1
00:00:00,000 --> 00:00:08,970
The Russian State Film Archive
presents
2
00:00:09,671 --> 00:00:14,971
Mosfilm studio's second colour animated
film based on the 3-color method of
3
00:00:15,072 --> 00:00:20,972
Pavel Mihayolvich Mershin, "TESTAMENT",
was theatrically released on June 7, 1937
4
00:00:21,072 --> 00:00:26,972
The colour version of "TESTAMENT"
was restored in 2011 from the
5
00:00:27,073 --> 00:00:33,073
colour-separated original negative in the
Russian State Film Archive's collection
6
00:00:33,373 --> 00:00:40,223
"TESTAMENT"
based on the book by Poggio Bracciolini
7
00:00:40,324 --> 00:00:43,874
screenplay and staging by Honoured
Artist of the Republic Aleksandr Ptushko
8
00:00:43,975 --> 00:00:46,975
A "Mosfilm" studio production
1937
9
00:00:47,225 --> 00:00:52,525
director Iosif Sklyut
composer V. Shirinskiy
10
00:00:52,627 --> 00:00:58,077
puppet artist Sarra Mokil
set artists P. Beytner, A. Nikulin
11
00:00:58,175 --> 00:01:04,075
camera I. Shkarenkov
assistant camera A. Korolyov
12
00:01:04,226 --> 00:01:13,476
puppet animation Vyacheslav Levandovskiy,
A. Vasilyeva, B. Nevezhin, G. Yalov, A. Koltsov
13
00:01:13,677 --> 00:01:18,677
puppets voiced by
M. Dagmarov, A. Lepko
14
00:01:18,778 --> 00:01:22,778
sound
A. Sverdlov
15
00:01:22,879 --> 00:01:27,829
Three-colour filming based on the method
and under the direction of P.M. Mershin
16
00:01:27,930 --> 00:01:32,080
Colour laboratory of the "Mosfilm"
Electrical Engineering Laboratory
17
00:02:41,370 --> 00:02:44,260
The sea lazily splashes.
18
00:02:44,360 --> 00:02:47,200
I didn't sleep all night til the morn.
19
00:02:47,301 --> 00:02:54,351
The sun's now shining brightly,
It's high time to get up.
20
00:02:56,852 --> 00:03:02,752
In your honor, a serenade
I composed in the night.
21
00:03:02,842 --> 00:03:12,812
Now hear the roulade
in which all my ardor lies!
22
00:03:13,520 --> 00:03:21,720
La-la, la-la-la-la...
23
00:03:59,113 --> 00:04:00,473
Come on, come here.
24
00:04:06,269 --> 00:04:07,880
Take a bun.
25
00:04:23,074 --> 00:04:25,524
- You're upsetting my dog...
- No, no. Come on, come on...
26
00:04:25,632 --> 00:04:27,432
Okay, come, come here... I say...
27
00:04:39,083 --> 00:04:40,633
Take it!
28
00:04:53,560 --> 00:04:56,179
Give us your blessing, Holy Father.
29
00:04:56,279 --> 00:04:58,290
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit...
30
00:05:01,790 --> 00:05:02,829
Go away!
31
00:05:16,429 --> 00:05:25,079
Sanctus Domine, Agnus Dei,
Amen, amen, Maria
32
00:05:25,180 --> 00:05:31,580
Sanctus Domine, Agnus Dei,
Agnus Dei, Sanctus Domine
33
00:05:31,681 --> 00:05:35,781
Sanctus Domine, Sanctus Domine,
Agnus Dei, Agnus Dei
34
00:05:59,632 --> 00:06:01,982
Padre, padre!
35
00:06:02,783 --> 00:06:04,083
Padre!
36
00:06:05,879 --> 00:06:07,680
Accept this goose.
37
00:06:21,253 --> 00:06:22,276
Scram!
38
00:06:22,531 --> 00:06:23,881
Go away!
39
00:06:25,182 --> 00:06:27,000
Go away! Go away!
40
00:06:33,480 --> 00:06:35,360
Oh, you just wait...
41
00:06:53,511 --> 00:06:57,461
Sanctus Domine, Sanctus Domine,
42
00:06:57,562 --> 00:07:03,162
Sanctus Domine, thirty two...
43
00:07:05,913 --> 00:07:10,963
Sanctus Domine, Sanctus Domine,
44
00:07:11,064 --> 00:07:14,564
Sanctus Domine,
45
00:07:14,665 --> 00:07:19,965
Thirty two, forty five!
46
00:07:34,410 --> 00:07:36,499
Magdalina, my dear!
47
00:07:38,700 --> 00:07:41,300
- Yoo-hoo!
- Is lunch ready?
48
00:07:43,851 --> 00:07:47,001
Coming, coming.
49
00:08:15,489 --> 00:08:17,489
Well? Did you eat it?
50
00:08:17,699 --> 00:08:19,489
Is that tasty? Is that tasty?
51
00:08:19,589 --> 00:08:20,670
Is that tasty?
52
00:08:35,321 --> 00:08:37,171
Glutton.
53
00:10:05,122 --> 00:10:07,072
Skotinka!
54
00:12:38,499 --> 00:12:43,050
Burying a dog in a Christian cemetery?
55
00:12:49,440 --> 00:12:53,090
Donate five gold coins
56
00:12:53,190 --> 00:12:56,069
for the repose of your dog's soul.
57
00:12:56,070 --> 00:12:57,570
Five? One.
58
00:13:00,639 --> 00:13:05,380
Ah, you're being greedy?
Would you like to pay seven?
59
00:13:05,480 --> 00:13:06,949
Seven?
60
00:13:07,800 --> 00:13:10,750
Two. Hm? Hm?
61
00:13:11,199 --> 00:13:12,279
Ten!
62
00:13:12,380 --> 00:13:13,680
Have this!
63
00:13:13,979 --> 00:13:15,569
Ah, is that how it is?!
64
00:13:15,689 --> 00:13:17,419
Very well...
65
00:13:39,699 --> 00:13:41,259
Lord...
66
00:13:41,360 --> 00:13:42,710
...bless me...
67
00:13:48,761 --> 00:13:52,211
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit...
68
00:13:54,329 --> 00:13:55,799
Your Eminence,
69
00:13:55,899 --> 00:14:00,509
the priest Ubaldino buried a dog
in a Christian cemetery.
70
00:14:03,109 --> 00:14:05,269
- A dog?
- Uh-huh.
71
00:14:05,419 --> 00:14:08,639
Summon to me the heretic Ubaldino!
72
00:14:08,989 --> 00:14:11,969
As you wish, Your Eminence...
73
00:14:12,569 --> 00:14:15,849
He will pay dearly for this burial!
74
00:15:02,139 --> 00:15:04,489
Is it true,
75
00:15:04,589 --> 00:15:06,309
you son of Satan,
76
00:15:07,019 --> 00:15:11,139
that you buried a stinking dog
77
00:15:11,239 --> 00:15:15,409
in a Christian cemetery?
78
00:15:16,409 --> 00:15:18,549
It is true, Your Eminence!
79
00:15:21,779 --> 00:15:25,499
And held a memorial service?
80
00:15:26,479 --> 00:15:28,409
And held a memorial service.
81
00:15:28,509 --> 00:15:29,569
Ah!
82
00:15:29,699 --> 00:15:31,999
Do you not realize, you son of Satan,
83
00:15:32,099 --> 00:15:36,439
that you should be burned
alive at the stake for this?
84
00:15:38,339 --> 00:15:39,869
Your Eminence,
85
00:15:40,249 --> 00:15:44,659
Allow me to say a few words,
and stay your wrath.
86
00:15:45,179 --> 00:15:49,109
What? You still intend
to justify yourself?!
87
00:15:49,568 --> 00:15:52,009
I wonder how...
88
00:15:52,259 --> 00:15:53,529
Speak!
89
00:15:54,329 --> 00:15:56,409
Your Eminence,
90
00:15:56,759 --> 00:16:01,629
This was a truly Christian dog.
91
00:16:03,889 --> 00:16:05,609
I can't speak...
92
00:16:10,099 --> 00:16:14,149
He could read and write.
93
00:16:16,099 --> 00:16:19,979
His life was an example for others.
94
00:16:22,930 --> 00:16:24,380
Oh, God!
95
00:16:25,886 --> 00:16:34,037
A dog uncommonly extraordinary.
96
00:16:34,319 --> 00:16:35,414
Oh, God.
97
00:16:35,665 --> 00:16:37,165
[The Life of the Righteous Dog]
98
00:16:39,927 --> 00:16:48,249
A dog of uncommonly true integrity.
99
00:16:48,516 --> 00:16:52,066
[The Life of the Righteous Dog Skotinka]
100
00:16:52,514 --> 00:16:54,419
Your Eminence,
101
00:16:54,619 --> 00:16:58,859
He was a truly extraordinary dog!
102
00:17:01,489 --> 00:17:03,689
I... I can't speak...
103
00:17:07,477 --> 00:17:12,577
He suffered so much! So much!
Oh, God...
104
00:17:27,619 --> 00:17:30,839
Before he died, he called
me to his side.
105
00:17:32,840 --> 00:17:34,240
Oh, God!
106
00:17:48,199 --> 00:17:52,909
As he was dying, he handed me
his will and testament.
107
00:17:53,009 --> 00:17:54,199
What's this?
108
00:17:54,299 --> 00:17:55,979
A dog's testament?
109
00:18:08,039 --> 00:18:10,179
Here it is, this testament.
110
00:18:10,280 --> 00:18:11,280
Mm-hmm.
111
00:18:19,406 --> 00:18:21,529
I, the dog Skotinka,
112
00:18:21,629 --> 00:18:24,950
being of sound mind and lucid memory,
113
00:18:25,050 --> 00:18:29,249
before my death, do all
my property, consisting
114
00:18:29,709 --> 00:18:32,499
of 100 gold coins
115
00:18:33,749 --> 00:18:35,809
bequeath
116
00:18:35,916 --> 00:18:40,416
- ...to His Eminence, Bishop Polen.
- Ah!
117
00:18:44,189 --> 00:18:46,789
Well, that's a different matter.
118
00:18:51,209 --> 00:18:53,069
Now I see
119
00:18:53,169 --> 00:18:58,649
that the dog Skotinka
was a true Christian.
120
00:19:02,429 --> 00:19:03,489
Quiet!
121
00:19:04,319 --> 00:19:06,289
Brothers,
122
00:19:06,669 --> 00:19:09,569
let us pray for the repose of the soul
123
00:19:10,019 --> 00:19:13,446
of the righteous dog Skotinka!
124
00:19:35,447 --> 00:19:41,347
Rare film materials scanned by
Vladimir Kotovskiy
125
00:19:42,048 --> 00:19:44,748
Combining of colour-separated
original negatives and
126
00:19:44,849 --> 00:19:47,849
digital frame-by-frame image
restoration by Nikolay Mayorov
127
00:19:49,299 --> 00:19:53,849
Russian State Film Archive, 2011
Subs by Niffiwan @ animatsiya.net, 2024