Английски
Френски
Нидерландски
Немски
Гръцки
Хинди
Исландски
Италиански
Литовски
Латвийски
Норвежки
Персийски
Полски
Португалски
Румънски
Руски
Сардински
Сръбски
Словашки
Словенски
Испански
Шведски
Таджикски
Украински
Урду
Уелски
Идиш
Японски
Грузински
Корейски
Баски
Монголски
Аварски
Чеченски
Абхазки
Бирмански
Китайски
Тибетски
Тайландски
Азербайджански
Башкирски
Чувашки
Казахски
Киргизки
Турски
Татарски
Уйгурски
Узбекски
Естонски
Фински
Унгарски
Африканс
Албански
Арменски
Белоруски
Бенгалски
Босненски
Български
Каталонски
Корнуолски
Корсикански
Хърватски
Чешки
Датски
Фарьорски
Арабски
Иврит
Малтийски
Оромо
Сомалийски
Тигриня
Крийски
Оджибва
Виетнамски
Централен кхмерски
Индонезийски
Явански
Малайски
Есперанто
Инуктитут
Пенджабски
Маратхи
Непалски
Телугу
Тамилски
(безмълвен)
Латински
Хантийски
Галисийски
Македонски
Черковнославянски
Мапуче
Евенкски
Датуги
Мански
Animatsiya
⚲
Влизане / Регистрация
Обновления
Браузване
Филми
Анимационни
Документални
Режисьори
Студиа
Жанрове
Техники
Преводачи
По десетилетие
1900-те
1910-те
1920-те
1930-те
1940-те
1950-те
1960-те
1970-те
1980-те
1990-те
2000-те
2010-те
2020-те
Поредици
Обсъждане
Добавяне
на филм
на режисьор
на студио
на субтитри
на преводач
на поредица
на няколко
Локализация
Помощ
Къстъм
Само филми, достъпни за говорители на
bg
0
Текущата страница
||
История
Субтитри за
(—) (2013)
Руски
Април 17 2016 17:56:00
Направено от
Lemicnor
,
Eus
₃
Pismo.2013.ru.1.25fps.1460915760.srt ⭳
Качество: неизвестно
Предварителен преглед:
Множител
е 1.
Офсет
е 0.
Съдържанието на файла:
1 00:00:15,692 --> 00:00:18,096 Мить, качай быстрее. Вон Вадька уже едет. 2 00:00:20,026 --> 00:00:22,026 Мишка поломался. 3 00:01:00,955 --> 00:01:02,955 Ещё не решила. Всё лето впереди. 4 00:01:03,806 --> 00:01:05,159 Ну да, всё лето. 5 00:01:05,288 --> 00:01:06,859 Ребята собираются завтра вечером. 6 00:01:07,175 --> 00:01:09,039 Сегодня просто праздник какой-то! 7 00:01:10,012 --> 00:01:11,210 Смотри, мороженное. 8 00:01:12,453 --> 00:01:14,615 Два пломбира. Спасибо! 9 00:01:16,738 --> 00:01:19,309 Стой, стой! Мы же в тир собирались. 10 00:01:19,639 --> 00:01:21,720 - Ну да. - Ну, вот и пойдём сначала в тир. 11 00:01:21,966 --> 00:01:23,966 Пошли, ворошиловский стрелок. 12 00:01:25,756 --> 00:01:27,120 Так, готово. 13 00:01:28,342 --> 00:01:29,611 Выбирай жертву. 14 00:01:31,076 --> 00:01:33,583 - Ай, так не честно. - Но ты же попала. 15 00:01:34,304 --> 00:01:35,779 Всё равно, давай ещё раз. 16 00:01:43,560 --> 00:01:45,504 В демократическом Берлине 17 00:01:45,819 --> 00:01:48,120 впервые этот вальс звучал. 18 00:01:48,603 --> 00:01:50,920 И все поют его отныне 19 00:01:51,316 --> 00:01:53,875 И всюду он любимым стал. 20 00:02:07,653 --> 00:02:09,288 А он говорит: "А это не я". 21 00:02:25,750 --> 00:02:28,194 - Здравствуйте! Здравствуйте, Марья Андреевна! - Здравствуйте, дети! 22 00:02:34,952 --> 00:02:36,315 Коля, здравствуй! 23 00:02:36,606 --> 00:02:37,734 Здравствуйте. 24 00:02:42,302 --> 00:02:44,732 Здорово! О, какие люди! 25 00:02:44,889 --> 00:02:46,889 Здорово! Шурка, здорово! 26 00:02:47,209 --> 00:02:49,884 Слушай, идём с нами! Друг распределился. Провожаем. 27 00:02:49,964 --> 00:02:52,240 Ребята, познакомьтесь. Это Маша. 28 00:02:56,561 --> 00:02:59,562 Когда на свет студент родился, 29 00:02:59,977 --> 00:03:02,885 то разошлися небеса. 30 00:03:03,569 --> 00:03:06,932 Оттуда выпала бутылка 31 00:03:07,195 --> 00:03:10,151 и раздалися голоса: 32 00:03:11,099 --> 00:03:13,528 По рюмочке, по маленькой налей, налей, налей. 33 00:03:13,801 --> 00:03:14,686 Сейчас... 34 00:03:14,952 --> 00:03:18,084 По рюмочке, по маленькой, чем поют лошадей. 35 00:03:18,499 --> 00:03:21,116 - А я не пью. - Врёшь, пьёшь. - Ей богу, нет! 36 00:03:21,461 --> 00:03:22,695 Так наливай... 37 00:03:54,971 --> 00:03:56,971 Ты что же это, дочка, делаешь-то? 38 00:03:57,526 --> 00:03:59,156 Ты о нас стариках подумала? 39 00:03:59,888 --> 00:04:01,685 На часы бы ты хоть раз посмотрела. 40 00:04:02,436 --> 00:04:05,807 Учительница... Мы что тебе, пустое место тут что ли? 41 00:04:06,694 --> 00:04:09,338 А ты что кряхтишь? Скажи ей хоть что-нибудь! 42 00:04:13,987 --> 00:04:17,156 Значит, хирургом будешь? Дело хорошее. 43 00:04:18,010 --> 00:04:20,010 А дальше-то что предполагается? 44 00:04:20,411 --> 00:04:22,279 Так вот, распределения ждём. 45 00:04:22,635 --> 00:04:25,377 Ну да, ну да. Это дело понятное. 46 00:04:26,799 --> 00:04:29,806 - Мать, ну, где ты там? - Иду, иду. - Бери ягоду. 47 00:05:33,559 --> 00:05:34,459 Всё! 48 00:05:36,499 --> 00:05:41,511 До отправления скорого поезда № 25 остается пять минут. 49 00:05:41,629 --> 00:05:45,800 Поезд находится у платформы № 5 с правой стороны. 50 00:05:45,939 --> 00:05:51,245 Просим пассажиров занять свои места, а провожающих покинуть вагоны. 51 00:07:27,087 --> 00:07:28,087 Коньков! 52 00:07:32,649 --> 00:07:34,897 - Завтра в учительскую! - Я готов! 53 00:07:55,802 --> 00:08:00,964 А сейчас звучит ноктюрн для фортепиано Фредерика Шопена. 54 00:08:03,761 --> 00:08:09,359 Здравствуй, Пётр. Вот и наступила осень. У вас в Самарканде, наверное... 55 00:08:51,440 --> 00:08:53,774 Задание на дом склонение глаголов. 56 00:09:07,506 --> 00:09:11,919 Скоро Новый год. У нас в школе... 57 00:10:06,098 --> 00:10:08,765 И мне больше нечего добавить. Я женился. 58 00:10:09,276 --> 00:10:12,246 Будь счастлива. Прощай. Пётр. 59 00:10:43,619 --> 00:10:44,870 Мы хотим пообедать. 60 00:10:47,107 --> 00:10:48,726 Они хотят остаться здесь. 61 00:10:51,941 --> 00:10:53,488 Он хочет вернуться. 62 00:11:42,052 --> 00:11:43,854 Кто сказал, что урок окончен? 63 00:11:48,246 --> 00:11:51,855 Письмо