Английски
Френски
Нидерландски
Немски
Гръцки
Хинди
Исландски
Италиански
Литовски
Латвийски
Норвежки
Персийски
Полски
Португалски
Румънски
Руски
Сардински
Сръбски
Словашки
Словенски
Испански
Шведски
Таджикски
Украински
Урду
Уелски
Идиш
Японски
Грузински
Корейски
Баски
Монголски
Аварски
Чеченски
Абхазки
Бирмански
Китайски
Тибетски
Тайландски
Азербайджански
Башкирски
Чувашки
Казахски
Киргизки
Турски
Татарски
Уйгурски
Узбекски
Естонски
Фински
Унгарски
Африканс
Албански
Арменски
Белоруски
Бенгалски
Босненски
Български
Каталонски
Корнуолски
Корсикански
Хърватски
Чешки
Датски
Фарьорски
Арабски
Иврит
Малтийски
Оромо
Сомалийски
Тигриня
Крийски
Оджибва
Виетнамски
Централен кхмерски
Индонезийски
Явански
Малайски
Есперанто
Инуктитут
Пенджабски
Маратхи
Непалски
Телугу
Тамилски
(безмълвен)
Латински
Хантийски
Галисийски
Македонски
Черковнославянски
Мапуче
Евенкски
Датуги
Мански
Animatsiya
⚲
Влизане / Регистрация
Обновления
Браузване
Филми
Анимационни
Документални
Режисьори
Студиа
Жанрове
Техники
Преводачи
По десетилетие
1900-те
1910-те
1920-те
1930-те
1940-те
1950-те
1960-те
1970-те
1980-те
1990-те
2000-те
2010-те
2020-те
Поредици
Обсъждане
Добавяне
на филм
на режисьор
на студио
на субтитри
на преводач
на поредица
на няколко
Локализация
Помощ
Къстъм
Само филми, достъпни за говорители на
bg
0
Текущата страница
||
История
Субтитри за
(—) (1992)
Английски
Април 30 2023 07:31:15
Направено от
Cynir
,
Niffiwan
Glasha i Kikimora.1992.en.1.25fps.1682839875.srt ⭳
Качество: добре
Предварителен преглед:
Множител
е 1.
Офсет
е 0.
Съдържанието на файла:
1 00:00:01,500 --> 00:00:03,000 Soyuzmultfilm 1 00:00:04,000 --> 00:00:08,500 GLASHA AND KIKIMORA 1 00:02:18,500 --> 00:02:20,000 Hello there, Glasha! 1 00:02:23,000 --> 00:02:25,500 Hello there, granny! 1 00:02:26,500 --> 00:02:29,500 Let me stay here for the night! 1 00:02:30,000 --> 00:02:31,500 I cannot, granny! 1 00:02:32,000 --> 00:02:34,500 My parents went to the fair, 1 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 and told me that I'm not allowed to let strangers into the house. 1 00:02:37,500 --> 00:02:39,500 Ah, my dear Glasha! 1 00:02:40,000 --> 00:02:45,500 When I was your age, I no longer obeyed my elders! 1 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 But you are still a little girl. 1 00:02:48,500 --> 00:02:50,000 No, I am a big girl. 1 00:02:51,000 --> 00:02:53,500 Just look at how big I am. 1 00:02:54,000 --> 00:02:55,500 All right, you can stay, granny. 1 00:03:04,500 --> 00:03:06,500 Why don't you go to bed, dear Glasha, 1 00:03:07,500 --> 00:03:10,500 and let me lull baby Dunechka for you! 1 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 All right! 1 00:03:43,000 --> 00:03:44,500 Granny... 1 00:04:48,500 --> 00:04:51,000 Hey, Kikimora!* *(night spirit) 1 00:04:51,500 --> 00:04:53,500 Help me out! 1 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 I haven't got the time! 1 00:05:30,500 --> 00:05:33,000 Little girl, help me! 1 00:05:48,500 --> 00:05:50,000 Oh, Vodyanoy!* *(water spirit) 1 00:05:50,500 --> 00:05:53,000 I'll get you in the wood one of these days! 1 00:05:53,500 --> 00:05:56,800 - Vodyanoy?! - That's him! 1 00:05:57,000 --> 00:06:00,500 You saved me! Ask for anything you like! 1 00:06:01,500 --> 00:06:05,500 Please, wood guardian, help me find Dunechka! An old woman kidnapped her! 1 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 An old woman? 1 00:06:07,500 --> 00:06:09,500 What does she look like? 1 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Well... cruel. 1 00:06:13,500 --> 00:06:18,500 And she's got metal teeth hanging around her neck. 1 00:06:21,000 --> 00:06:22,500 That's Kikimora! 1 00:06:23,000 --> 00:06:26,500 Let us hurry after her lest she turn Dunechka into an Igosha!* (*dead unbaptized child's spirit) 1 00:06:37,000 --> 00:06:38,500 Dunechka! 1 00:06:43,500 --> 00:06:44,500 Hide now! 1 00:07:11,500 --> 00:07:13,500 Don't you touch my Dunechka! 1 00:07:54,000 --> 00:07:55,500 Don't be scared, girl! 1 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 I will lead you out. 1 00:08:02,000 --> 00:08:05,500 Your path I will cross, Bad luck I will cause! 1 00:08:06,500 --> 00:08:09,000 Your path I will cross! 1 00:08:11,500 --> 00:08:13,000 Shoo, shoo! 1 00:08:14,500 --> 00:08:19,000 Your path I will cross, Bad luck I will cause! 1 00:08:20,500 --> 00:08:24,000 You damn cat tribe! What do you want?! 1 00:08:24,500 --> 00:08:26,500 Give me some teeth. 1 00:08:27,000 --> 00:08:28,500 Take them! 1 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Now, watch out! 1 00:08:34,500 --> 00:08:38,500 You'll know what it means to bully my mistress! 1 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Maybe it was just a dream? 1 00:09:44,000 --> 00:09:45,998 THE END 1 00:09:46,100 --> 00:09:49,000 (subs by Cynir & Niffiwan @ Animatsiya.net, 2023)