Английски
Френски
Нидерландски
Немски
Гръцки
Хинди
Исландски
Италиански
Литовски
Латвийски
Норвежки
Персийски
Полски
Португалски
Румънски
Руски
Сардински
Сръбски
Словашки
Словенски
Испански
Шведски
Таджикски
Украински
Урду
Уелски
Идиш
Японски
Грузински
Корейски
Баски
Монголски
Аварски
Чеченски
Абхазки
Бирмански
Китайски
Тибетски
Тайландски
Азербайджански
Башкирски
Чувашки
Казахски
Киргизки
Турски
Татарски
Уйгурски
Узбекски
Естонски
Фински
Унгарски
Африканс
Албански
Арменски
Белоруски
Бенгалски
Босненски
Български
Каталонски
Корнуолски
Корсикански
Хърватски
Чешки
Датски
Фарьорски
Арабски
Иврит
Малтийски
Оромо
Сомалийски
Тигриня
Крийски
Оджибва
Виетнамски
Централен кхмерски
Индонезийски
Явански
Малайски
Есперанто
Инуктитут
Пенджабски
Маратхи
Непалски
Телугу
Тамилски
(безмълвен)
Латински
Хантийски
Галисийски
Македонски
Черковнославянски
Мапуче
Евенкски
Датуги
Мански
Animatsiya
⚲
Влизане / Регистрация
Обновления
Браузване
Филми
Анимационни
Документални
Режисьори
Студиа
Жанрове
Техники
Преводачи
По десетилетие
1900-те
1910-те
1920-те
1930-те
1940-те
1950-те
1960-те
1970-те
1980-те
1990-те
2000-те
2010-те
2020-те
Поредици
Обсъждане
Добавяне
на филм
на режисьор
на студио
на субтитри
на преводач
на поредица
на няколко
Локализация
Помощ
Къстъм
Само филми, достъпни за говорители на
bg
0
Текущата страница
||
История
Субтитри за
(—) (1997)
Руски
Октомври 08 2023 05:19:25
Направено от
Niffiwan
Pesn o syrnom dukhe.1997.ru.1.25fps.1696742365.srt ⭳
Качество: неизвестно
Предварителен преглед:
Множител
е 1.
Офсет
е 0.
Съдържанието на файла:
1 00:00:00,980 --> 00:00:03,399 Песнь о сырном духе 2 00:00:20,600 --> 00:00:28,300 Уж сколько раз твердили миру, 3 00:00:31,401 --> 00:00:39,751 Что лесть гнусна, вредна; 4 00:00:42,352 --> 00:00:47,902 но только всё не впрок, 5 00:00:49,003 --> 00:00:55,753 И в сердце льстец всегда 6 00:00:55,854 --> 00:01:00,504 отыщет уголок. 7 00:01:06,554 --> 00:01:11,904 Вороне где-то бог 8 00:01:13,105 --> 00:01:15,205 послал 9 00:01:15,356 --> 00:01:17,506 кусочек 10 00:01:17,907 --> 00:01:19,907 сыра; 11 00:01:24,108 --> 00:01:28,908 На ель Ворона взгромоздясь, 12 00:01:29,309 --> 00:01:34,609 Позавтракать совсем уж собралась, 13 00:01:36,010 --> 00:01:45,810 Да озадумалась, 14 00:01:55,561 --> 00:01:58,811 а сыр 15 00:01:59,612 --> 00:02:06,312 во рту держала. 16 00:02:12,163 --> 00:02:16,413 На ту беду Лиса 17 00:02:16,914 --> 00:02:20,314 близёхонько бежала; 18 00:02:23,165 --> 00:02:26,115 Вдруг 19 00:02:26,666 --> 00:02:30,566 сырный дух 20 00:02:32,517 --> 00:02:37,067 Лису остановил: 21 00:02:49,518 --> 00:02:53,918 Лисица видит сыр, 22 00:02:54,119 --> 00:03:03,369 Лисицу сыр пленил. 23 00:03:07,870 --> 00:03:12,470 Плутовка к дереву на цыпочках подходит; 24 00:03:15,321 --> 00:03:19,271 Вертит хвостом, с Вороны глаз не сводит 25 00:03:21,672 --> 00:03:22,952 И говорит 26 00:03:23,053 --> 00:03:29,503 так сладко, чуть дыша: 27 00:03:41,554 --> 00:03:46,604 «Голубушка, 28 00:03:47,305 --> 00:03:48,505 как 29 00:03:48,906 --> 00:03:51,706 хороша! 30 00:03:53,007 --> 00:03:57,007 Ну что за шейка, 31 00:03:57,658 --> 00:04:01,508 что за глазки! 32 00:04:01,959 --> 00:04:08,809 Рассказывать, так, право, сказки! 33 00:04:20,410 --> 00:04:26,010 Какие пёрушки! 34 00:04:27,411 --> 00:04:32,211 Какой носок! 35 00:04:32,912 --> 00:04:38,212 И, верно, ангельский должён быть 36 00:04:38,413 --> 00:04:43,513 голосок! 37 00:04:46,014 --> 00:04:49,614 Спой, светик, не стыдись! 38 00:04:50,715 --> 00:04:54,005 Ведь ты, ежели, сестрица, 39 00:04:54,856 --> 00:04:57,706 При красоте похожей 40 00:04:57,857 --> 00:05:04,157 и петь 41 00:05:04,258 --> 00:05:07,808 ты мастерица, — 42 00:05:11,209 --> 00:05:13,809 Да ты б у нас была 43 00:05:16,410 --> 00:05:19,810 царь-птица!» 44 00:05:35,011 --> 00:05:38,811 Вещуньина с похвал вскружилась голова, 45 00:05:39,862 --> 00:05:43,312 От радости в зобу дыханье спёрло, — 46 00:05:44,413 --> 00:05:48,213 И на приветливы Лисицыны слова 47 00:05:48,814 --> 00:05:50,714 Ворона 48 00:05:50,815 --> 00:05:55,115 каркнула 49 00:05:59,016 --> 00:06:04,316 во всё воронье горло: 50 00:06:06,017 --> 00:06:07,417 Сыр 51 00:06:09,018 --> 00:06:10,718 выпал — 52 00:06:17,819 --> 00:06:20,219 с ним была 53 00:06:23,220 --> 00:06:29,220 плутовка такова. 54 00:07:03,221 --> 00:07:06,621 субтитры - Niffiwan @ animatsiya.net