Английски
Френски
Нидерландски
Немски
Гръцки
Хинди
Исландски
Италиански
Литовски
Латвийски
Норвежки
Персийски
Полски
Португалски
Румънски
Руски
Сардински
Сръбски
Словашки
Словенски
Испански
Шведски
Таджикски
Украински
Урду
Уелски
Идиш
Японски
Грузински
Корейски
Баски
Монголски
Аварски
Чеченски
Абхазки
Бирмански
Китайски
Тибетски
Тайландски
Азербайджански
Башкирски
Чувашки
Казахски
Киргизки
Турски
Татарски
Уйгурски
Узбекски
Естонски
Фински
Унгарски
Африканс
Албански
Арменски
Белоруски
Бенгалски
Босненски
Български
Каталонски
Корнуолски
Корсикански
Хърватски
Чешки
Датски
Фарьорски
Арабски
Иврит
Малтийски
Оромо
Сомалийски
Тигриня
Крийски
Оджибва
Виетнамски
Централен кхмерски
Индонезийски
Явански
Малайски
Есперанто
Инуктитут
Пенджабски
Маратхи
Непалски
Телугу
Тамилски
(безмълвен)
Латински
Хантийски
Галисийски
Македонски
Черковнославянски
Мапуче
Евенкски
Датуги
Мански
Animatsiya
⚲
Влизане / Регистрация
Обновления
Браузване
Филми
Анимационни
Документални
Режисьори
Студиа
Жанрове
Техники
Преводачи
По десетилетие
1900-те
1910-те
1920-те
1930-те
1940-те
1950-те
1960-те
1970-те
1980-те
1990-те
2000-те
2010-те
2020-те
Поредици
Обсъждане
Добавяне
на филм
на режисьор
на студио
на субтитри
на преводач
на поредица
на няколко
Локализация
Помощ
Къстъм
Само филми, достъпни за говорители на
bg
0
Текущата страница
||
История
Субтитри за
(—) (1990)
Руски
Февруари 15 2023 06:38:26
Направено от
gbakh
,
Niffiwan
₃
Chikoriko.1990.ru.1.25fps.1676443106.srt ⭳
Качество: неизвестно
Предварителен преглед:
Множител
е 1.
Офсет
е -2.
Съдържанието на файла:
1 00:00:07,401 --> 00:00:09,600 ЧИКОРИКО 2 00:01:09,608 --> 00:01:10,908 Чтоб ты пропал! 3 00:01:56,359 --> 00:01:58,209 Попей молочка, доченька. 4 00:01:58,660 --> 00:02:01,510 Быстро вырастешь и станешь большой девочкой. 5 00:02:04,661 --> 00:02:08,011 Мамочка, медвежонок тоже вырастет, если молоко будет пить? 6 00:02:10,512 --> 00:02:13,312 Вырастет, дочка, обязательно вырастет. 7 00:02:41,113 --> 00:02:44,713 Один жадный лис отыскал птичье гнездо 8 00:02:44,814 --> 00:02:49,414 и крикнул птице-матке: "Птичка, птичка-пташечка!" 9 00:02:50,115 --> 00:02:51,715 Что тебе надобно, господин лис? 10 00:02:52,016 --> 00:02:55,916 Скинь мне одного птенца, а то пожалеешь, что на этот свет уродилась. 11 00:02:56,267 --> 00:03:01,367 Острый топор-саморуб, пилу и крючья принесу 12 00:03:01,468 --> 00:03:06,868 Дерево срублю под корень, съем тебя и твоих птенцов. 13 00:03:07,569 --> 00:03:09,169 Горько опечалилась пташка. 14 00:03:09,870 --> 00:03:15,170 Испуганная мама-птаха скинула птенца лису. 15 00:03:18,971 --> 00:03:22,421 Лис проглотил птенчика и вновь пригрозил птахе. 16 00:03:22,522 --> 00:03:27,772 Дерево струблы под корень, съем тебя и твоих птенцов. 17 00:03:29,273 --> 00:03:32,023 Мама-птаха и воторого птенчика сбросила лису. 18 00:03:32,124 --> 00:03:34,524 А в это время появился Сандала-охотник. 19 00:03:35,375 --> 00:03:41,725 Сандала приладил стрелу и выстрелил. 20 00:04:04,676 --> 00:04:09,026 Сандала возвратил птенчиков матери. 21 00:05:30,827 --> 00:05:32,977 Смышленный Мишка у Майи. 22 00:05:33,428 --> 00:05:35,428 Молочко очень любит. 23 00:05:35,879 --> 00:05:39,829 Кто молоко пъёт - тот быстро растёт и 24 00:05:40,430 --> 00:05:42,730 получит в подарок орех. 25 00:05:57,081 --> 00:06:01,331 Выпей Дато, выпей! А ну посмотри на меня. 26 00:06:01,582 --> 00:06:04,082 Вот как молоко надо пить, смотри. 27 00:06:14,883 --> 00:06:18,783 Дато, ты ведь столько молока выпил - почему не вырос? 28 00:06:31,884 --> 00:06:36,084 Бабушка, бабушка! Медвежонок молоко выпил! 29 00:07:55,785 --> 00:08:00,000 Ну-ка Маико, открой рот, высуни язык. 30 00:08:00,401 --> 00:08:04,551 Скажи - ааа... - Ааа... 31 00:08:53,252 --> 00:08:55,752 Умный медвежонок у Чикорико. 32 00:08:56,353 --> 00:08:59,703 Сейчас выпъет лекарство и выздоровеет. 33 00:09:00,104 --> 00:09:04,104 Выздоровеешь ты - выздоровеет и Маико, а бабушка обрадуется. 34 00:09:05,055 --> 00:09:06,705 Давай выпъем на брудершафт. 35 00:09:12,756 --> 00:09:15,906 Ах вот оказывается кто играет куклами Майи! 36 00:09:17,207 --> 00:09:21,207 Вот кто рисовал её цветными карандашами орех. 37 00:09:27,258 --> 00:09:28,308 Возьми... 38 00:09:34,509 --> 00:09:36,309 - Мне? - Тебе. 39 00:09:47,410 --> 00:09:50,610 Доктор, ждём тебя, не опаздывай. 40 00:09:54,311 --> 00:09:58,411 Лекарство с молоком принимайте три раза в день. 41 00:09:59,012 --> 00:10:00,012 Конец 42 00:10:00,115 --> 00:10:02,199 Перевод и создание субтитров: gbakh Softsub: Niffiwan