Английски
Френски
Нидерландски
Немски
Гръцки
Хинди
Исландски
Италиански
Литовски
Латвийски
Норвежки
Персийски
Полски
Португалски
Румънски
Руски
Сардински
Сръбски
Словашки
Словенски
Испански
Шведски
Таджикски
Украински
Урду
Уелски
Идиш
Японски
Грузински
Корейски
Баски
Монголски
Аварски
Чеченски
Абхазки
Бирмански
Китайски
Тибетски
Тайландски
Азербайджански
Башкирски
Чувашки
Казахски
Киргизки
Турски
Татарски
Уйгурски
Узбекски
Естонски
Фински
Унгарски
Африканс
Албански
Арменски
Белоруски
Бенгалски
Босненски
Български
Каталонски
Корнуолски
Корсикански
Хърватски
Чешки
Датски
Фарьорски
Арабски
Иврит
Малтийски
Оромо
Сомалийски
Тигриня
Крийски
Оджибва
Виетнамски
Централен кхмерски
Индонезийски
Явански
Малайски
Есперанто
Инуктитут
Пенджабски
Маратхи
Непалски
Телугу
Тамилски
(безмълвен)
Латински
Хантийски
Галисийски
Македонски
Черковнославянски
Мапуче
Евенкски
Датуги
Мански
Animatsiya
⚲
Влизане / Регистрация
Обновления
Браузване
Филми
Анимационни
Документални
Режисьори
Студиа
Жанрове
Техники
Преводачи
По десетилетие
1900-те
1910-те
1920-те
1930-те
1940-те
1950-те
1960-те
1970-те
1980-те
1990-те
2000-те
2010-те
2020-те
Поредици
Обсъждане
Добавяне
на филм
на режисьор
на студио
на субтитри
на преводач
на поредица
на няколко
Локализация
Помощ
Къстъм
Само филми, достъпни за говорители на
vi
0
Текущата страница
||
История
Субтитри за
(—) (1992)
Виетнамски
Август 16 2020 05:43:58
Направено от
Cynir
Hozyayeva Geony.1992.vi.1.25fps.1597556638.srt ⭳
Качество: неизвестно
Предварителен преглед:
Множител
е 25/24.
Офсет
е 8.2.
Съдържанието на файла:
1 00:00:04,000 --> 00:00:08,000
MA CÀ RỒNG GEON 2
- Biên dịch : Duy Kiền - 1 00:03:10,000 --> 00:03:14,000 Thám thuyền đã rời vị trí, hình như do giám sát viên. 1 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Anh ta nhắn à ? 1 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 Sau cuộc thí nghiệm, tôi nhận thấy : 1 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 Cường độ tấn công của ma cà rồng giảm đi rõ rệt. 1 00:03:26,000 --> 00:03:30,000 Vẻ như bằng cách nào chúng truyền nhau về mối nguy trong tín hiệu chúng ta phát. 1 00:03:30,000 --> 00:03:36,500 Nên giờ việc ấy trở ngược đe dọa hiệu năng của nó. 1 00:03:36,500 --> 00:03:43,000 Tôi mạn phép tới Vịnh Linh Hồn điều tra việc khuếch trương thông tin. 1 00:04:15,000 --> 00:04:18,500 Thế nếu lời giám sát viên đúng, 1 00:04:18,500 --> 00:04:22,000 thì liệu ngăn ma cà rồng bằng mỗi siêu thanh còn khả thi ư ? 1 00:04:23,000 --> 00:04:30,000 Còn chứ, cứ bật tín hiệu và làm việc, thậm chí chả cần áo giáp đâu. 1 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 Theo dõi radar nhé, hạ cánh ngay đây. 1 00:05:03,000 --> 00:05:07,000 Giám sát viên, phản hồi đi ! 1 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 Roger, giám sát viên Yanin đang trực tuyến. Chào anh ! 1 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Giám sát viên, anh đang ở đâu ? 1 00:05:15,000 --> 00:05:20,000 Ổn cả, mà lạ lắm, dù ma cà rồng cắn rất đau nhưng tôi vẫn sống. 1 00:05:20,000 --> 00:05:23,500 Chừng như vết cắn không chỉ gây nhiễm trùng thôi đâu, 1 00:05:23,500 --> 00:05:27,000 mà còn kháng thể đối phó nữa. 1 00:05:27,000 --> 00:05:33,000 Cứ cho gây nhiều vết cắn thì cơ thể chóng thích ứng môi trường bản địa hơn. 1 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 OK, chúng tôi tới chỗ anh đây ! 1 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 Tôi không nói thêm được nữa, chúng phá hệ thống dưỡng khí rồi. 1 00:05:40,000 --> 00:05:45,000 Giờ tôi phải thở và chỉ lối cho các anh. 1 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 Giám sát viên sao thế, sao anh lại ngưng ? 1 00:06:53,000 --> 00:06:57,900 Khoan đã ! Chúng không hút máu, mà lại... 1 00:06:58,000 --> 00:06:59,800 Chúng đang tiếp thực phẩm ư ? 1 00:06:59,900 --> 00:07:03,000 Có vẻ thế ! 1 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 Các anh đến rồi à ? 1 00:07:22,000 --> 00:07:27,000 Họ là sinh vật dưới nước nên không đi xa bờ biển được. 1 00:07:27,000 --> 00:07:35,000 Dưới ấy họ có cả đô thị, mà ma cà rồng là vật nuôi như mọi loài bò sát khác thôi. 1 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 Nhưng sao anh biết ? 1 00:07:38,000 --> 00:07:45,000 Họ kể tôi bằng thần giao cách cảm, và cũng cho tôi trực quan luôn chứ. 1 00:07:46,000 --> 00:07:50,000 Họ truyền cảm ứng ở cự li ngắn khi chúng ta không đội mũ bảo hộ. 1 00:08:14,000 --> 00:08:20,000 Ma cà rồng phải tấn công chúng ta để có cái cấp dưỡng cho chủ càng sớm càng hay. 1 00:08:22,000 --> 00:08:30,000 Chủng người này liên đới ma cà rồng và các loài khác trên hành tinh bằng quan hệ cộng sinh và cảm ứng. 1 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 Tôi hiểu không nhiều lắm, nhưng có vẻ chúng ta gây thương tổn lớn cho họ rồi. 1 00:08:35,000 --> 00:08:40,000 Tuy vậy, họ khiến tôi vỡ rằng, cứ đổ bộ phi thuyền nào... 1 00:08:40,000 --> 00:08:45,000 ... cũng phá hệ sinh thái của họ, đáng nghiêm cấm lắm. 1 00:08:52,000 --> 00:09:00,000 Chắc chắn sứ mạng chúng ta nan giải rồi, nhưng lại gieo hi vọng về hành tinh này. 1 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Đến lúc nói từ biệt Geon rồi. 1 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 GỬI CƠ QUAN SINH THÁI VŨ TRỤ BÁO CÁO VỀ VĂN MINH SINH VẬT GEON. 1 00:09:07,000 --> 00:09:11,000 Nhưng điều gì đó nhắc tôi rằng, rồi có ngày chúng ta trở lại đây. 1 00:09:35,000 --> 00:09:57,997
HẾT
© Vergilarchivum 2018