Английски
Френски
Нидерландски
Немски
Гръцки
Хинди
Исландски
Италиански
Литовски
Латвийски
Норвежки
Персийски
Полски
Португалски
Румънски
Руски
Сардински
Сръбски
Словашки
Словенски
Испански
Шведски
Таджикски
Украински
Урду
Уелски
Идиш
Японски
Грузински
Корейски
Баски
Монголски
Аварски
Чеченски
Абхазки
Бирмански
Китайски
Тибетски
Тайландски
Азербайджански
Башкирски
Чувашки
Казахски
Киргизки
Турски
Татарски
Уйгурски
Узбекски
Естонски
Фински
Унгарски
Африканс
Албански
Арменски
Белоруски
Бенгалски
Босненски
Български
Каталонски
Корнуолски
Корсикански
Хърватски
Чешки
Датски
Фарьорски
Арабски
Иврит
Малтийски
Оромо
Сомалийски
Тигриня
Крийски
Оджибва
Виетнамски
Централен кхмерски
Индонезийски
Явански
Малайски
Есперанто
Инуктитут
Пенджабски
Маратхи
Непалски
Телугу
Тамилски
(безмълвен)
Латински
Хантийски
Галисийски
Македонски
Черковнославянски
Мапуче
Евенкски
Датуги
Мански
Animatsiya
⚲
Влизане / Регистрация
Обновления
Браузване
Филми
Анимационни
Документални
Режисьори
Студиа
Жанрове
Техники
Преводачи
По десетилетие
1900-те
1910-те
1920-те
1930-те
1940-те
1950-те
1960-те
1970-те
1980-те
1990-те
2000-те
2010-те
2020-те
Поредици
Обсъждане
Добавяне
на филм
на режисьор
на студио
на субтитри
на преводач
на поредица
на няколко
Локализация
Помощ
Къстъм
Само филми, достъпни за говорители на
bg
0
Текущата страница
||
История
Субтитри за
(—) (1936)
Нидерландски
Октомври 15 2017 20:46:44
Направено от
Eus
Lisa i volk.1936.nl.1.25fps.1508100404.srt ⭳
Качество: неизвестно
Предварителен преглед:
Множител
е 1.
Офсет
е 0.
Съдържанието на файла:
1 00:00:02,000 --> 00:00:08,856 GOSFILMOFOND OF RUSSIA PRESENTS 2 00:00:10,000 --> 00:00:21,159 De eerste kleurfilm "Mosfilm" studio in drie kleuren de weg van Pavel Mikhailovich Mershin "FOX AND WOLVE" werd op het scherm vrijgegeven 1 april 1937 3 00:00:22,056 --> 00:00:33,217 Kleurversie van de animatiefilm "FOX AND WOLF" hersteld in 2011 met een kleur gescheiden negatief-origineel uit de collectie van het Staatsfilmfonds van Rusland 4 00:00:34,066 --> 00:00:50,808 "FOX AND WOLF" auteur en artistieke directeur zasl.art.respubliki A. Ptushko productie studio "MOSFILM" in 1936. 5 00:00:50,808 --> 00:00:51,108 Directeur en kunstenaar van poppen: SARRA MOKIL Operator: F. Firsov "FOX AND WOLF" auteur en artistieke directeur zasl.art.respubliki A. Ptushko productie studio "MOSFILM" in 1936. 6 00:00:51,108 --> 00:00:55,481 Directeur en kunstenaar van poppen: SARRA MOKIL Operator: F. Firsov 7 00:00:55,483 --> 00:01:00,485 Beweging van poppen: V. Lewandowski, M. Benderskaya 8 00:01:00,487 --> 00:01:10,489 Geluid van poppen: M. Dagmarov, V. Gradov 9 00:01:10,492 --> 00:01:15,490 Kunstenaars: Yu. Popov, A. Shelaputina, A. Nikulin 10 00:01:15,492 --> 00:01:20,811 Componist: A. Schwartz Soundman: E. Kashkevich 11 00:01:20,813 --> 00:01:21,848 Lyrics: T. Sikorska 12 00:01:21,850 --> 00:01:23,600 Drie-kleuren schieten volgens de methode en onder leiding van P.M. Mershin 13 00:01:23,601 --> 00:01:25,116 Laboratoriumassistenten: V. Shats, R. Dvoretskaya, A. Lisitsina 14 00:01:25,118 --> 00:01:34,548 Het kleurlaboratorium van E.T.L. "Mosfilm" 15 00:02:23,701 --> 00:02:29,166 Oh vervloekt... Kysh, kus! 16 00:02:41,773 --> 00:02:51,173 thuis... laat mijn lieve thuis gaan... 17 00:02:51,175 --> 00:02:58,576 Ik zal je een koe maken met water... 18 00:02:58,578 --> 00:03:07,720 Molochko u voor diner nadoyu.... 19 00:03:12,361 --> 00:03:13,100 Goed! 20 00:03:17,668 --> 00:03:20,798 En hier is mijn rijpe taart. 21 00:03:20,800 --> 00:03:22,336 Pospel, heb gehaast! 22 00:03:22,338 --> 00:03:24,036 Wat een taart! 23 00:03:24,036 --> 00:03:27,052 Oh, wie is dat? Kom nu, vrouw. 24 00:03:28,000 --> 00:03:30,308 Kijk! De vos! 25 00:03:33,000 --> 00:03:35,645 Mijn hemel! 26 00:03:38,233 --> 00:03:41,861 Brood en zout, beste eigenaar! 27 00:03:41,863 --> 00:03:47,843 Maar kun je een licht krijgen? 28 00:03:48,431 --> 00:03:53,492 Kijk naar je... Nou, baba, geef haar vuur. 29 00:04:01,072 --> 00:04:04,478 Shoo! Vervloekt! Neuken! 30 00:04:04,480 --> 00:04:06,015 De vogel is verdoemd. 31 00:04:06,020 --> 00:04:09,462 Hier ben ik nu... 32 00:04:09,464 --> 00:04:10,731 Dit is wat het is... 33 00:04:10,733 --> 00:04:15,742 O, Heer, je hebt mijn hoofd opgelegd, verdwijnt je... 34 00:04:16,860 --> 00:04:20,187 Oh, vaders! 35 00:04:22,348 --> 00:04:27,404 Waar is de vos? Waar is de taart? 36 00:04:29,056 --> 00:04:32,530 Welke vos, welke taart? 37 00:04:33,812 --> 00:04:35,316 Ah! 38 00:05:22,688 --> 00:05:32,476 De wolf heeft een verdediger, maar hoe zit het met de vos? 39 00:05:32,478 --> 00:05:38,286 Chanterelle is een zwak klein dier, 40 00:05:38,288 --> 00:05:43,434 Iedereen kan haar beledigen. 41 00:05:43,436 --> 00:05:45,700 Yes! 42 00:05:46,635 --> 00:05:55,329 En je kijkt naar de list van de vos, ze maken een geluid in het bos. 43 00:05:55,331 --> 00:05:59,899 Laat de wolf komen en twee en drie 44 00:05:59,902 --> 00:06:02,729 De vos zal ze allemaal versieren! 45 00:06:19,304 --> 00:06:23,672 Chanterelle, geef me de patty! 46 00:06:23,680 --> 00:06:25,826 En wat geef je? 47 00:06:25,828 --> 00:06:27,354 Wat zal ik geven? 48 00:06:36,831 --> 00:06:38,822 Er is niets. 49 00:06:38,824 --> 00:06:41,110 Kom op de stier. 50 00:06:48,482 --> 00:06:50,404 Nou, neem het stierenkalf! 51 00:07:15,466 --> 00:07:22,570 Taart, Patty, zeer smakelijke taart! 52 00:07:48,186 --> 00:07:49,389 Hey, pak het, je konijntje! 53 00:07:57,849 --> 00:07:59,735 Nou, laten we gaan! 54 00:09:06,639 --> 00:09:12,127 Stop! Geef me een lift, zus! 55 00:09:12,129 --> 00:09:14,559 De patiënt. 56 00:09:14,561 --> 00:09:19,697 Nee, broer wolf, je breekt mijn kar. 57 00:09:21,801 --> 00:09:24,517 Ja, ik heb minstens een poot. 58 00:09:24,519 --> 00:09:26,313 Poot een. 59 00:09:26,315 --> 00:09:29,809 Eén poot? U kunt. 60 00:09:47,127 --> 00:09:50,179 Ik verontschuldig me per ongeluk... 61 00:09:53,721 --> 00:09:59,065 Nou, een bul! En nu zal ik je eten! 62 00:10:16,373 --> 00:10:19,293 A! 63 00:11:37,121 --> 00:11:39,885 Nou, oude vrouw, bak taarten. 64 00:11:39,887 --> 00:11:41,907 En ik ga naar de vis. 65 00:11:43,343 --> 00:11:48,315 Ga, ga. Zonder vis komt gewoon niet. 66 00:11:53,350 --> 00:11:59,060 Wat zou je missen.... Kom op! 67 00:13:04,666 --> 00:13:06,560 Vandaag is een goede vis! Goed! 68 00:13:33,082 --> 00:13:36,401 Stoppen. Stoppen. 69 00:13:41,509 --> 00:13:42,672 Nou, leanness! 70 00:13:45,791 --> 00:13:47,723 Oh! 71 00:13:53,597 --> 00:13:56,513 Mijn hemel! De vos! 72 00:14:07,011 --> 00:14:12,269 Het is dood! Hier is het een uitstraling! 73 00:14:12,275 --> 00:14:16,967 Een edele kraag zal een vrouw zijn voor een bontjas. 74 00:14:18,379 --> 00:14:22,615 Nou, schat, kom hier naar de vis. 75 00:15:15,533 --> 00:15:20,411 Nou, oude vrouw, hier is een vis en een vos-kraag voor een bontjas. 76 00:15:21,501 --> 00:15:23,861 Milan! 77 00:15:27,062 --> 00:15:29,591 Is het echt een vos? En hoe zit het met 78 00:15:34,647 --> 00:15:40,891 Er! Ah... 79 00:16:41,573 --> 00:16:46,003 Kleine vos, zus, geef me vis. 80 00:16:49,798 --> 00:16:51,481 Vang jezelf. 81 00:16:51,481 --> 00:16:54,122 En hoe je het zelf opvangen? 82 00:16:56,494 --> 00:17:00,185 Kom, ik zal je leren. 83 00:17:11,870 --> 00:17:14,104 Ga naar beneden naar het ijsgat. 84 00:17:15,608 --> 00:17:17,774 Nou... Now. 85 00:17:25,812 --> 00:17:27,780 Zet je staart in het gat. 86 00:17:30,000 --> 00:17:31,250 Nou, wees niet bang. 87 00:17:45,919 --> 00:17:48,706 En nu, zin... 88 00:17:48,708 --> 00:17:51,277 De finale van de film is niet bewaard. Vang, vis, groot en klein. 89 00:17:52,214 --> 00:17:54,544 Vang een kleine vis, groot en klein... 90 00:17:55,544 --> 00:17:59,981 Scannen van zeldzaam van filmmaterialen - Vladimir Kotovsky Vang, vis, groot en klein... 91 00:18:01,458 --> 00:18:02,818 Vermindering van kleur gescheiden negatieven van originelen 92 00:18:02,820 --> 00:18:03,578 en digitale beeld-voor-beeld beeldherstel 93 00:18:03,580 --> 00:18:06,824 Nikolai Mayorov 94 00:18:08,744 --> 00:18:10,000 Gosfilmofond van Rusland 2011