:02:34,440 Quite unlike us, your local residents, 293 01:02:34,440 --> 01:02:38,120 great looking specimens, well-known around these lands, 294 01:02:38,120 --> 01:02:42,920 While you're the worst endeavour that we've seen ever, 295 01:02:43,120 --> 01:02:46,120 and you will never be a local face! 296 01:02:48,240 --> 01:02:54,920 Your ma must not have spanked you. Who even needs the friendship of a brat? 297 01:02:56,720 --> 01:03:03,720 No-one will ever love you unless you get much shorter and more fat! 298 01:03:04,920 --> 01:03:10,840 The spitting image of us local boys, who have such grace and poise, 299 01:03:11,040 --> 01:03:13,440 How many times must we explain that 300 01:03:13,440 --> 01:03:17,320 among normal goose and duck siblings 301 01:03:17,520 --> 01:03:20,800 you'll never see repulsive freaks like that. 302 01:03:21,000 --> 01:03:23,600 You're ugly! Ugly! 303 01:03:24,200 --> 01:03:25,920 You're not a duckling! 304 01:03:26,320 --> 01:03:29,600 You're not a gosling, nor a chicken's own. 305 01:03:29,800 --> 01:03:38,400 You are a mongrel! Dreadfully scrawny. Too tall and bony. Go live alone! 306 01:11:48,520 --> 01:11:50,720 We now bid adieu to our protagonist. 307 01:11:50,920 --> 01:11:57,320 But we do not bid adieu to the hope that inside every ugly duckling lives a beautiful swan. 308 01:11:57,920 --> 01:11:59,720 Or else, why live? 309 01:12:01,520 --> 01:12:03,120 Screenplay, director, producer Garri Bardin 310 01:12:03,120 --> 01:12:05,120 Art directors K. Chelushkin, A. Melik-Sarkisyan 311 01:12:05,120 --> 01:12:07,000 Artists: I.Sobinova-Kassil, V.Maslov, M.Lagunova, O.Usacheva 312 01:12:07,000 --> 01:12:08,120 Cinematographer I.Remizov 313 01:12:08,120 --> 01:12:10,120 Animators: I.Sobinova-Kassil, O.Veselova, G.Molodova, V.Khomutov, M.Parfenova, V.Lazarenko-Manevich 314 01:12:10,120 --> 01:12:11,120 Executive producer I.Donatova 315 01:12:11,120 --> 01:12:12,120 Editor: I.Sobinova-Kassil Sound directors: G.Papin, A.Khasik, B.Shuster Rerecording director: V.Kuznetsov 316 01:12:12,120 --> 01:12:13,120 Sound editing: N.Volkova Music arranging: S.Anashkin 317 01:12:13,120 --> 01:12:14,120 National Philharmonic Orchestra under the baton of V.Spivakov 318 01:12:14,120 --> 01:12:15,120 M.Turetskiy's Chorus Lyrics by Yuliy Kim 319 01:12:15,120 --> 01:12:17,120 Voices: S.Stepchenko, V.Spivakov, K.Raykin A.Dzhigarkhanyan, Yu.Rutberg, V.Kachan, L.Matyushina, G.Anashkin 320 01:12:17,120 --> 01:12:18,120 Puppets by: N.Gensitskaya, N.Klen, V.Grishin, M.Koltunov, Ye.Remizova, Ye.Lazutkina, M.Lagunova, V.Khomutov 321 01:12:18,120 --> 01:12:19,120 Title art by S.Plotnikov Ass. artist: V.Koryabkin Ass. camera: I.Trafimtsev 322 01:12:19,120 --> 01:12:20,120 Engineer: A.Fadeyev Accountant: Ye.Alekseyeva Noises: A.Meychik 323 01:12:20,120 --> 01:12:22,120 Also with the participation of O.Mishukov, I.Makhova, S.Brodskaya, L.Khutorskaya, M.Shiryayeva, S.Degtyareva, I.Bergman, R.Garayeva, Ye.Rusinova 324 01:12:22,120 --> 01:12:23,120 Film development: Salamandra Creative Lab 325 01:12:23,120 --> 01:12:24,120 Digitizing: Cinelab Digital Cinelab Digital exec. producer: T.Pendyurin 326 01:12:24,120 --> 01:12:25,120 Cinelab Kopor exec. producer: A.Cherkasova Colorist: G.Karaletyan, Digital assembly: G.Snopkov 327 01:12:25,120 --> 01:12:26,120 Computer graphics: M.Makarov, A.Litke, A.Sitsin, I.Yakushina, I.Filippenko, A.Kosogov 328 01:12:26,120 --> 01:12:27,120 Color setting: Yu.Vorokhin 329 01:12:27,120 --> 01:12:28,120 Sound: Central Production International Group, Pifagor Studio 330 01:12:28,120 --> 01:12:30,120 The sound of the film was technically based on the Mosfilm Film Concern. 331 01:12:30,120 --> 01:12:32,120 The End "Stayer" Firm, y. 2010 332 01:12:32,440 --> 01:12:35,520 Translation by Niffiwan