Текущата страница || История

Субтитри за (—) (1958)


Английски
Декември 23 2023 06:19:47
Направено от Niffiwan
Lisa i volk.1958.en.1.24fps.1703312387.srt ⭳
Качество: добре

Rhyming Russian expressions have generally been translated into rhyming English expressions with similar meanings.

At 4:57, the wolf uses the Russian expression "bread and salt" (implying both a polite greeting and a hint of "can I have some food?"), and the fox replies with "I've got my own and I'm eating it. You stand further back". It was translated into the rough English equivalent that rhymes: "Enjoying your meal?" / "A great deal, now stand back, don't be a heel!".

Предварителен преглед:
Множител е 1.
Офсет е -0.2.

Съдържанието на файла: