Английски
Френски
Нидерландски
Немски
Гръцки
Хинди
Исландски
Италиански
Литовски
Латвийски
Норвежки
Персийски
Полски
Португалски
Румънски
Руски
Сардински
Сръбски
Словашки
Словенски
Испански
Шведски
Таджикски
Украински
Урду
Уелски
Идиш
Японски
Грузински
Корейски
Баски
Монголски
Аварски
Чеченски
Абхазки
Бирмански
Китайски
Тибетски
Тайландски
Азербайджански
Башкирски
Чувашки
Казахски
Киргизки
Турски
Татарски
Уйгурски
Узбекски
Естонски
Фински
Унгарски
Африканс
Албански
Арменски
Белоруски
Бенгалски
Босненски
Български
Каталонски
Корнуолски
Корсикански
Хърватски
Чешки
Датски
Фарьорски
Арабски
Иврит
Малтийски
Оромо
Сомалийски
Тигриня
Крийски
Оджибва
Виетнамски
Централен кхмерски
Индонезийски
Явански
Малайски
Есперанто
Инуктитут
Пенджабски
Маратхи
Непалски
Телугу
Тамилски
(безмълвен)
Латински
Хантийски
Галисийски
Македонски
Черковнославянски
Мапуче
Евенкски
Датуги
Мански
Animatsiya
⚲
Влизане / Регистрация
Обновления
Браузване
Филми
Анимационни
Документални
Режисьори
Студиа
Жанрове
Техники
Преводачи
По десетилетие
1900-те
1910-те
1920-те
1930-те
1940-те
1950-те
1960-те
1970-те
1980-те
1990-те
2000-те
2010-те
2020-те
Поредици
Обсъждане
Добавяне
на филм
на режисьор
на студио
на субтитри
на преводач
на поредица
на няколко
Локализация
Помощ
Къстъм
Само филми, достъпни за говорители на
bg
0
Текущата страница
||
История
Субтитри за
(—) (1936)
Английски
Март 22 2022 04:59:20
Направено от
Niffiwan
Repka.1936.en.1.24fps.1647925160.srt ⭳
Качество: добре
Предварителен преглед:
Множител
е 1.
Офсет
е 0.
Съдържанието на файла:
1 00:00:05,200 --> 00:00:10,900 "The Great Turnip" (a folk tale) 2 00:00:11,001 --> 00:00:16,201 Produced by Mosfilm studio 1936 3 00:00:16,502 --> 00:00:20,002 Artistic supervisor - A. Ptushko (Meritorious Artist of the Republic) 4 00:00:20,103 --> 00:00:23,653 Director - Sarra Mokil 5 00:00:23,754 --> 00:00:27,254 Camera - F. Firsov 6 00:00:27,355 --> 00:00:30,705 Composer - V. Shirinskiy 7 00:00:31,156 --> 00:00:39,606 Puppet animation - A. Veselova, K. Nikiforov, K. Zalle, M. Benderskaya 8 00:02:38,507 --> 00:02:41,057 Zhuchka! Don't you dare! 9 00:02:41,508 --> 00:02:43,258 Get back to your spot. 10 00:02:45,259 --> 00:02:46,459 Sit there. 11 00:02:48,910 --> 00:02:52,060 Kitty... kitty... kitty... 12 00:02:52,161 --> 00:02:55,161 Mashka! Mashka, Mashka... 13 00:03:13,662 --> 00:03:15,862 Woman, give me the seeds. 14 00:03:19,013 --> 00:03:20,263 Well, I'm off. 15 00:03:28,164 --> 00:03:29,864 Who locked this? 16 00:03:35,965 --> 00:03:37,065 Git! 17 00:03:40,516 --> 00:03:42,066 Leave me alone! 18 00:04:28,367 --> 00:04:29,867 There we go... 19 00:05:26,768 --> 00:05:28,968 Zhuchka! Zhuchka, give me that! 20 00:05:32,319 --> 00:05:33,369 Let go! 21 00:05:33,370 --> 00:05:36,570 Let go, you... There we go! 22 00:05:51,721 --> 00:05:55,571 Grandpa planted a turnip... 23 00:06:25,172 --> 00:06:27,272 The turnip grew... 24 00:06:42,473 --> 00:06:44,373 ...really, REALLY big. 25 00:06:59,674 --> 00:07:01,574 Shoo! Shoo! 26 00:07:02,425 --> 00:07:03,425 Shoo! 27 00:07:04,126 --> 00:07:06,526 What a punishment... shoo! 28 00:07:06,527 --> 00:07:07,927 Go away! 29 00:07:08,028 --> 00:07:12,328 Ah, why won't you leave my head alone?! 30 00:07:16,029 --> 00:07:19,029 He-he-heh... got it! 31 00:07:44,130 --> 00:07:46,530 Now that's a turnip! 32 00:07:51,581 --> 00:07:54,331 Well, I'll be... 33 00:07:57,232 --> 00:07:58,432 Let's do this... 34 00:08:03,833 --> 00:08:05,033 Oh, you... 35 00:08:09,134 --> 00:08:10,584 Woman! 36 00:08:11,435 --> 00:08:12,585 Huh? 37 00:08:12,636 --> 00:08:15,286 - Get over here! - Coming! 38 00:08:23,637 --> 00:08:25,887 Not there... help me. 39 00:08:36,238 --> 00:08:37,788 - Well?... - "Well" what? 40 00:08:39,789 --> 00:08:44,089 - Oh! Grand-daughter, grand-daughter! - Hold on, coming! 41 00:08:44,140 --> 00:08:46,690 - Grand-daughter! - Coming, coming! 42 00:08:57,191 --> 00:08:58,291 Help us! 43 00:09:08,692 --> 00:09:09,792 Let's get Zhuchka! 44 00:09:09,893 --> 00:09:12,693 Zhuchka, Zhuchka! Zhuchka! 45 00:09:13,444 --> 00:09:14,994 - Come here! - Woof! 46 00:09:21,345 --> 00:09:22,795 Zhuchka! 47 00:09:23,746 --> 00:09:25,946 Woof, woof, woof! 48 00:09:26,097 --> 00:09:28,197 Quickly, grab hold! 49 00:09:36,148 --> 00:09:38,598 - Well? - "Well", nothing! 50 00:09:40,099 --> 00:09:42,899 - Well... - Woof! - "Well", nothing! 51 00:09:43,150 --> 00:09:46,000 Ah... Mashka! Mashka! 52 00:09:48,701 --> 00:09:49,901 Mashka! 53 00:09:51,302 --> 00:09:54,502 - Meow... - Come here, Mashka... 54 00:09:56,253 --> 00:09:58,003 Grab hold! 55 00:10:10,504 --> 00:10:15,104 They pulled, and pulled, but couldn't pull it out... 56 00:10:16,605 --> 00:10:17,705 Well... 57 00:10:19,105 --> 00:10:21,405 - Meow... - Let's get the mouse! 58 00:10:21,806 --> 00:10:23,706 Mouse, mouse! 59 00:10:25,457 --> 00:10:26,657 Mouse! 60 00:10:30,608 --> 00:10:31,658 Mouse! 61 00:10:36,359 --> 00:10:37,959 - Pull! - Let's pull! 62 00:10:38,310 --> 00:10:40,710 Let's pull... Pull-pull-pull! 63 00:10:40,911 --> 00:10:42,311 Pull-pull-pull! 64 00:10:52,462 --> 00:10:53,712 We pulled it out! 65 00:10:53,813 --> 00:10:55,413 - We pulled it out! - Hey, turnip! 66 00:10:55,514 --> 00:10:57,514 - It's a good one! - Sure is! 67 00:10:57,615 --> 00:11:01,015 - What a big turnip! - Mouse! 68 00:11:42,216 --> 00:11:44,916 Subtitles - Niffiwan