Английски
Френски
Нидерландски
Немски
Гръцки
Хинди
Исландски
Италиански
Литовски
Латвийски
Норвежки
Персийски
Полски
Португалски
Румънски
Руски
Сардински
Сръбски
Словашки
Словенски
Испански
Шведски
Таджикски
Украински
Урду
Уелски
Идиш
Японски
Грузински
Корейски
Баски
Монголски
Аварски
Чеченски
Абхазки
Бирмански
Китайски
Тибетски
Тайландски
Азербайджански
Башкирски
Чувашки
Казахски
Киргизки
Турски
Татарски
Уйгурски
Узбекски
Естонски
Фински
Унгарски
Африканс
Албански
Арменски
Белоруски
Бенгалски
Босненски
Български
Каталонски
Корнуолски
Корсикански
Хърватски
Чешки
Датски
Фарьорски
Арабски
Иврит
Малтийски
Оромо
Сомалийски
Тигриня
Крийски
Оджибва
Виетнамски
Централен кхмерски
Индонезийски
Явански
Малайски
Есперанто
Инуктитут
Пенджабски
Маратхи
Непалски
Телугу
Тамилски
(безмълвен)
Латински
Хантийски
Галисийски
Македонски
Черковнославянски
Мапуче
Евенкски
Датуги
Мански
Animatsiya
⚲
Влизане / Регистрация
Обновления
Браузване
Филми
Анимационни
Документални
Режисьори
Студиа
Жанрове
Техники
Преводачи
По десетилетие
1900-те
1910-те
1920-те
1930-те
1940-те
1950-те
1960-те
1970-те
1980-те
1990-те
2000-те
2010-те
2020-те
Поредици
Обсъждане
Добавяне
на филм
на режисьор
на студио
на субтитри
на преводач
на поредица
на няколко
Локализация
Помощ
Къстъм
Само филми, достъпни за говорители на
vi
0
Текущата страница
||
История
Субтитри за
(—) (1992)
Английски
Септември 17 2023 08:24:31
Направено от
Niffiwan
Tuman iz Londona.1992.en.1.25fps.1694939071.srt ⭳
Качество: добре
Предварителен преглед:
Множител
е 1.
Офсет
е 0.
Съдържанието на файла:
1 00:00:00,390 --> 00:00:02,850 The Fog from London 2 00:00:18,251 --> 00:00:22,351 Probably, in that bottle sits a genie. 3 00:00:24,902 --> 00:00:29,752 He's been waiting for thousands of years to be freed, 4 00:00:30,753 --> 00:00:33,853 and will certainly reward someone for that. 5 00:00:36,854 --> 00:00:39,854 What should I ask the genie? 6 00:00:52,405 --> 00:00:57,055 No... ah... maybe... 7 00:01:07,556 --> 00:01:08,656 No. 8 00:01:09,807 --> 00:01:14,357 Maybe, the genie will suggest some reward for his freedom himself. 9 00:01:24,258 --> 00:01:27,758 Hey, Mr. Genie... 10 00:01:29,959 --> 00:01:32,659 Hey, Mr. Genie! 11 00:01:32,760 --> 00:01:34,860 Koff-koff-koff! 12 00:01:35,311 --> 00:01:37,561 Hello, Little Fox! 13 00:01:37,862 --> 00:01:40,362 I am no genie. 14 00:01:40,513 --> 00:01:41,613 Who, then? 15 00:01:41,714 --> 00:01:43,564 The fog! 16 00:01:44,265 --> 00:01:46,915 The fog from London! 17 00:01:47,816 --> 00:01:49,216 From where? 18 00:01:49,317 --> 00:01:51,217 From London! 19 00:01:51,968 --> 00:01:56,418 But you, Little Fox, you have let me out! 20 00:01:56,669 --> 00:02:02,919 And I... I will grant any wish you may have! Koff-koff! 21 00:02:04,020 --> 00:02:06,220 What do you want? 22 00:02:07,721 --> 00:02:11,621 I... I don't know... 23 00:02:12,222 --> 00:02:15,122 I... I'll think about it. 24 00:02:15,273 --> 00:02:20,123 Think! Think... 25 00:02:40,224 --> 00:02:44,124 Oh! How lovely! 26 00:02:44,375 --> 00:02:46,325 Oh, can you believe this?! 27 00:02:46,626 --> 00:02:50,626 To be in London itself! 28 00:02:50,727 --> 00:02:51,727 Oh! 29 00:02:52,928 --> 00:02:55,928 Lovely? Hm. 30 00:02:56,529 --> 00:02:58,329 Lovely... 31 00:02:58,430 --> 00:03:00,830 ...but I don't want to live in London. 32 00:03:00,931 --> 00:03:05,031 But I, maybe, even have roots in England! 33 00:03:05,282 --> 00:03:11,332 It's no accident, after all, that we crows know the English word "car"... 34 00:03:11,433 --> 00:03:13,333 ...which means, "automobile"! 35 00:03:14,134 --> 00:03:16,734 But I don't want to yell "car". 36 00:03:17,635 --> 00:03:19,535 I want to go home. 37 00:03:19,836 --> 00:03:22,036 You fool! 38 00:03:22,587 --> 00:03:24,487 You're already home! 39 00:03:24,588 --> 00:03:28,338 Ah, what fortune, 40 00:03:28,489 --> 00:03:33,539 to end up there, without having flown anywhere! 41 00:03:42,640 --> 00:03:44,640 I wonder what the time is? 42 00:03:46,491 --> 00:03:50,841 Even the time will probably now drown in the fog... 43 00:03:55,042 --> 00:03:56,342 Oh... 44 00:03:56,543 --> 00:03:58,143 What's that? 45 00:03:58,244 --> 00:03:59,644 Koff! 46 00:04:00,095 --> 00:04:08,000 That... that is the clock on the tower... of Big Ben! 47 00:04:08,201 --> 00:04:11,701 Well, then? Have you thought of something? 48 00:04:12,002 --> 00:04:13,302 Nuh-uh. 49 00:04:13,703 --> 00:04:15,403 Not yet. 50 00:04:16,204 --> 00:04:19,604 I've never yet had to think in a fog. 51 00:04:20,505 --> 00:04:23,405 Nuh-uh-uh-uh-uh, never mind! 52 00:04:23,756 --> 00:04:28,606 I will wait a little more! 53 00:04:33,307 --> 00:04:35,307 Ah-ha-ha-ha-ha! 54 00:04:35,558 --> 00:04:39,808 See, how many fine things our forest now has! 55 00:04:39,909 --> 00:04:43,209 Hup! Big Ben! Car! 56 00:04:48,760 --> 00:04:52,810 By the way, have you signed up for my accelerated courses? 57 00:04:52,911 --> 00:04:58,961 I'm gathering anyone who wants to learn to pronounce the English word "car"... 58 00:04:59,062 --> 00:05:01,212 ...�which means "automobile"! 59 00:05:02,913 --> 00:05:06,463 Ah! And now excuse me, I'm in a hurry! 60 00:05:39,564 --> 00:05:42,464 Well, Little Fox? 61 00:05:42,815 --> 00:05:45,365 Have you thought of a gift? 62 00:05:45,866 --> 00:05:48,266 Yes, yes! 63 00:05:48,517 --> 00:05:51,767 I wish for the sun! 64 00:05:53,368 --> 00:05:58,368 Oh-ho! That's easy! 65 00:05:58,469 --> 00:06:02,869 Let there be sun! 66 00:06:03,420 --> 00:06:10,470 But before I leave, I'll also leave you the gift of my raincoat. 67 00:06:12,071 --> 00:06:15,071 Oh, oh! 68 00:06:16,822 --> 00:06:20,272 What an injustice! 69 00:06:23,073 --> 00:06:27,873 You were permitted to approach the fog, and look what you've done! 70 00:06:28,024 --> 00:06:32,874 You call this colour? You call this life? 71 00:06:33,475 --> 00:06:35,775 Come on, don't be upset. 72 00:06:36,176 --> 00:06:38,000 Take my raincoat. 73 00:06:38,651 --> 00:06:42,501 The fog gave it to me, and I am giving it to you. 74 00:06:42,602 --> 00:06:43,802 Oh! 75 00:06:44,403 --> 00:06:47,803 Oh, what a ra... oh! 76 00:06:48,504 --> 00:06:51,604 Oh, what a rarity! 77 00:06:51,955 --> 00:06:55,305 A present, from England! 78 00:06:55,506 --> 00:06:59,406 Oh! What fine needlework! 79 00:07:11,957 --> 00:07:15,507 screenwriter Igor Farbarzhevich director Boris Tuzanovich art director Yelena Karavayeva 80 00:07:15,608 --> 00:07:19,008 camera Vladimir Milovanov composer Shandor Kallosh sound Nelli Kudrina 81 00:07:19,109 --> 00:07:20,909 voices Lyudmila Ilyina (Fox), Aleksandr Lushchik (Crow), Igor Vernik (Fog) 82 00:07:21,010 --> 00:07:23,810 animators Svetlana Sichkar, Oleg Safronov, Yelena Sichkar, Alika Yabrova, Boris Pushakryov 83 00:07:23,911 --> 00:07:25,261 artists Nina Ivancheva, Tatyana Areshkova, Nina Podlesnykh, 84 00:07:25,362 --> 00:07:26,712 Irina Cherenkova, Aleksey Andreyev, Margarita Lugovaya, 85 00:07:26,813 --> 00:07:28,013 Nonna Chulkova, Yevgeniy Potsyus, Larisa Podsypanina 86 00:07:28,114 --> 00:07:30,164 assistant director S. Aleksashina montage Olga Chekalina 87 00:07:30,265 --> 00:07:32,215 script editor Galina Komarova production director Lyubov Zaryuta 88 00:07:33,216 --> 00:07:35,016 The End (subtitles by Niffiwan @ animatsiya.net) 89 00:07:35,117 --> 00:07:37,117 Studio of animated TV films Creative association "Ekran", 1992