Английски
Френски
Нидерландски
Немски
Гръцки
Хинди
Исландски
Италиански
Литовски
Латвийски
Норвежки
Персийски
Полски
Португалски
Румънски
Руски
Сардински
Сръбски
Словашки
Словенски
Испански
Шведски
Таджикски
Украински
Урду
Уелски
Идиш
Японски
Грузински
Корейски
Баски
Монголски
Аварски
Чеченски
Абхазки
Бирмански
Китайски
Тибетски
Тайландски
Азербайджански
Башкирски
Чувашки
Казахски
Киргизки
Турски
Татарски
Уйгурски
Узбекски
Естонски
Фински
Унгарски
Африканс
Албански
Арменски
Белоруски
Бенгалски
Босненски
Български
Каталонски
Корнуолски
Корсикански
Хърватски
Чешки
Датски
Фарьорски
Арабски
Иврит
Малтийски
Оромо
Сомалийски
Тигриня
Крийски
Оджибва
Виетнамски
Централен кхмерски
Индонезийски
Явански
Малайски
Есперанто
Инуктитут
Пенджабски
Маратхи
Непалски
Телугу
Тамилски
(безмълвен)
Латински
Хантийски
Галисийски
Македонски
Черковнославянски
Мапуче
Евенкски
Датуги
Мански
Animatsiya
⚲
Влизане / Регистрация
Обновления
Браузване
Филми
Анимационни
Документални
Режисьори
Студиа
Жанрове
Техники
Преводачи
По десетилетие
1900-те
1910-те
1920-те
1930-те
1940-те
1950-те
1960-те
1970-те
1980-те
1990-те
2000-те
2010-те
2020-те
Поредици
Обсъждане
Добавяне
на филм
на режисьор
на студио
на субтитри
на преводач
на поредица
на няколко
Локализация
Помощ
Къстъм
Само филми, достъпни за говорители на
bg
0
Текущата страница
||
История
Субтитри за
(—) (1960)
Нидерландски
Януари 06 2018 17:19:11
Направено от
Eus
Konets chornoy topi.1960.nl.1.25fps.1515259151.srt ⭳
Качество: неизвестно
Предварителен преглед:
Множител
е 1.
Офсет
е 0.
Съдържанието на файла:
1 00:00:00,991 --> 00:00:05,422 Productie van de Soyuzmultfilm studio Moskou 2 00:00:07,814 --> 00:00:12,577 Het einde van het zwarte moeras 3 00:00:13,882 --> 00:00:18,640 Scenarioschrijver A.Snesarev Geregisseerd door V. Degtyarev Operator M. Kamenetsky 4 00:00:20,301 --> 00:00:23,487 Componist V.Soloviev-Sedoy 5 00:00:29,518 --> 00:00:33,706 Rollen werden geuit: G.Vitsin, I.Masing, V.Ratomsky, V.Lepko 6 00:01:44,313 --> 00:01:47,859 Water en water! 7 00:01:48,833 --> 00:01:51,114 Het is tijd om thee te drinken. 8 00:02:16,091 --> 00:02:18,076 Eh, ma... 9 00:02:19,575 --> 00:02:21,075 Suikerriet zou. 10 00:02:22,019 --> 00:02:25,500 Hй schat, wat wilde je! 11 00:02:26,961 --> 00:02:30,001 Al honderd jaar vanaf het moeras zullen we niet vertrekken. 12 00:02:30,326 --> 00:02:31,615 Waar kan ik het krijgen? 13 00:02:33,722 --> 00:02:36,979 Lime-gekleurd acroniem voor lassen 14 00:02:37,297 --> 00:02:41,625 - Niets. - Nee. Nope. 15 00:02:46,565 --> 00:02:49,096 Misschien moet je het aan Baba Yaga vragen, toch? 16 00:02:51,741 --> 00:02:54,038 Knoei niet met Yaga. 17 00:02:55,430 --> 00:02:59,157 Je kunt een uur niet wakker worden - je zult geen zonden krijgen. 18 00:02:59,865 --> 00:03:02,526 - En het is waar. - Eйn woord - 19 00:03:04,085 --> 00:03:05,077 maagzweer. 20 00:03:22,714 --> 00:03:25,534 En het is elke nacht. 21 00:03:26,902 --> 00:03:30,472 Absoluut, ik ben de slaap kwijt. 22 00:03:31,581 --> 00:03:34,152 En je bleekt met gebleekte witheid. 23 00:03:34,415 --> 00:03:36,062 Het helpt veel. 24 00:03:36,292 --> 00:03:38,644 "Je kauwt!" "Nee, je kauwt!" 25 00:03:38,899 --> 00:03:40,407 Belene zonder honing. 26 00:03:42,305 --> 00:03:43,680 Stormachtig. 27 00:03:44,829 --> 00:03:46,829 Gewetenloze. 28 00:03:47,147 --> 00:03:50,475 Hier ben ik, de nachtbrakers! 29 00:03:50,791 --> 00:03:53,315 Wel, ik werd wakker. 30 00:03:53,566 --> 00:03:54,996 Jijzelf niet horo. 31 00:03:55,456 --> 00:04:00,200 Dezelfde Marya-schoonheid werd gevonden. 32 00:04:00,410 --> 00:04:02,699 Ah, ik ben niet goed voor je. 33 00:04:03,210 --> 00:04:06,163 Oh, je kikker is dood! 34 00:04:10,219 --> 00:04:12,899 Oh, jij voor mij, je bent mijn schat! 35 00:04:13,478 --> 00:04:16,416 Wat ga ik doen zonder jou? 36 00:04:27,736 --> 00:04:29,768 Niet goed is een teken. 37 00:04:30,551 --> 00:04:33,887 Het einde van ons allemaal binnenkort. 38 00:04:34,390 --> 00:04:36,695 Babka en Babka, 39 00:04:37,306 --> 00:04:40,579 vlieg je, ah, in godsnaam! 40 00:04:41,086 --> 00:04:43,758 Kijk naar wat er gaande is in Rusland. 41 00:04:44,029 --> 00:04:46,365 Misschien was het einde van de wereld, 42 00:04:46,678 --> 00:04:49,412 - en we zitten hier... "Ik wil het niet." 43 00:04:50,070 --> 00:04:53,172 We hebben hier 1000 jaar gezeten en dan gaan we zitten. 44 00:04:53,745 --> 00:04:55,283 Ah, je zit hier... 45 00:04:56,143 --> 00:04:57,935 Hier, luister. 46 00:05:03,263 --> 00:05:04,419 Ugh. 47 00:05:05,801 --> 00:05:07,333 Vlieg, ah! 48 00:05:07,924 --> 00:05:11,708 Volledig de onzuivere kracht naderen tot het moeras. 49 00:05:12,186 --> 00:05:15,334 En ik zal je vangen. 50 00:05:15,624 --> 00:05:16,858 Kun je het vangen? 51 00:05:17,811 --> 00:05:19,318 Dan misschien 52 00:05:20,264 --> 00:05:22,084 bij het aanbreken van de dag vlieg ik. 53 00:05:25,835 --> 00:05:27,038 Kom op, kom op! 54 00:05:38,774 --> 00:05:39,993 Raak het aan. 55 00:05:58,990 --> 00:06:01,513 Hoewel deze stiller is. 56 00:06:20,705 --> 00:06:22,939 Kijk hier! Ouch! 57 00:06:24,810 --> 00:06:28,299 Dus, met een gevoel voor poeder, deze. 58 00:06:30,956 --> 00:06:32,706 Oh, ga niet dood. 59 00:06:39,558 --> 00:06:42,644 Oh, jij, of je het mis hebt. 60 00:06:43,183 --> 00:06:46,426 Verlam je om te breken. 61 00:06:46,784 --> 00:06:48,171 Oma! 62 00:06:50,958 --> 00:06:52,755 Heb je een ongeluk, ja? 63 00:06:54,558 --> 00:06:55,566 Eh? 64 00:06:55,925 --> 00:06:58,425 Ervaar je een nieuwe turbolet? 65 00:06:58,821 --> 00:07:01,587 "Ben je een wetenschapper, ja?" - Wat? 66 00:07:02,394 --> 00:07:05,363 Ja... Ja, ik ben Baba Yaga! 67 00:07:05,589 --> 00:07:07,761 - Oh! - Ja. 68 00:07:08,032 --> 00:07:11,226 En dit is niet jouw waardeloze... Zoals zijn... 69 00:07:12,103 --> 00:07:13,947 En mijn stupa! 70 00:07:16,175 --> 00:07:18,019 En we zijn al groot. 71 00:07:18,819 --> 00:07:21,831 We weten dat er geen Baba Yaga is. 72 00:07:22,817 --> 00:07:24,700 En dit alles is een sprookje over haar. 73 00:07:26,169 --> 00:07:29,653 Wat? Sprookjes? Ah! 74 00:07:30,147 --> 00:07:34,342 Welnu, de kinderen zijn nu weg. Oh, jij! 75 00:07:48,521 --> 00:07:50,834 Is er iets gebeurd? 76 00:07:51,800 --> 00:07:55,958 Immers, voor het eerst in 100 jaar vloog de oude. 77 00:07:56,675 --> 00:07:59,816 Zou het echt een licht kunnen zijn? 78 00:08:00,052 --> 00:08:02,958 Misschien wel, maar ze hebben ons niet uitgenodigd. 79 00:08:03,335 --> 00:08:06,318 Oh, jij. Poeder bestrooid, 80 00:08:06,503 --> 00:08:08,589 zo slechter werd Koshchei. 81 00:08:10,490 --> 00:08:11,505 Ah! 82 00:08:12,169 --> 00:08:13,208 Ah! 83 00:08:15,602 --> 00:08:16,555 Ik ga weg! 84 00:08:17,370 --> 00:08:18,753 Wat is er mis met jou? 85 00:08:19,161 --> 00:08:21,411 Waar ogen kijken, ik zal gaan! 86 00:08:22,076 --> 00:08:24,247 In het dertigste koninkrijk. 87 00:08:24,706 --> 00:08:27,612 Ik zal vliegen, maar ik zal niet indienen! 88 00:08:28,592 --> 00:08:29,803 Ik zal niet indienen! 89 00:08:30,992 --> 00:08:33,047 Water! 90 00:08:33,749 --> 00:08:34,968 Dedkov. 91 00:08:35,485 --> 00:08:38,673 Oma verloor haar gedachten helemaal. 92 00:08:51,850 --> 00:08:53,601 Leef, als je kunt. 93 00:08:54,550 --> 00:08:56,527 Maar ik kan het niet. 94 00:08:57,381 --> 00:09:00,756 Kinderen begonnen ons uit te lachen. 95 00:09:02,033 --> 00:09:02,892 Ah! 96 00:09:03,553 --> 00:09:06,608 Oh, en ik ga onder de knoop door. 97 00:09:10,549 --> 00:09:13,807 En ik kom er nooit meer uit. 98 00:09:14,597 --> 00:09:15,636 Tot ziens! 99 00:09:18,386 --> 00:09:23,194 Oh nee, zo kan je niet verder gaan. 100 00:09:24,404 --> 00:09:26,247 Zelf moet gaan. 101 00:10:03,983 --> 00:10:05,373 Ah. Ouch! 102 00:10:06,530 --> 00:10:08,366 Oh, ouderdom is niet leuk. 103 00:10:19,004 --> 00:10:21,285 Oh, de weg. 104 00:10:22,759 --> 00:10:24,243 Bij God, de weg. 105 00:10:25,161 --> 00:10:27,732 Waar heb ik dit vandaan? 106 00:10:31,901 --> 00:10:35,190 Hй, wat, zag je de snelweg niet? 107 00:11:13,646 --> 00:11:15,779 Kleuterschool. 108 00:11:25,890 --> 00:11:26,874 Oh! 109 00:11:28,220 --> 00:11:29,595 Hier is het! 110 00:11:35,017 --> 00:11:36,618 school 111 00:12:07,933 --> 00:12:10,019 De club. Vandaag... 112 00:12:10,471 --> 00:12:14,295 Lezing "De boze geest in het licht van de moderne wetenschap." dansen 113 00:12:14,696 --> 00:12:18,940 ... en geen uitgang zien in de omringende harde realiteit, 114 00:12:20,216 --> 00:12:22,836 hoopte de Russische boer, 115 00:12:23,032 --> 00:12:25,383 dat God zal helpen, 116 00:12:26,469 --> 00:12:29,899 of een soort magische kracht, 117 00:12:30,536 --> 00:12:33,044 wat een volksfantasie is 118 00:12:33,653 --> 00:12:36,067 bewoond de natuur. 119 00:12:36,550 --> 00:12:37,628 Nature. 120 00:12:38,211 --> 00:12:41,444 Wel, daar, goblin, water. 121 00:12:42,703 --> 00:12:43,833 Dit klopt. 122 00:12:44,067 --> 00:12:45,895 En nu 123 00:12:46,318 --> 00:12:50,192 in ons land, hout en water 124 00:12:50,666 --> 00:12:52,619 er zijn alleen 125 00:12:52,913 --> 00:12:55,046 als poлtische beelden 126 00:12:55,381 --> 00:12:57,381 volks art, 127 00:12:57,709 --> 00:13:01,397 als de favoriete helden van volksverhalen. 128 00:13:02,529 --> 00:13:05,450 En als ze er nog steeds serieus in geloven, 129 00:13:06,441 --> 00:13:09,425 dit is 130 00:13:09,841 --> 00:13:12,848 schadelijk bijgeloof. Bijgeloof. 131 00:13:13,802 --> 00:13:16,013 Een overblijfsel uit het verleden. 132 00:13:16,634 --> 00:13:20,464 Oh, jij! Daarom ben ik een schadelijk bijgeloof. 133 00:13:23,444 --> 00:13:24,796 Wel, dat is alles. 134 00:13:35,991 --> 00:13:38,278 Kan niet in de tuin worden gehoord 135 00:13:38,868 --> 00:13:41,329 ritselt zelfs. 136 00:13:42,351 --> 00:13:44,289 Bijgeloof... 137 00:13:46,181 --> 00:13:47,673 Wat moet je doen, hи? 138 00:13:48,581 --> 00:13:50,050 Waar moet ik heen? 139 00:13:50,492 --> 00:13:52,797 Als je het wist, 140 00:13:53,534 --> 00:13:56,199 hoe kostbaar voor mij 141 00:13:57,113 --> 00:14:00,660 Moskou-avonden. 142 00:14:02,904 --> 00:14:06,662 Ah, als je het wist, 143 00:14:08,705 --> 00:14:11,276 hoe kostbaar voor mij 144 00:14:12,671 --> 00:14:15,874 Moskou-avonden. 145 00:14:21,736 --> 00:14:25,750 Ja, het leven is nu in het dorp - 146 00:14:27,179 --> 00:14:28,515 Beauty. 147 00:14:37,987 --> 00:14:40,823 Het is moeilijk om te zeggen 148 00:14:43,069 --> 00:14:45,897 en niet uiten 149 00:14:47,171 --> 00:14:51,132 alles wat in mijn hart is. 150 00:14:52,762 --> 00:14:56,355 Oh, het is moeilijk om te zeggen 151 00:14:58,386 --> 00:15:01,175 en niet uiten 152 00:15:02,258 --> 00:15:06,305 alles wat in mijn hart is. 153 00:15:08,868 --> 00:15:11,399 Het is moeilijk om te zeggen 154 00:15:12,345 --> 00:15:14,470 en niet uiten 155 00:15:15,501 --> 00:15:18,348 dat is alles op het hart 156 00:15:18,707 --> 00:15:20,981 van mij. 157 00:15:23,322 --> 00:15:27,254 Eh, het einde is bij ons gekomen. 158 00:15:27,961 --> 00:15:29,688 Ik ga naar het moeras 159 00:15:30,364 --> 00:15:33,356 en ik zal nooit meer uitgaan. 160 00:15:35,545 --> 00:15:38,318 Citizen! Hey! 161 00:15:39,415 --> 00:15:40,602 Citizen! 162 00:15:41,704 --> 00:15:43,556 Hoe kom je bij het Zwarte Moeras? 163 00:15:44,248 --> 00:15:45,271 En jij dat, 164 00:15:46,236 --> 00:15:49,799 Je martelt iets, fluister je van zaken? 165 00:15:50,052 --> 00:15:53,513 We zullen een collectief boerderijvakantiehuis bouwen aan het Zwarte moeras. 166 00:15:54,275 --> 00:15:55,728 Ja verstop je je? 167 00:15:57,720 --> 00:16:00,458 Ah, het is allemaal duidelijk. 168 00:16:01,945 --> 00:16:05,890 - Je bent een Goblin. - Ja, we zijn een waaghals. 169 00:16:06,590 --> 00:16:08,481 Wij zijn schadelijk 170 00:16:08,861 --> 00:16:11,959 zon... sui... bijgeloof. 171 00:16:12,253 --> 00:16:16,385 Ik snap het. En waarom ben je nog steeds hier? 172 00:16:16,956 --> 00:16:20,435 - Wel, waar gaan we heen? - Hoe waar? 173 00:16:21,322 --> 00:16:23,126 Jouw plaats 174 00:16:23,891 --> 00:16:25,226 in een sprookje. 175 00:16:25,625 --> 00:16:28,133 "Waar, waar?" - Ja, overal. 176 00:16:28,604 --> 00:16:30,315 In de literatuur - tijd. 177 00:16:31,284 --> 00:16:32,916 Er zijn er twee in het theater. 178 00:16:33,714 --> 00:16:35,261 In de film - drie. 179 00:16:36,336 --> 00:16:37,750 - En in de film? - Ja. 180 00:16:37,970 --> 00:16:40,158 - En zullen ze? - Natuurlijk doen ze dat. 181 00:16:40,463 --> 00:16:43,182 We weigeren niet van het oude verhaal. 182 00:16:43,701 --> 00:16:47,064 - En water nemen? - En neem een water. 183 00:16:47,261 --> 00:16:49,831 Dus er is niets dat je hier kunt verknoeien. 184 00:16:50,750 --> 00:16:52,647 "Welnu, laten we gaan." - Kom op. 185 00:16:53,212 --> 00:16:56,720 "Je zult alles aan het water vertellen." - Dat is goed. Ga zitten. 186 00:16:57,103 --> 00:16:58,267 Laten we gaan. 187 00:17:39,151 --> 00:17:41,737 Wacht, stop! 188 00:17:45,125 --> 00:17:47,445 Kijk, de grootmoeder kwam terug. 189 00:17:48,038 --> 00:17:49,319 Waar ga je heen? 190 00:17:52,055 --> 00:17:54,337 In een sprookje. 191 00:17:55,004 --> 00:17:56,582 Waar, waar? 192 00:17:57,603 --> 00:17:59,642 In een sprookje. 193 00:18:00,185 --> 00:18:01,552 En ik ben met je.