Английски
Френски
Нидерландски
Немски
Гръцки
Хинди
Исландски
Италиански
Литовски
Латвийски
Норвежки
Персийски
Полски
Португалски
Румънски
Руски
Сардински
Сръбски
Словашки
Словенски
Испански
Шведски
Таджикски
Украински
Урду
Уелски
Идиш
Японски
Грузински
Корейски
Баски
Монголски
Аварски
Чеченски
Абхазки
Бирмански
Китайски
Тибетски
Тайландски
Азербайджански
Башкирски
Чувашки
Казахски
Киргизки
Турски
Татарски
Уйгурски
Узбекски
Естонски
Фински
Унгарски
Африканс
Албански
Арменски
Белоруски
Бенгалски
Босненски
Български
Каталонски
Корнуолски
Корсикански
Хърватски
Чешки
Датски
Фарьорски
Арабски
Иврит
Малтийски
Оромо
Сомалийски
Тигриня
Крийски
Оджибва
Виетнамски
Централен кхмерски
Индонезийски
Явански
Малайски
Есперанто
Инуктитут
Пенджабски
Маратхи
Непалски
Телугу
Тамилски
(безмълвен)
Латински
Хантийски
Галисийски
Македонски
Черковнославянски
Мапуче
Евенкски
Датуги
Мански
Animatsiya
⚲
Влизане / Регистрация
Обновления
Браузване
Филми
Анимационни
Документални
Режисьори
Студиа
Жанрове
Техники
Преводачи
По десетилетие
1900-те
1910-те
1920-те
1930-те
1940-те
1950-те
1960-те
1970-те
1980-те
1990-те
2000-те
2010-те
2020-те
Поредици
Обсъждане
Добавяне
на филм
на режисьор
на студио
на субтитри
на преводач
на поредица
на няколко
Локализация
Помощ
Къстъм
Само филми, достъпни за говорители на
bg
0
Текущата страница
||
История
Субтитри за
(—) (1993)
Английски
Септември 20 2023 06:54:13
Направено от
Niffiwan
Yelovoye yabloko.1993.en.1.25fps.1695192853.srt ⭳
Качество: добре
Предварителен преглед:
Множител
е 1.
Офсет
е 0.
Съдържанието на файла:
1 00:00:00,150 --> 00:00:03,150 The Fir Apple 2 00:00:20,901 --> 00:00:24,651 Oh! A fir apple! 3 00:00:25,002 --> 00:00:26,652 Wow! 4 00:00:26,753 --> 00:00:30,353 This is my apple. 5 00:00:31,104 --> 00:00:35,154 I hope you're not
very
keen on picking it? 6 00:00:35,405 --> 00:00:39,055 To be honest, very! 7 00:00:40,756 --> 00:00:43,556 Let's eat it together. 8 00:00:43,657 --> 00:00:46,357 Huh! No way! 9 00:00:46,508 --> 00:00:49,658 I noticed it first, 10 00:00:49,659 --> 00:00:55,059 back when it was still small. It's
my
apple. 11 00:00:55,160 --> 00:00:56,560 Too bad! 12 00:00:56,661 --> 00:01:01,361 I really wanted to try its sappy flavour. 13 00:01:01,462 --> 00:01:05,862 All right, I'll treat you to some. 14 00:01:06,113 --> 00:01:07,563 Thank you. 15 00:01:10,364 --> 00:01:13,564 What's this treat I'm hearing about? 16 00:01:13,765 --> 00:01:15,465 An apple! 17 00:01:16,516 --> 00:01:19,366 Oh! Would you look at that! 18 00:01:19,517 --> 00:01:24,167 So what, you're actually going to eat it? 19 00:01:24,268 --> 00:01:29,268 What of it? There isn't enough for everyone, anyway. 20 00:01:29,469 --> 00:01:32,869 Ho! I think... 21 00:01:32,970 --> 00:01:37,270 ...that this is an apple of happiness! 22 00:01:37,621 --> 00:01:40,001 Such an apple isn't for eating. 23 00:01:40,152 --> 00:01:42,002 What's it for, then? 24 00:01:42,153 --> 00:01:44,903 Ooh!... I think... 25 00:01:45,104 --> 00:01:47,904 ...it is thrown into the grass, 26 00:01:48,055 --> 00:01:52,305 and as it rolls, it'll lead you into the land of happiness! 27 00:01:52,856 --> 00:01:56,906 But it's my apple! 28 00:01:57,507 --> 00:02:02,107 It's already ours! You yourself promised me a piece of it. 29 00:02:02,358 --> 00:02:05,308 Promises, promises... 30 00:02:05,809 --> 00:02:09,709 How will we split it into three now? 31 00:02:09,960 --> 00:02:12,110 Very simply! 32 00:02:12,361 --> 00:02:15,111 It must be thrown into the grass, 33 00:02:15,212 --> 00:02:19,212 and it will lead each of us to our happiness! 34 00:02:19,313 --> 00:02:21,013 I agree! 35 00:02:22,664 --> 00:02:25,014 Fine, then. 36 00:02:30,215 --> 00:02:32,915 Quickly, after it! 37 00:02:55,100 --> 00:02:57,716 Oh! Why did it stop? 38 00:02:58,317 --> 00:03:00,617 We've probably arrived. 39 00:03:00,918 --> 00:03:05,018 Although... I don't see anything special here. 40 00:03:05,619 --> 00:03:07,719 Where's the happiness? 41 00:03:08,120 --> 00:03:12,820 Look at all these mushrooms! 42 00:03:13,321 --> 00:03:15,621 This makes me so happy! 43 00:03:15,722 --> 00:03:17,722 It'll last the whole winter! 44 00:03:17,823 --> 00:03:23,323 I'll salt them, dry them, and treat everyone! 45 00:03:23,724 --> 00:03:25,524 I like golden chanterelles!* *("little foxes") 46 00:03:25,625 --> 00:03:28,125 You'll have your golden chantarelles. 47 00:03:31,526 --> 00:03:34,426 Let us go on! 48 00:03:45,127 --> 00:03:47,027 I wonder, 49 00:03:47,128 --> 00:03:54,828 if his happiness is mushrooms, what will make me happy? 50 00:04:10,729 --> 00:04:11,829 What's this? 51 00:04:15,180 --> 00:04:17,830 My children! Where are you? 52 00:04:22,031 --> 00:04:24,331 Take a look, are they in the grass? 53 00:04:26,332 --> 00:04:29,732 No, there's nobody here! 54 00:04:30,533 --> 00:04:32,900 Mommy, mommy! We learned to fly! 55 00:04:33,001 --> 00:04:36,701 We're now adults, too! Mommy, mommy! 56 00:04:37,002 --> 00:04:41,302 My children! Oh, goodness... 57 00:04:42,253 --> 00:04:45,303 ...how happy I am! 58 00:04:46,904 --> 00:04:49,604 I think it's starting to rain? 59 00:04:50,205 --> 00:04:54,405 But I still haven't learned what my own happiness is. 60 00:05:36,056 --> 00:05:38,906 How good it is that you've come, sonny. 61 00:05:39,557 --> 00:05:42,807 A thunderstorm's starting, come into the house. 62 00:05:43,308 --> 00:05:46,908 Dad, I was running to the land of happiness, 63 00:05:47,459 --> 00:05:51,609 but the apple brought me to our house. 64 00:06:00,050 --> 00:06:05,710 Dad! I'm so happy that we're home! 65 00:06:09,907 --> 00:06:12,157 screenwriter Igor Farbarzhevich director Boris Tuzanovich 66 00:06:12,258 --> 00:06:14,608 art director Yelena Karavayeva camera Ernst Gaman 67 00:06:14,708 --> 00:06:16,958 composer Shandor Kallosh sound Nelli Kudrina 68 00:06:18,459 --> 00:06:22,059 voices Lyudmila Gnilova (Little Fox), Aleksandr Lushchik, Pavel Ivanov 69 00:06:22,160 --> 00:06:24,260 animators Svetlana Sichkar, Vladimir Sporyhin, Oleg Safronov, 70 00:06:24,361 --> 00:06:26,461 Semyon Petetskiy, Yelena Sichkar, A. Yabrova, S. Shchegolkova 71 00:06:26,561 --> 00:06:27,911 artists I. Ivancheva, Teodor Velikorod, 72 00:06:28,012 --> 00:06:29,362 Aleksandr Brezhnev, Nataliya Dmitriyeva, Nina Podlesnykh, 73 00:06:29,463 --> 00:06:30,663 Irina Cherenkova, Anatoliy Tsybin, Yevgeniy Potsyus, Larisa Podsypanina 74 00:06:30,764 --> 00:06:32,664 assistant director Svetlana Aleksashina montage Lyudmila Afanasyeva 75 00:06:32,765 --> 00:06:34,615 script editor Galina Komarova production director Lyubov Zaryuta 76 00:06:34,916 --> 00:06:37,016 The End (subtitles by Niffiwan @ animatsiya.net) 77 00:06:37,467 --> 00:06:40,767 (c) Creative association "Ekran", Studio of animated TV films, 1993