Английски
Френски
Нидерландски
Немски
Гръцки
Хинди
Исландски
Италиански
Литовски
Латвийски
Норвежки
Персийски
Полски
Португалски
Румънски
Руски
Сардински
Сръбски
Словашки
Словенски
Испански
Шведски
Таджикски
Украински
Урду
Уелски
Идиш
Японски
Грузински
Корейски
Баски
Монголски
Аварски
Чеченски
Абхазки
Бирмански
Китайски
Тибетски
Тайландски
Азербайджански
Башкирски
Чувашки
Казахски
Киргизки
Турски
Татарски
Уйгурски
Узбекски
Естонски
Фински
Унгарски
Африканс
Албански
Арменски
Белоруски
Бенгалски
Босненски
Български
Каталонски
Корнуолски
Корсикански
Хърватски
Чешки
Датски
Фарьорски
Арабски
Иврит
Малтийски
Оромо
Сомалийски
Тигриня
Крийски
Оджибва
Виетнамски
Централен кхмерски
Индонезийски
Явански
Малайски
Есперанто
Инуктитут
Пенджабски
Маратхи
Непалски
Телугу
Тамилски
(безмълвен)
Латински
Хантийски
Галисийски
Македонски
Черковнославянски
Мапуче
Евенкски
Датуги
Мански
Animatsiya
⚲
Влизане / Регистрация
Обновления
Браузване
Филми
Анимационни
Документални
Режисьори
Студиа
Жанрове
Техники
Преводачи
По десетилетие
1900-те
1910-те
1920-те
1930-те
1940-те
1950-те
1960-те
1970-те
1980-те
1990-те
2000-те
2010-те
2020-те
Поредици
Обсъждане
Добавяне
на филм
на режисьор
на студио
на субтитри
на преводач
на поредица
на няколко
Локализация
Помощ
Къстъм
Само филми, достъпни за говорители на
bg
0
Текущата страница
||
История
Субтитри за
(—) (1981)
Руски
Юни 22 2017 10:51:57
Направено от
Русские мультфильмы
Alisa v Stranye chudes (3).1981.ru.1.25fps.1498128717.srt ⭳
Качество: ок
Предварителен преглед:
Множител
е 1.
Офсет
е 0.
Съдържанието на файла:
1 00:00:20,460 --> 00:00:23,719 "Перед залом суда, куда побежала Алиса, 2 00:00:23,719 --> 00:00:25,779 уже собиралась толпа". 3 00:00:27,679 --> 00:00:30,160 - Дорогу герцогине! 4 00:00:30,160 --> 00:00:33,840 Дорогу герцогине! 5 00:00:39,340 --> 00:00:40,800 - Ах, моя милочка! 6 00:00:40,799 --> 00:00:42,839 Ты представить себе не можешь, 7 00:00:42,840 --> 00:00:45,800 как я рада с тобой познакомиться! 8 00:00:47,500 --> 00:00:50,060 - А она вовсе и не злая. 9 00:00:50,060 --> 00:00:53,120 И отчего её Кролик так боится? 10 00:00:54,219 --> 00:00:56,740 Это она, наверноe, от сдобы добрая. 11 00:00:57,479 --> 00:00:59,559 От сдобы добреют. 12 00:00:59,560 --> 00:01:04,058 Ой, кажется, я открыла новый закон. 13 00:01:04,060 --> 00:01:11,480 От уксуса - куксятся, от горчицы - огорчаются, 14 00:01:11,480 --> 00:01:13,600 от лука - лукавят. 15 00:01:13,599 --> 00:01:16,618 Как жалко, что об этом никто не знает! 16 00:01:16,620 --> 00:01:19,780 Ели бы сдобу и добрели! 17 00:01:19,780 --> 00:01:22,200 - Ты о чем-то задумалась, милочка? 18 00:01:22,209 --> 00:01:24,279 Hе говоришь ни слова. 19 00:01:24,280 --> 00:01:25,820 Отсюда - мораль... 20 00:01:25,819 --> 00:01:26,819 Э-э-м... 21 00:01:26,819 --> 00:01:27,819 Э-э... 22 00:01:27,819 --> 00:01:30,000 Что-то не соображу... 23 00:01:30,000 --> 00:01:32,019 Ну, ничего, потом вспомню. 24 00:01:32,019 --> 00:01:34,079 - А может, здесь и нет никакой морали? 25 00:01:34,079 --> 00:01:35,420 - Как это нет? 26 00:01:35,420 --> 00:01:37,219 Во всём есть своя мораль! 27 00:01:37,219 --> 00:01:40,179 Hужно только уметь её найти. 28 00:01:42,620 --> 00:01:46,140 Некоторые фламинго кусаются не хуже горчицы. 29 00:01:46,140 --> 00:01:50,000 Отсюда мораль: это - птица одного полёта. 30 00:01:50,180 --> 00:01:54,320 - По-моему, горчица... 31 00:01:54,319 --> 00:01:55,579 Минерал! 32 00:01:56,420 --> 00:01:57,500 - Ты права. 33 00:01:57,500 --> 00:01:58,859 Какой ум! 34 00:01:58,859 --> 00:02:01,480 Kонечно, минерал! 35 00:02:01,480 --> 00:02:06,260 И огромной взрывчатой силы - из него делают мины. 36 00:02:06,269 --> 00:02:09,859 Отсюда мораль: хорошая мина при плохой 37 00:02:09,860 --> 00:02:13,180 игре - это самое главное! 38 00:02:14,080 --> 00:02:16,000 - А, вспомнила! 39 00:02:16,000 --> 00:02:17,560 Горчица - это овощ. 40 00:02:17,979 --> 00:02:21,199 Как она любит всюду находить мораль! 41 00:02:21,759 --> 00:02:24,579 - Я совершенно согласна с тобой. 42 00:02:24,580 --> 00:02:29,680 Отсюда мораль: всякому овощу своё время. 43 00:02:29,680 --> 00:02:34,459 Или, если сказать попроще: никогда не думай, 44 00:02:34,459 --> 00:02:37,650 что ты иная, чем могла бы не быть иначе. 45 00:02:37,650 --> 00:02:43,920 Чем, будучи иной, в тех случаях, когда иначе нельзя не быть! 46 00:02:45,379 --> 00:02:48,019 - В зале не шуметь! 47 00:02:48,020 --> 00:02:50,439 В зале не шуметь! 48 00:02:51,620 --> 00:02:54,039 "Раньше Алиса никогда не бывала в суде, 49 00:02:54,039 --> 00:02:55,969 хотя и читала о нём в книжках. 50 00:02:55,969 --> 00:03:01,960 Ей было очень приятно, что всё почти здесь оказалось ей знакомо. 51 00:03:03,620 --> 00:03:07,159 "Это, наверное, присяжные", - подумала Алиса. 52 00:03:07,169 --> 00:03:08,378 "А это судья. 53 00:03:08,378 --> 00:03:10,539 Раз в парике - значит, судья". 54 00:03:10,539 --> 00:03:15,919 Герцогиня увидела королеву и задрожала! 55 00:03:15,919 --> 00:03:19,748 А спустя мгновение, она решила вообще исчезнуть". 56 00:03:19,748 --> 00:03:23,599 - Глашатай, огласи обвинение. 57 00:03:27,680 --> 00:03:34,719 - Дама бубён варила бульон и жарила десять котлет. 58 00:03:34,719 --> 00:03:41,840 Десятка бубён украла бульон, котлеты украл валет. 59 00:03:42,120 --> 00:03:46,039 - Обдумайте своё решение. 60 00:03:47,919 --> 00:03:49,619 - Нет-нет, еще рано. 61 00:03:49,620 --> 00:03:52,920 Надо, чтобы всё было по правилам... 62 00:03:52,919 --> 00:03:56,359 "Кролик испугался собственной храбрости: 63 00:03:56,360 --> 00:04:01,660 шутка ли - сказать "нет" самой королеве!" 64 00:04:04,800 --> 00:04:07,360 - Первый свидетель. 65 00:04:13,479 --> 00:04:17,000 - Прошу прощения, Ваше Величество! 66 00:04:17,000 --> 00:04:20,100 Я... я человек маленький! 67 00:04:20,959 --> 00:04:23,680 - Давай, давай показания, не нервничай. 68 00:04:23,680 --> 00:04:26,459 А то я велю тебя казнить на месте. 69 00:04:26,459 --> 00:04:28,799 - Не успел я налить чаю... 70 00:04:28,800 --> 00:04:30,590 - Ближе к делу. 71 00:04:30,589 --> 00:04:32,819 - Я - человек маленький! 72 00:04:32,819 --> 00:04:37,139 Я всё думаю о прошедших днях! 73 00:04:38,519 --> 00:04:39,639 Днях... 74 00:04:40,779 --> 00:04:43,159 - Глуп, как пень! 75 00:04:43,379 --> 00:04:46,899 Может быть, его лучше выкорчевать, а? 76 00:04:46,899 --> 00:04:49,099 Ну, это игра слов! 77 00:04:51,899 --> 00:04:55,839 - Свидетель мартовский заяц. 78 00:04:57,720 --> 00:05:01,560 Свидетель мартовский заяц! 79 00:05:10,879 --> 00:05:13,600 - H-н-ничего я не говорил! 80 00:05:14,040 --> 00:05:16,720 - Он всё отрицает, а? 81 00:05:17,360 --> 00:05:19,840 - И н-н-ничего я не думал! 82 00:05:20,360 --> 00:05:22,300 - Ну, подавите же его! 83 00:05:22,759 --> 00:05:26,680 "Алиса читала иногда в газетах: "Попытки к сопротивлению 84 00:05:26,680 --> 00:05:28,980 были подавлены". 85 00:05:28,980 --> 00:05:32,000 Теперь она видела, как это делается. 86 00:05:33,819 --> 00:05:38,240 В этот миг Алиса почувствовала себя странно: 87 00:05:38,240 --> 00:05:41,280 oна поняла, что опять растёт! 88 00:05:42,430 --> 00:05:44,800 Алиса решила сидеть в зале суда до тех пор, 89 00:05:44,800 --> 00:05:46,639 пока для неё хватит места". 90 00:05:47,639 --> 00:05:50,719 - Свидетель Алиса! 91 00:05:51,600 --> 00:05:52,480 - Здесь! 92 00:05:53,800 --> 00:05:54,759 Ой! 93 00:05:58,639 --> 00:05:59,339 Ой! 94 00:05:59,339 --> 00:06:00,839 Oй, простите, пожалуйста! 95 00:06:02,160 --> 00:06:05,640 - Что ты знаешь об этом деле? 96 00:06:06,060 --> 00:06:07,660 - Ничего. 97 00:06:07,660 --> 00:06:11,100 - Как, совсем ничего? 98 00:06:11,680 --> 00:06:13,160 - Совсем ничего. 99 00:06:13,800 --> 00:06:16,060 - Но это очень важно! 100 00:06:16,459 --> 00:06:19,979 - Ваше Величество хочет, конечно, сказать "не важно"... 101 00:06:20,939 --> 00:06:24,180 - Ну да, именно это я и хотела сказать. 102 00:06:24,759 --> 00:06:27,800 Ну, не важно, конечно, не важно! 103 00:06:27,800 --> 00:06:32,860 - Важно, не важно, не важно, важно... 104 00:06:33,959 --> 00:06:37,859 - С позволения Вашего Величества, тут есть ещё улики... 105 00:06:38,199 --> 00:06:41,819 Только что был найден один документ. 106 00:06:42,279 --> 00:06:44,079 - А что в нём? 107 00:06:44,079 --> 00:06:46,990 - Я его еще не читал, но, по-моему, 108 00:06:46,990 --> 00:06:50,139 это письмо от обвиняемого кому-то... 109 00:06:51,180 --> 00:06:54,459 - А кому оно адресовано? 110 00:06:54,459 --> 00:06:58,459 - Никому - на конверте ничего не написано. 111 00:06:58,459 --> 00:07:01,539 - Почерк обвиняемого? 112 00:07:04,879 --> 00:07:06,100 - Нет! 113 00:07:06,100 --> 00:07:09,740 И это всего подозрительней! 114 00:07:09,740 --> 00:07:12,879 - Значит, Bалет подделывал почерк. 115 00:07:14,600 --> 00:07:20,740 - С позволения Вашего Величества, я этого письма не писал. 116 00:07:21,259 --> 00:07:23,560 Там нет моей подписи. 117 00:07:24,019 --> 00:07:25,479 - Тем хуже! 118 00:07:25,480 --> 00:07:28,069 Значит, ты что-то худое задумал. 119 00:07:28,069 --> 00:07:31,920 А не то подписался бы сам, как все честные люди! 120 00:07:32,399 --> 00:07:34,839 Вина доказана! 121 00:07:35,079 --> 00:07:36,680 - Ничего подобного! 122 00:07:36,680 --> 00:07:39,459 Вы даже не прочитали, что там написано! 123 00:07:39,459 --> 00:07:40,479 - Ну, читай. 124 00:07:42,399 --> 00:07:47,519 "Она, конечно, горяча - не спорь со мной напрасно. 125 00:07:47,519 --> 00:07:53,019 Да, видишь ли, рубить сплеча - не так уж безопасно!" 126 00:07:55,139 --> 00:07:57,159 - Рубить с плеча? 127 00:07:57,160 --> 00:08:00,979 Да разве я когда-нибудь рубила с плеча?! 128 00:08:00,980 --> 00:08:02,689 (хором): - Никогда! 129 00:08:03,040 --> 00:08:07,020 - Я рубила головы с плеч, а не с плеча. 130 00:08:07,019 --> 00:08:09,299 Это каламбур! 131 00:08:10,420 --> 00:08:14,160 - Пусть присяжные решат - виновен он или нет. 132 00:08:15,100 --> 00:08:15,939 - Нет! 133 00:08:16,199 --> 00:08:18,279 Пусть выносят приговор! 134 00:08:18,288 --> 00:08:21,860 А виновен он или нет - мы разберёмся потом! 135 00:08:21,860 --> 00:08:24,240 - Какая чепуха! 136 00:08:24,699 --> 00:08:25,680 - Mолчать! 137 00:08:25,800 --> 00:08:27,220 - И не подумаю! 138 00:08:27,220 --> 00:08:28,880 - Отрубите ей голову! 139 00:08:29,220 --> 00:08:31,000 - Кому вы страшны? 140 00:08:31,300 --> 00:08:35,080 Вы ведь всего-навсего колода карт! 141 00:08:50,480 --> 00:08:53,960 "Какой мне странный сон приснился! 142 00:08:53,960 --> 00:08:58,519 - подумала Алиса и побежала домой, чтобы не опоздать к чаю. 143 00:08:59,039 --> 00:09:03,179 Когда-нибудь она вырастет. 144 00:09:03,179 --> 00:09:07,259 И, сохранив простое и любящее детское сердце, 145 00:09:07,759 --> 00:09:11,679 поведает другим детям о Стране Чудес. 146 00:09:11,860 --> 00:09:18,560 И вспомнит своё детство и счастливые летние дни". 147 00:09:21,960 --> 00:09:27,780 ПЕСНЯ: В какие игры целый день играет королева? 148 00:09:27,779 --> 00:09:33,019 Ей головы рубить не лень направо и налево. 149 00:09:35,840 --> 00:09:41,220 Казнить своих покорных слуг она всегда готова. 150 00:09:41,220 --> 00:09:46,600 Но что рубить, когда вокруг итак все безголовы! 151 00:09:49,320 --> 00:09:55,000 А я ей смело говорю: "Вас не боюсь нисколько!" 152 00:09:55,000 --> 00:10:00,620 Ведь догадалась я, что сплю, а вы - мой сон, и только! 153 00:10:00,620 --> 00:10:07,259 Ведь догадалась я, что сплю, а вы - мой сон, и только!