Английски
Френски
Нидерландски
Немски
Гръцки
Хинди
Исландски
Италиански
Литовски
Латвийски
Норвежки
Персийски
Полски
Португалски
Румънски
Руски
Сардински
Сръбски
Словашки
Словенски
Испански
Шведски
Таджикски
Украински
Урду
Уелски
Идиш
Японски
Грузински
Корейски
Баски
Монголски
Аварски
Чеченски
Абхазки
Бирмански
Китайски
Тибетски
Тайландски
Азербайджански
Башкирски
Чувашки
Казахски
Киргизки
Турски
Татарски
Уйгурски
Узбекски
Естонски
Фински
Унгарски
Африканс
Албански
Арменски
Белоруски
Бенгалски
Босненски
Български
Каталонски
Корнуолски
Корсикански
Хърватски
Чешки
Датски
Фарьорски
Арабски
Иврит
Малтийски
Оромо
Сомалийски
Тигриня
Крийски
Оджибва
Виетнамски
Централен кхмерски
Индонезийски
Явански
Малайски
Есперанто
Инуктитут
Пенджабски
Маратхи
Непалски
Телугу
Тамилски
(безмълвен)
Латински
Хантийски
Галисийски
Македонски
Черковнославянски
Мапуче
Евенкски
Датуги
Мански
Animatsiya
⚲
Влизане / Регистрация
Обновления
Браузване
Филми
Анимационни
Документални
Режисьори
Студиа
Жанрове
Техники
Преводачи
По десетилетие
1900-те
1910-те
1920-те
1930-те
1940-те
1950-те
1960-те
1970-те
1980-те
1990-те
2000-те
2010-те
2020-те
Поредици
Обсъждане
Добавяне
на филм
на режисьор
на студио
на субтитри
на преводач
на поредица
на няколко
Локализация
Помощ
Къстъм
Само филми, достъпни за говорители на
bg
0
Текущата страница
||
История
Субтитри за
(—) (1955)
Виетнамски
Август 10 2019 22:50:52
Направено от
Cynir
Zakoldovannyy malchik.1955.vi.1.25fps.1565477452.srt ⭳
Качество: неизвестно
Предварителен преглед:
Множител
е 1.
Офсет
е 1.4.
Съдържанието на файла:
1 00:00:00,280 --> 00:00:03,669 Soyuzmultfilm Moskva · 1955 1 00:00:05,559 --> 00:00:13,000
CẬU BÉ BỊ PHÙ PHÉP
- Biên dịch : Duy Kiền - 1 00:00:13,123 --> 00:00:20,000 Theo đồng thoại
Chuyến phiêu lưu kì thú
của Nils Holgersson trên khắp Thụy Điển
của Selma Lagerlöf 1 00:00:20,001 --> 00:00:26,000 Biên kịch : Mikhayl Volpin Đạo diễn : Vladimir Polkovnikov, Aleksandra Snezhko-Blotskaya 1 00:00:26,001 --> 00:00:31,600 Giám chế : Lev Milchin, Grazhina Brashishkite, Roman Kachanov 1 00:00:31,601 --> 00:00:36,870 Âm nhạc : Vladimir Yurovsky Nhiếp ảnh : Mikhayl Druyan Âm thanh : Nikolay Prilutsky 1 00:01:05,569 --> 00:01:12,500
Ở một thôn trang Thụy Điển có cậu bé tên Nils.
1 00:01:12,501 --> 00:01:25,799
Ngày nọ, khi cha mẹ Nils vắng nhà, một truyện bất thường đã xảy tới cậu. Số là thế này...
1 00:01:46,569 --> 00:01:49,509 Mình làm gì thế này ? 1 00:01:55,769 --> 00:02:02,939 ♫ Nils là em bé siêng học như thế, ♫ Em ráng chuẩn bị bài tập ở nhà. 1 00:02:03,239 --> 00:02:09,939 ♫ Nhưng không sao ngồi yên làm bài được, ♫ Bởi có bao điều diễn ra xung quanh. 1 00:02:10,240 --> 00:02:13,609 ♫ Chẳng hạn là một con ruồi đang bay, ♫ Hay cơn thèm ăn khủng khiếp ập đến. 1 00:02:13,909 --> 00:02:16,979 ♫ Chằng vì lí do rõ ràng nào hết. 1 00:02:17,280 --> 00:02:20,479 ♫ Cũng có thể một cơn ngáp trào ra, ♫ Thế là không sao tập trung nổi nữa. 1 00:02:20,780 --> 00:02:24,759 ♫ Truyện gì cũng có thể xảy ra đấy. 1 00:02:45,919 --> 00:02:52,359
Hỏi có bao nhiêu nấm cậu bé đã mang về ?
1 00:03:11,849 --> 00:03:13,759 Ai thế kia ? 1 00:03:14,060 --> 00:03:14,900 Quỷ lùn ư ? 1 00:03:15,199 --> 00:03:17,009 Phải ! 1 00:03:17,310 --> 00:03:19,000 Quỷ lùn ? 1 00:03:19,300 --> 00:03:21,490 Có đúng quỷ lùn như ông thực hiện được điều ước không ? 1 00:03:21,789 --> 00:03:26,080 Cả truy lùng kho báu và làm cho hoa mùa đông nở trong tuyết nữa ? 1 00:03:26,379 --> 00:03:28,319 Bất cứ điều gì. 1 00:03:28,620 --> 00:03:31,159 Thế ông giải được một bài toán giúp cháu chứ ? 1 00:03:31,460 --> 00:03:33,050 Mở nắp này hộ đã ! 1 00:03:33,349 --> 00:03:35,859 Nhưng trước hết, giải bài đã. 1 00:03:36,159 --> 00:03:39,569 Ôi Nils, bài xong rồi mà ! 1 00:03:50,650 --> 00:03:53,730 Ông làm quái gì thế này ? 1 00:03:54,030 --> 00:03:56,890 Thoáng xem thôi, thầy giáo cũng biết ngay không phải cháu làm. 1 00:03:57,189 --> 00:03:59,439 Giờ phải xé trang này đi thôi. 1 00:03:59,740 --> 00:04:02,860 Khoan đã ! Ta sắp lại ổn ngay thôi. 1 00:04:17,319 --> 00:04:19,180 Nào, như này được chưa ? 1 00:04:19,480 --> 00:04:20,590 Hay quá ! 1 00:04:20,889 --> 00:04:22,310 Thế đã vui lòng mở nắp ra chưa ? 1 00:04:22,610 --> 00:04:25,129 Ông ranh mãnh lắm ! 1 00:04:25,430 --> 00:04:30,550 Nhưng chưa, trước hết cho cháu biết, ông sẽ làm gì... 1 00:04:45,139 --> 00:04:47,219 Nghe này, Nils ! Thả ta ra nào. 1 00:04:47,519 --> 00:04:49,639 Rồi ta xin chiều ý cậu. 1 00:04:49,939 --> 00:04:55,090 Thế đúng ông biết làm phép không ? 1 00:04:55,389 --> 00:04:56,240 Đúng mà ! 1 00:04:56,540 --> 00:05:01,569 Ông biến được cháu ra như ông chứ ? 1 00:05:01,870 --> 00:05:05,280 Được, nhưng trước hết cho ta ra đã. 1 00:05:05,579 --> 00:05:07,759 Thế ông không lật lọng chứ ? 1 00:05:08,060 --> 00:05:11,370 Quỷ lùn không hai lời bao giờ ! 1 00:05:16,790 --> 00:05:20,670 Abes, fabes. 1 00:05:20,970 --> 00:05:25,630 Kartoflyabes. 1 00:05:33,189 --> 00:05:35,740 Nào, Nils Holgersson ! 1 00:05:36,420 --> 00:05:39,769 Giờ cậu giống ta rồi đấy ! 1 00:05:40,069 --> 00:05:42,969 Chúc may mắn ! 1 00:05:47,180 --> 00:05:49,160 Khoan đã ! Ông đi đâu vậy ? 1 00:05:53,310 --> 00:05:55,560 Sao cháu ngao du với bộ dạng này được ? 1 00:06:05,730 --> 00:06:08,280 Sẻ ơi, mày thấy lão yêu đâu không ? 1 00:06:08,579 --> 00:06:10,609 Thấy chứ lại ! 1 00:06:10,910 --> 00:06:12,360 Ê, ngỗng ! 1 00:06:12,660 --> 00:06:14,870 Trông thằng Nils này ! 1 00:06:15,170 --> 00:06:18,310 Ra trông Nils này ! 1 00:06:24,370 --> 00:06:26,370 Khá lắm ! 1 00:06:26,670 --> 00:06:28,220 Khá lắm ! 1 00:06:28,519 --> 00:06:30,449 Đáng kiếp chú mày ! 1 00:06:30,750 --> 00:06:33,339 Câm ngay, đồ lêu lổng ! 1 00:06:51,980 --> 00:06:54,220 Bay với chúng tôi đi ! 1 00:06:54,519 --> 00:06:58,750 Theo hướng Bắc, tới Lappland ! 1 00:07:00,350 --> 00:07:02,410 Đừng cuồng thế ! 1 00:07:02,709 --> 00:07:04,899 Chớ hành động ngốc nghếch ! 1 00:07:05,199 --> 00:07:06,810 Các bạn đâu phải loài di trú ? 1 00:07:07,110 --> 00:07:10,970 Các bạn chỉ là ngỗng nhà. 1 00:07:11,269 --> 00:07:13,829 Chúng ta chỉ sống được ở đây thôi. 1 00:07:14,129 --> 00:07:15,800 Chờ tôi tí ! 1 00:07:16,100 --> 00:07:18,160 Tôi theo các bạn đây ! 1 00:07:18,459 --> 00:07:23,389 Ra là Martin, con ngỗng mẹ quý nhất đấy mà. 1 00:07:23,689 --> 00:07:26,209 Dừng lại, Martin ! 1 00:07:45,660 --> 00:07:48,230 Martin ơi Martin ! 1 00:07:48,529 --> 00:07:51,329 Dừng lại nào ! 1 00:07:51,629 --> 00:07:53,129 Về nhà đi ! 1 00:07:53,430 --> 00:07:57,590 Im, không tôi quẳng cậu đấy ! 1 00:08:01,949 --> 00:08:05,920 Akka Kebnekajse ! 1 00:08:06,220 --> 00:08:08,280 Đằng sau có ngỗng trắng kìa ! 1 00:08:10,970 --> 00:08:12,680 Akka Kebnekajse ! 1 00:08:12,980 --> 00:08:15,120 Ngỗng trắng rơi rồi đấy ! 1 00:08:26,769 --> 00:08:29,299 Martin, làm sao thế ? 1 00:08:36,809 --> 00:08:37,929 Khát ! 1 00:08:38,230 --> 00:08:41,200 Nước đây này, cách mấy bước chân tớ thôi. 1 00:09:01,669 --> 00:09:03,679 Tuyệt vời ! 1 00:09:03,980 --> 00:09:07,300 Mình phải bay về thôi, Nils ạ! 1 00:09:09,850 --> 00:09:11,930 Nils, cậu sao đấy ? 1 00:09:15,000 --> 00:09:16,029 Kiệt sức rồi. 1 00:09:16,330 --> 00:09:17,810 Cậu ốm rồi ư ? 1 00:09:18,110 --> 00:09:24,450 Không sao, chỉ váng vất tí thôi. 1 00:09:24,730 --> 00:09:29,210
Đêm ấy, đàn ngỗng sà xuống một tảng băng.
1 00:09:34,450 --> 00:09:39,039 Thằng ấy trắng ơi là trắng, dám chắc nó rớt đâu đó rồi. 1 00:09:39,340 --> 00:09:44,840 Tai nạn thôi, rồi nó sẽ về nhà và hết truyện. 1 00:09:45,139 --> 00:09:48,439 Thôi, ngủ đi ! 1 00:09:48,740 --> 00:09:51,370 Nhìn kìa, chim ưng đấy ! 1 00:09:51,669 --> 00:09:54,889 Vô lí ! Bọn ưng sao bay đêm được ? 1 00:09:55,190 --> 00:09:58,250 - Đích thị cú rồi. - Chắc vậy ! 1 00:09:58,549 --> 00:10:02,000 Nhưng thông thường nhà cú bay thấp mà. 1 00:10:04,259 --> 00:10:08,779 - Trắng kìa, Trắng bạn ta đấy ! - Anh này dũng cảm quá ! 1 00:10:16,100 --> 00:10:20,909 Thưa Akka Kebnekajse ! 1 00:10:21,210 --> 00:10:26,870 Xin bà nhận cháu vào đàn mấy ! 1 00:10:27,169 --> 00:10:33,129 Rất hân hạnh chào đón, anh quả xứng đáng lắm. 1 00:10:33,429 --> 00:10:35,319 Thế anh quắp gì theo đấy ? 1 00:10:35,620 --> 00:10:38,139 Đây là bạn cháu ạ. 1 00:10:38,440 --> 00:10:39,800 Một cậu bé ư ? 1 00:10:40,100 --> 00:10:42,230 Cậu ấy bị teo nhỏ ạ. 1 00:10:42,529 --> 00:10:47,550 Thậm chí nhỏ hơn thì nó cũng gây cho anh bao phiền toái đấy. 1 00:10:47,850 --> 00:10:50,769 Xin cho cậu ấy ở lại ạ ! 1 00:10:51,070 --> 00:10:55,290 Ít nhất là đêm nay, cậu ấy đang ốm lắm. 1 00:10:55,590 --> 00:10:58,259 Thôi được rồi, cho nó ở lại. 1 00:10:58,559 --> 00:11:05,050 Nhưng sớm mai phải cuốn gói. 1 00:11:29,059 --> 00:11:30,409 Nguy rồi ! 1 00:11:39,580 --> 00:11:42,340 Cút ngay ! Cấm đụng tới bạn tao ! 1 00:11:43,659 --> 00:11:44,709 Thả bạn tao ra ! 1 00:12:24,220 --> 00:12:26,790 Cáo điên ! Tức chưa nào ? 1 00:12:27,090 --> 00:12:28,210 Khi không kiềm chế được cơn giận, 1 00:12:28,509 --> 00:12:29,960 Hãy ghé thăm nhà tao đi nào, 1 00:12:30,259 --> 00:12:32,470 Rôi tao nấu súp cho mà xơi. 1 00:12:56,080 --> 00:12:59,889 Cậu là con người đầu tiên bảo vệ chúng ta đấy ! 1 00:13:00,190 --> 00:13:07,230 Ta cho phép cậu ở lại đàn và cùng chúng ta bay tới Lappland. 1 00:13:07,230 --> 00:13:12,580
Chúng cứ bay xa dần ngôi nhà của Nils.
1 00:13:31,580 --> 00:13:38,460 Sao mình thèm về với mẹ thế chứ ? 1 00:13:38,759 --> 00:13:41,470 Cứ ở đây biết ai chăm bẵm mình ? 1 00:13:48,220 --> 00:13:50,680 Cậu kiếm đâu mấy hột dẻ thế ? 1 00:13:50,980 --> 00:13:53,600 Tôi xin chỗ cô sóc Searle đấy ! 1 00:13:55,279 --> 00:13:57,860 Thế cậu cảm ơn cô ấy chưa ? 1 00:13:58,919 --> 00:14:00,229 Quên rồi. 1 00:14:00,529 --> 00:14:02,669 Cậu sao thế hở Martin, dốt quá ! 1 00:14:05,549 --> 00:14:06,870 Cậu đi đâu ? 1 00:14:07,169 --> 00:14:10,639 Vào rừng cảm ơn cô sóc đây. 1 00:14:10,940 --> 00:14:17,170 Còn bảo mình dốt chứ, chả thân thiện chút nào ! 1 00:14:17,470 --> 00:14:20,340 Đã cảm ơn sóc, sao chả biết ơn mình ? 1 00:14:23,720 --> 00:14:29,720 Tôi làm hết sức có thể rồi, ấy thế lại bảo tôi dốt chứ ! 1 00:14:30,019 --> 00:14:31,610 Cậu ta thì chắc giỏi hơn ? 1 00:14:48,639 --> 00:14:50,769 Kearle ! 1 00:14:51,070 --> 00:14:56,230 Các em ơi, các em là con cô Searle à ? 1 00:14:56,529 --> 00:14:58,879 - Kearle mất tích rồi ! - Searle đi vắng rồi ! 1 00:14:59,179 --> 00:15:01,870 - Rồi chúng em chết mất ! - Chúng em cũng chết mất ! 1 00:15:02,169 --> 00:15:04,990 Mẹ ơi, về với chúng con đi ! 1 00:15:05,289 --> 00:15:06,740 Em nói, ai mất cơ ? 1 00:15:07,039 --> 00:15:09,579 Kearle đấy ! 1 00:15:09,879 --> 00:15:16,500 Nó leo lên lưng Gearle, thế là Dearle đẩy Gearle, rốt cuộc Kearle ngã. 1 00:15:16,799 --> 00:15:20,319 Chắc nó sa miệng rắn hoặc bị diều hâu tóm rồi. 1 00:15:20,620 --> 00:15:22,539 Trang liệt sĩ bị xơi tái rồi ! 1 00:15:22,840 --> 00:15:28,189 Thế cứ trốn trong hốc đi, để anh tìm Kearle cho ! 1 00:15:36,730 --> 00:15:39,399 Chú mày đây rồi ! 1 00:15:39,700 --> 00:15:41,629 Leo lưng tao đi ! 1 00:15:41,929 --> 00:15:44,679 Em sợ lắm, lại ngã mất thôi. 1 00:15:44,980 --> 00:15:46,200 Chú hay ngã nhỉ ? 1 00:15:46,500 --> 00:15:48,240 Vâng ạ ! 1 00:15:48,539 --> 00:15:49,899 Nhanh lên nào ! 1 00:15:54,720 --> 00:15:56,769 Có kẻ cướp ngày kìa ! 1 00:15:57,070 --> 00:15:59,530 Nó bắt bé sóc con chị Searle rồi. 1 00:15:59,830 --> 00:16:01,350 Bà mẹ bất hạnh quá ! 1 00:16:04,350 --> 00:16:07,250 Bà mẹ bất hạnh. 1 00:16:09,009 --> 00:16:09,909 Kearle đâu ? 1 00:16:14,440 --> 00:16:16,640 Kearle nhà cô này ! 1 00:16:19,330 --> 00:16:20,910 Bé em về rồi. 1 00:16:21,210 --> 00:16:23,240 Chú nhóc cứu bé sóc rồi. 1 00:16:23,539 --> 00:16:26,269 Bà mẹ hạnh phúc ôm con vào lòng rồi. 1 00:16:27,049 --> 00:16:32,129 Bực cậu ấy ghê ! 1 00:16:32,429 --> 00:16:38,240 Cậu chê mình dốt, chỉ vì mình không cảm ơn cô sóc. 1 00:16:38,539 --> 00:16:41,250 Cô ấy cần gì lời cảm ơn ? 1 00:16:41,549 --> 00:16:44,740 Xin cảm tạ Nils ! 1 00:16:45,039 --> 00:16:48,129 Xin nhớ cho, nếu cậu cần tôi giúp gì... 1 00:16:48,429 --> 00:16:52,639 Chả ai giúp nổi cháu đâu, ngoại trừ lão quỷ lùn ! 1 00:16:52,940 --> 00:16:55,250 Cậu bảo quỷ lùn nào cơ ? 1 00:16:55,549 --> 00:16:59,930 Gần đây, dưới gốc sồi, có lão lùn Bebelius đấy. 1 00:17:00,230 --> 00:17:01,190 Trông lão thế nào ? 1 00:17:01,490 --> 00:17:03,789 Già, kích thước thì như cậu thôi. 1 00:17:04,089 --> 00:17:06,849 Lão xỏ giày có khóa bạc phải không ? 1 00:17:07,150 --> 00:17:08,759 - Phải ! - Thế đúng rồi ! 1 00:17:09,059 --> 00:17:11,299 Cô Searle ơi, lão ấy đấy ! 1 00:17:11,599 --> 00:17:13,089 Làm sao cháu tới gốc sồi được ạ ? 1 00:17:13,390 --> 00:17:16,060 Đường này, Nils. Hãy đi ngay cho kịp ! 1 00:17:16,359 --> 00:17:20,000 Tạm biệt Nils ! Chúc cậu may mắn ! 1 00:17:29,750 --> 00:17:34,779 ♫ Nào ai có thể đoán được, 1 00:17:35,079 --> 00:17:37,210 ♫ Chàng lùn khôn ngoan đi đâu. 1 00:17:37,509 --> 00:17:39,900 ♫ Chàng lùn khôn ngoan đi tắm. 1 00:17:42,509 --> 00:17:45,759 ♫ Chàng lùn khôn ngoan đi bơi. 1 00:17:49,170 --> 00:17:53,939 ♫ Chàng lùn khôn ngoan đi tắm. 1 00:18:15,089 --> 00:18:22,649 ♫ Chàng lùn khôn ngoan đi bơi. 1 00:18:29,829 --> 00:18:33,929 Thôi, khoan hẵng tìm lão. 1 00:18:37,099 --> 00:18:39,799 Thích quá ! 1 00:18:40,099 --> 00:18:42,269 Mát thế ! 1 00:18:42,569 --> 00:18:45,220 Tuyệt quá ! 1 00:18:45,519 --> 00:18:48,490 Mát lắm ! 1 00:18:49,150 --> 00:18:51,660 Tuyệt vời ! 1 00:18:51,960 --> 00:18:54,710 Mát ghê ! 1 00:19:12,410 --> 00:19:15,529 Ông thần lùn ơi, cho cháu xin lỗi ! 1 00:19:15,829 --> 00:19:20,139 Cháu không dám làm thế nữa đâu ! 1 00:19:22,390 --> 00:19:26,690 Ta tha thứ cho cậu lâu rồi mà. 1 00:19:26,990 --> 00:19:28,519 Nhưng cậu biết truyện gì chưa ? 1 00:19:28,819 --> 00:19:32,619 Lúc ấy ta căm giận vô cùng nên lạm dụng phép thuật, 1 00:19:32,920 --> 00:19:35,670 giờ chẳng phục hồi được nữa. 1 00:19:35,970 --> 00:19:38,859 Thế cháu mãi chịu tí hon ư ? 1 00:19:39,160 --> 00:19:41,269 Mãi gì ? 1 00:19:41,569 --> 00:19:43,220 Rồi đến lúc... 1 00:19:43,519 --> 00:19:46,210 Lúc nào hả thần lùn ? 1 00:19:46,509 --> 00:19:54,759 Khi gậy chín lỗ cầm chân một đạo quân tề chỉnh. 1 00:19:55,059 --> 00:20:01,759 Khi ông vua dỡ đầu cho cậu chui vào mũ. 1 00:20:02,059 --> 00:20:04,990 Khi... 1 00:20:05,289 --> 00:20:12,400 Điều kiện thứ ba cậu sẽ biết sau khi hai điều kiện kia xong. 1 00:20:15,049 --> 00:20:18,909 Làm ơn đừng yên ủy tôi ! 1 00:20:19,210 --> 00:20:22,269 Cầm chắc, trong rừng có kẻ xơi cậu ấy mất rồi. 1 00:20:22,569 --> 00:20:24,829 Và lỗi do tôi cả ! 1 00:20:25,130 --> 00:20:27,520 Chỉ vì tôi dốt nát quá. 1 00:20:27,819 --> 00:20:29,450 Martin, anh chạy đâu ? 1 00:20:29,750 --> 00:20:34,909 Cháu vào rừng lượm xương Nils đây. 1 00:20:35,210 --> 00:20:36,720 Khoan, Martin ! 1 00:20:37,019 --> 00:20:40,539 Bộ xương Nils về với cậu này ! 1 00:21:31,359 --> 00:21:41,309
Đàn ngỗng đã tới rất gần Lappland, Akka Kebnekajse hạ lệnh cắm trại gần lâu đài Glimmingehus.
1 00:21:54,039 --> 00:21:56,109 Đứa nào bay tới kìa ! 1 00:21:58,819 --> 00:22:06,079 Sếu Ermenrich đấy, cư dân già nhất Glimmingehus. 1 00:22:09,059 --> 00:22:12,200 Mừng hội ngộ, thưa ngài Ermenrich ! 1 00:22:12,500 --> 00:22:18,429 Thím Kebnekajse ơi, tai ương khủng khiếp đang giáng xuống cư dân lâu đài đấy. 1 00:22:18,730 --> 00:22:22,349 Có đàn chuột cống rất đông đang vây hãm nơi này. 1 00:22:24,900 --> 00:22:31,549 Mụ nhà tôi khốn nạn quá ! Các con tôi khốn nạn quá ! 1 00:22:31,849 --> 00:22:34,419 Giờ không phải lúc than khóc, ngài Ermenrich ạ. 1 00:22:34,720 --> 00:22:36,970 Mình đừng nên chậm trễ nữa. 1 00:22:37,269 --> 00:22:40,710 Tôi chẳng đành để thím chống chọi lũ ấy đâu ! 1 00:22:41,009 --> 00:22:47,759 Đâu phải ! Chẳng là tôi nghe bà cố kể, ở lâu đài còn chứa một cuốn cổ thư... 1 00:22:48,059 --> 00:22:49,359 Quả vậy ! 1 00:22:49,660 --> 00:22:52,769 Trong ấy ắt có cách đuổi chuột chứ. 1 00:22:53,069 --> 00:22:54,849 Sao tôi chả nghĩ sớm nhỉ ? 1 00:22:55,150 --> 00:22:59,329 Thế cũng định khoe nốt rằng nhà thím toàn ngỗng có học ư ? 1 00:22:59,630 --> 00:23:01,860 Thật vậy đấy ! 1 00:23:02,160 --> 00:23:07,580 Một chú không hoàn toàn ngỗng và cũng mù chữ, nhưng chú kia có đấy ! 1 00:23:23,140 --> 00:23:31,889
Mười ngàn lời khuyên và bài học cho mọi trường hợp, phẩy.
1 00:23:32,190 --> 00:23:33,240 Phẩy. 1 00:23:33,539 --> 00:23:39,279
Ngoài ra còn khái lược những căn bản của cả hai phép thuật,
1 00:23:39,579 --> 00:23:44,609
và làm cách nào tạo ra phép thuật.
1 00:23:46,740 --> 00:23:51,930
Nội dung : Làm cách nào biết chân lí ?
1 00:23:52,230 --> 00:23:54,279 Được đấy, đọc tiếp đi ! 1 00:23:54,579 --> 00:24:01,850
Thứ gì sinh ra tinh tú để chinh phục thế gian ?
1 00:24:02,250 --> 00:24:03,920 Bậy bạ quá ! 1 00:24:04,220 --> 00:24:06,319
Làm cách nào hái nấm ?
1 00:24:06,619 --> 00:24:09,649 Chúng ta cần gì điều ấy. Tiếp nào ! 1 00:24:09,950 --> 00:24:15,080
Làm cách nào trừ chuột nhỏ chuột to ?
1 00:24:15,380 --> 00:24:17,080 Trang 101 này ! 1 00:24:27,700 --> 00:24:28,490 Dừng ! 1 00:24:30,009 --> 00:24:34,529
Làm cách nào trừ chuột nhỏ chuột to ?
1 00:24:34,829 --> 00:24:38,490 Cả "chuột nhỏ" ư ? 1 00:24:38,789 --> 00:24:39,680 Đúng rồi ! 1 00:24:39,980 --> 00:24:42,559 Nhưng chúng tôi biết bay mà ? 1 00:24:42,859 --> 00:24:48,559 Lúc nhà cửa có chuột to quấy phá, thì tốt nhất chuột nhỏ nên im lặng. 1 00:24:48,859 --> 00:24:50,459 Đọc nữa đi, Nils ! 1 00:24:50,759 --> 00:24:53,170
Phương pháp 1.
1 00:24:53,470 --> 00:24:58,029
Chỉ một lần đã hiệu nghiệm với mọi thứ chuột.
1 00:24:58,329 --> 00:25:06,129
Tốt nhất nên mua một con mèo trưởng thành và khỏe mạnh.
1 00:25:07,319 --> 00:25:08,669 Mèo á ? 1 00:25:08,970 --> 00:25:11,170 Rồi nó xơi cả con chúng tôi mất. 1 00:25:11,470 --> 00:25:13,839 Vậy làm theo cách 3 nhé ! 1 00:25:14,140 --> 00:25:19,590
Hãy đuổi chuột bằng cây sáo thần.
1 00:25:19,890 --> 00:25:22,720 Đúng thứ chúng ta cần rồi ! 1 00:25:23,019 --> 00:25:32,750
Trước hết phải đẽo một cây sáo thần như trên phác đồ kèm theo.
1 00:25:55,549 --> 00:25:57,500 Bọn chuột chiếm tầng hầm rồi. 1 00:26:03,329 --> 00:26:05,159 Hỡi các chiến hữu xám ! 1 00:26:05,460 --> 00:26:09,290 Ta đã dẫn anh em đến đây và còn dẫn dắt anh em lâu nữa. 1 00:26:09,589 --> 00:26:12,250 Chúng ta đã chiếm trọn hầm lâu đài Glimmingehus. 1 00:26:12,549 --> 00:26:15,930 Chúng ta phải tích lương đủ dùng đến hết đời. 1 00:26:16,230 --> 00:26:20,410 Nhưng việc ấy chưa phải xong ! Toàn bộ lâu đài phải thuộc chúng ta ! 1 00:26:20,710 --> 00:26:26,309 Và quan trọng nhất : Phải tống cổ bọn chuột nhép phản bội khốn kiếp. 1 00:26:26,609 --> 00:26:30,549 Ai can đảm để... Chúng ta... 1 00:27:02,619 --> 00:27:03,979 Bắt lấy nó ! 1 00:27:04,279 --> 00:27:05,509 Xé nó ra từng miếng ! 1 00:27:48,450 --> 00:27:50,250
Cách mấy hôm sau...
1 00:27:52,730 --> 00:27:57,470 1, 2... 1 00:27:58,349 --> 00:27:59,609 8, 9 ! 1 00:28:20,180 --> 00:28:26,220
Trời đổ mưa. Đàn ngỗng phải nghỉ đêm trên mái tòa thị chính...
1 00:28:32,299 --> 00:28:35,609 - Martin, buồn ngủ chưa ? - Rồi ! Cậu cũng ngủ đi. 1 00:28:35,910 --> 00:28:37,990 Khoan hẵng ngủ, Martin ! 1 00:28:38,289 --> 00:28:40,549 Nghe tớ bảo này ! 1 00:28:40,849 --> 00:28:44,149 Thế quái nào mà lão yêu phải phỉnh tớ nhỉ ? 1 00:28:44,450 --> 00:28:47,470 - Cậu nghĩ sao hả ? - Theo ý tôi, cậu nên ngủ đi ! 1 00:28:47,769 --> 00:28:50,920 Khoan nào, Martin ! Lão bảo : 1 00:28:51,220 --> 00:28:58,589 Khi gậy chín lỗ cầm chân một đạo quân tề chỉnh. Rốt cuộc bao lỗ nào ? 1 00:28:58,890 --> 00:29:02,410 Chính tớ dùi ống sáo, phải không ? 1 00:29:02,710 --> 00:29:04,509 Đúng 9 đấy ! 1 00:29:06,940 --> 00:29:11,929 Mà sao cậu không nghĩ rằng, lúc ông vua dỡ đầu thì tớ lại chẳng chui vào mũ được nhỉ ? 1 00:29:15,230 --> 00:29:18,089 Dễ cực kì ấy chứ ! 1 00:30:06,369 --> 00:30:09,779 Ê, bù nhìn đồng ! 1 00:30:10,079 --> 00:30:15,339 Chôn chân ở đây làm gì đấy ông, dạo chơi lát cho thoải mái đi ! 1 00:30:15,640 --> 00:30:20,480 Duỗi cẳng ra ! Cứ im lặng thế ? Thôi thì im mãi luôn nhé ! 1 00:30:20,779 --> 00:30:22,779 Chúc may mắn ! 1 00:30:31,900 --> 00:30:33,860 Ê, Martin ! 1 00:30:36,339 --> 00:30:39,599 Martin ! 1 00:31:26,980 --> 00:31:30,690 Tượng đồng ! Mình phải tin điềm thôi. 1 00:31:35,809 --> 00:31:38,889
Tửu quán Thuyền Trưởng Gỗ.
1 00:32:14,619 --> 00:32:15,729 Ai đây ? 1 00:32:17,900 --> 00:32:20,600 Rosenbaum, thưa bệ hạ ! 1 00:32:20,900 --> 00:32:24,630 Cố thuyền trưởng cao cấp trong hải quân của người. 1 00:32:24,930 --> 00:32:27,120 Thần hi sinh anh dũng trong một chiến dịch, 1 00:32:27,420 --> 00:32:35,570 sau được khắc gỗ và đặt trang trí ở đây. 1 00:32:35,869 --> 00:32:38,519 Ông quả là chiến sĩ vẻ vang, Rosenbaum. 1 00:32:38,819 --> 00:32:40,799 Sẵn sàng phụng sự đức vua ! 1 00:32:41,099 --> 00:32:43,069 Đấy mới là ông vua ! 1 00:32:43,369 --> 00:32:45,319 Thế mà mình nhỡ mồm gọi bù nhìn. 1 00:32:45,619 --> 00:32:48,039 Nghe đây, Rosenbaum ! Ông thấy chạy qua đây một thằng nhóc... 1 00:32:48,339 --> 00:32:52,409 ... đã nhỏ như chim sẻ lại còn láo như khỉ chứ ? 1 00:32:52,710 --> 00:32:57,370 Quả có, thưa bệ hạ ! Quân gian có hạng đấy. 1 00:32:57,670 --> 00:32:59,900 Ông ấy có ý gì đây ? 1 00:33:00,200 --> 00:33:01,309 Chết mình rồi ! 1 00:33:01,609 --> 00:33:02,899 Thế nó đâu hả ? 1 00:33:03,200 --> 00:33:08,539 Khởi bẩm, nó trốn ra... 1 00:33:08,839 --> 00:33:11,109 ... thuyền xưởng cũ rồi ạ. 1 00:33:11,410 --> 00:33:14,210 Thế sao không lùng nó, Rosenbaum ? 1 00:33:14,509 --> 00:33:16,920 Không nên phí phạm thì giờ ! 1 00:33:17,220 --> 00:33:20,410 Đúng 3 giờ ta phải về bệ rồi. 1 00:33:20,710 --> 00:33:21,819 Đi mau ! 1 00:33:22,119 --> 00:33:28,529 Cúi xin cho thần đứng nguyên vị trí ạ. 1 00:33:28,829 --> 00:33:32,329 Thần già rồi, chả chịu thấu phố xá nữa. 1 00:33:32,630 --> 00:33:34,370 Vô lí hết sức ! 1 00:33:36,420 --> 00:33:39,310 Già nhưng vẫn khỏe lắm, Rosenbaum. 1 00:33:39,609 --> 00:33:40,649 Chấp hành đi ! 1 00:34:22,539 --> 00:34:24,409 Rosenbaum ! 1 00:34:24,710 --> 00:34:27,309 Ông nhận ra chiếc thuyền kia chứ ? 1 00:34:27,610 --> 00:34:29,329 Trông kìa ! 1 00:34:29,630 --> 00:34:33,789 Cho tới giờ nó vẫn hiên ngang là chiến hạm hoàng gia. 1 00:34:34,090 --> 00:34:43,179 Còn nhớ không, Rosenbaum, lúc khai hỏa mừng ta đặt chân lên sàn trông thuyền lộng lẫy xiết bao ! 1 00:34:43,480 --> 00:34:47,960 Chúng ta hãy ngỏ lời tôn kính cuối cùng và làm chứng cho vinh hiển xa xưa của nó. 1 00:34:54,019 --> 00:34:56,210 Rosenbaum nhìn kìa, nó đấy ! 1 00:34:57,269 --> 00:34:58,369 Ai ạ ? 1 00:34:58,670 --> 00:35:00,110 Thằng nhóc đấy ! 1 00:35:00,409 --> 00:35:02,170 Thế thì sao ? 1 00:35:02,469 --> 00:35:08,579 Ông không làm gì được tôi đâu, vì đã 3 giờ kém 3 phút rồi. 1 00:35:22,269 --> 00:35:23,639 Nhanh lên ! 1 00:35:23,940 --> 00:35:30,880 Nếu con mèo đen lại cản đường ngài, thì chớ lo lắng, thưa bệ hạ ! 1 00:35:45,050 --> 00:35:48,260 Rosenbaum ! Làm sao bây giờ ạ ? 1 00:35:48,559 --> 00:35:53,360 Ông vua dỡ đầu ra rồi, thế mà cháu lại chui mũ này. 1 00:36:03,539 --> 00:36:05,550 Truyện là thế đấy, Martin ạ ! 1 00:36:05,849 --> 00:36:09,789 Lúc nhà vua dỡ đầu ra thì tớ lại chui mũ khác. 1 00:36:10,090 --> 00:36:15,000 Sao lão yêu không nêu điều thứ ba chứ ? 1 00:36:15,300 --> 00:36:21,130 Có lẽ cách cứu chỉ nằm dưới mũi tớ và chỉ cần cắt béng là hết phép nhỉ ? 1 00:36:21,429 --> 00:36:23,679 Rồi cậu phải hối đấy ! 1 00:36:23,980 --> 00:36:25,840 Thôi, cứ chờ xem ! 1 00:36:34,380 --> 00:36:44,390
Đàn ngỗng bay tiếp mà chẳng sơ sảy gì. Cả khi tới Lappland cũng chưa xảy việc gì.
1 00:37:07,230 --> 00:37:14,559
Chớm sương giá, Akka Kebnekajse lại dẫn đàn quay về.
1 00:38:21,269 --> 00:38:26,110 Nào, Nils, tạm biệt nhé ! 1 00:38:26,409 --> 00:38:29,039 Cha mẹ hẳn vui lắm khi thấy cậu về. 1 00:38:29,340 --> 00:38:33,360 Không, thưa bà Kebnekajse, cha mẹ cháu vui sao được ? 1 00:38:33,659 --> 00:38:36,289 Khi cháu về với bộ dạng này. 1 00:38:36,590 --> 00:38:37,890 Cháu lại theo bà đi phương Nam thôi. 1 00:38:38,190 --> 00:38:40,260 Bà bảo đúng đấy, Nils, ở nhà đi ! 1 00:38:40,559 --> 00:38:45,110 Để tôi về xem tình hình nhà sao rồi kể cậu sau nhé. 1 00:38:45,409 --> 00:38:47,769 Mỗi cậu về thôi đấy ! 1 00:38:57,659 --> 00:38:59,389 Ông thần lùn ! 1 00:38:59,690 --> 00:39:01,369 Chào Nils ! 1 00:39:01,670 --> 00:39:07,159 Đến lúc phải cho cậu biết điều kiện thứ ba và cuối cùng rồi. 1 00:39:07,460 --> 00:39:10,070 Cậu sẽ lớn bổng như cũ, 1 00:39:10,369 --> 00:39:15,299 khi bàn ăn bày bắp cải và táo, 1 00:39:15,599 --> 00:39:20,650 kèm bạn thân nhất của cậu. 1 00:39:20,949 --> 00:39:21,839 Không ! 1 00:39:22,139 --> 00:39:24,259 Cháu chẳng muốn thế đâu ! 1 00:39:41,840 --> 00:39:43,450 Martin về này ! 1 00:39:48,619 --> 00:39:51,609 Martin ! Anh đi đâu thế ? 1 00:39:51,909 --> 00:39:54,349 Phải Lappland không ? 1 00:40:01,340 --> 00:40:03,559 Lappland nhằm nhò gì ? 1 00:40:03,860 --> 00:40:10,400 Mấy mợ phải trông cách Nils và bọn tôi dìm chết cả đạo quân chuột cống ấy ! 1 00:40:10,699 --> 00:40:13,769 Lại còn giết cáo nữa chứ ! 1 00:40:15,940 --> 00:40:17,889 Bắt mày rồi, cưng. 1 00:40:19,119 --> 00:40:22,179 Giờ khỏi đi đâu nữa nhé ! 1 00:40:33,070 --> 00:40:34,730 Martin ! 1 00:40:35,030 --> 00:40:36,090 Tôi đây ! 1 00:40:36,389 --> 00:40:38,269 Để tớ giải thoát cậu. 1 00:41:04,820 --> 00:41:08,910 Martin, cậu nguy to rồi ! Trốn đi, mau lên nào ! 1 00:41:11,989 --> 00:41:13,619 Làm cái gì thế, Nils ? 1 00:41:13,920 --> 00:41:15,300 Cháu giúp Martin tự do đấy ! 1 00:41:15,599 --> 00:41:18,069 Cậu không hiểu lời ta ư ? 1 00:41:18,369 --> 00:41:20,849 Dạ, cháu hiểu đấy chứ ! 1 00:41:21,150 --> 00:41:24,170 Nhưng cháu thà chịu tí hon suốt phần đời còn lại là hơn. 1 00:41:24,469 --> 00:41:26,529 Cậu chả tí hon mãi đâu, Nils ạ ! 1 00:41:26,829 --> 00:41:30,889 Cậu đã làm theo lẽ phải, là hiến thân cho lợi ích kẻ khác. 1 00:41:31,190 --> 00:41:35,970 Và lần trở lại này, ta biến cậu trở lại hình vóc ban đầu. 1 00:41:36,269 --> 00:41:39,230 Abes, fabes. 1 00:41:39,530 --> 00:41:42,050 Kartoflyabes. 1 00:42:17,989 --> 00:42:19,869 Martin về rồi đấy ! 1 00:42:21,170 --> 00:42:22,789 Mà Nils... 1 00:42:27,150 --> 00:42:29,070 Không, Holger ạ ! 1 00:42:29,650 --> 00:42:32,440 Mình chẳng gặp lại con nữa đâu ! 1 00:42:45,100 --> 00:42:50,995
HẾT
© Vergilarchivum 2018