1 00:00:00,000 --> 00:00:08,970 The Russian State Film Archive presents 2 00:00:09,671 --> 00:00:14,971 Mosfilm studio's second colour animated film based on the 3-color method of 3 00:00:15,072 --> 00:00:20,972 Pavel Mihayolvich Mershin, "TESTAMENT", was theatrically released on June 7, 1937 4 00:00:21,072 --> 00:00:26,972 The colour version of "TESTAMENT" was restored in 2011 from the 5 00:00:27,073 --> 00:00:33,073 colour-separated original negative in the Russian State Film Archive's collection 6 00:00:33,373 --> 00:00:40,223 "TESTAMENT" based on the book by Poggio Bracciolini 7 00:00:40,324 --> 00:00:43,874 screenplay and staging by Honoured Artist of the Republic Aleksandr Ptushko 8 00:00:43,975 --> 00:00:46,975 A "Mosfilm" studio production 1937 9 00:00:47,225 --> 00:00:52,525 director Iosif Sklyut composer V. Shirinskiy 10 00:00:52,627 --> 00:00:58,077 puppet artist Sarra Mokil set artists P. Beytner, A. Nikulin 11 00:00:58,175 --> 00:01:04,075 camera I. Shkarenkov assistant camera A. Korolyov 12 00:01:04,226 --> 00:01:13,476 puppet animation Vyacheslav Levandovskiy, A. Vasilyeva, B. Nevezhin, G. Yalov, A. Koltsov 13 00:01:13,677 --> 00:01:18,677 puppets voiced by M. Dagmarov, A. Lepko 14 00:01:18,778 --> 00:01:22,778 sound A. Sverdlov 15 00:01:22,879 --> 00:01:27,829 Three-colour filming based on the method and under the direction of P.M. Mershin 16 00:01:27,930 --> 00:01:32,080 Colour laboratory of the "Mosfilm" Electrical Engineering Laboratory 17 00:02:41,370 --> 00:02:44,260 The sea lazily splashes. 18 00:02:44,360 --> 00:02:47,200 I didn't sleep all night til the morn. 19 00:02:47,301 --> 00:02:54,351 The sun's now shining brightly, It's high time to get up. 20 00:02:56,852 --> 00:03:02,752 In your honor, a serenade I composed in the night. 21 00:03:02,842 --> 00:03:12,812 Now hear the roulade in which all my ardor lies! 22 00:03:13,520 --> 00:03:21,720 La-la, la-la-la-la... 23 00:03:59,113 --> 00:04:00,473 Come on, come here. 24 00:04:06,269 --> 00:04:07,880 Take a bun. 25 00:04:23,074 --> 00:04:25,524 - You're upsetting my dog... - No, no. Come on, come on... 26 00:04:25,632 --> 00:04:27,432 Okay, come, come here... I say... 27 00:04:39,083 --> 00:04:40,633 Take it! 28 00:04:53,560 --> 00:04:56,179 Give us your blessing, Holy Father. 29 00:04:56,279 --> 00:04:58,290 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit... 30 00:05:01,790 --> 00:05:02,829 Go away! 31 00:05:16,429 --> 00:05:25,079 Sanctus Domine, Agnus Dei, Amen, amen, Maria 32 00:05:25,180 --> 00:05:31,580 Sanctus Domine, Agnus Dei, Agnus Dei, Sanctus Domine 33 00:05:31,681 --> 00:05:35,781 Sanctus Domine, Sanctus Domine, Agnus Dei, Agnus Dei 34 00:05:59,632 --> 00:06:01,982 Padre, padre! 35 00:06:02,783 --> 00:06:04,083 Padre! 36 00:06:05,879 --> 00:06:07,680 Accept this goose. 37 00:06:21,253 --> 00:06:22,276 Scram! 38 00:06:22,531 --> 00:06:23,881 Go away! 39 00:06:25,182 --> 00:06:27,000 Go away! Go away! 40 00:06:33,480 --> 00:06:35,360 Oh, you just wait... 41 00:06:53,511 --> 00:06:57,461 Sanctus Domine, Sanctus Domine, 42 00:06:57,562 --> 00:07:03,162 Sanctus Domine, thirty two... 43 00:07:05,913 --> 00:07:10,963 Sanctus Domine, Sanctus Domine, 44 00:07:11,064 --> 00:07:14,564 Sanctus Domine, 45 00:07:14,665 --> 00:07:19,965 Thirty two, forty five! 46 00:07:34,410 --> 00:07:36,499 Magdalina, my dear! 47 00:07:38,700 --> 00:07:41,300 - Yoo-hoo! - Is lunch ready? 48 00:07:43,851 --> 00:07:47,001 Coming, coming. 49 00:08:15,489 --> 00:08:17,489 Well? Did you eat it? 50 00:08:17,699 --> 00:08:19,489 Is that tasty? Is that tasty? 51 00:08:19,589 --> 00:08:20,670 Is that tasty? 52 00:08:35,321 --> 00:08:37,171 Glutton. 53 00:10:05,122 --> 00:10:07,072 Skotinka! 54 00:12:38,499 --> 00:12:43,050 Burying a dog in a Christian cemetery? 55 00:12:49,440 --> 00:12:53,090 Donate five gold coins 56 00:12:53,190 --> 00:12:56,069 for the repose of your dog's soul. 57 00:12:56,070 --> 00:12:57,570 Five? One. 58 00:13:00,639 --> 00:13:05,380 Ah, you're being greedy? Would you like to pay seven? 59 00:13:05,480 --> 00:13:06,949 Seven? 60 00:13:07,800 --> 00:13:10,750 Two. Hm? Hm? 61 00:13:11,199 --> 00:13:12,279 Ten! 62 00:13:12,380 --> 00:13:13,680 Have this! 63 00:13:13,979 --> 00:13:15,569 Ah, is that how it is?! 64 00:13:15,689 --> 00:13:17,419 Very well... 65 00:13:39,699 --> 00:13:41,259 Lord... 66 00:13:41,360 --> 00:13:42,710 ...bless me... 67 00:13:48,761 --> 00:13:52,211 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit... 68 00:13:54,329 --> 00:13:55,799 Your Eminence, 69 00:13:55,899 --> 00:14:00,509 the priest Ubaldino buried a dog in a Christian cemetery. 70 00:14:03,109 --> 00:14:05,269 - A dog? - Uh-huh. 71 00:14:05,419 --> 00:14:08,639 Summon to me the heretic Ubaldino! 72 00:14:08,989 --> 00:14:11,969 As you wish, Your Eminence... 73 00:14:12,569 --> 00:14:15,849 He will pay dearly for this burial! 74 00:15:02,139 --> 00:15:04,489 Is it true, 75 00:15:04,589 --> 00:15:06,309 you son of Satan, 76 00:15:07,019 --> 00:15:11,139 that you buried a stinking dog 77 00:15:11,239 --> 00:15:15,409 in a Christian cemetery? 78 00:15:16,409 --> 00:15:18,549 It is true, Your Eminence! 79 00:15:21,779 --> 00:15:25,499 And held a memorial service? 80 00:15:26,479 --> 00:15:28,409 And held a memorial service. 81 00:15:28,509 --> 00:15:29,569 Ah! 82 00:15:29,699 --> 00:15:31,999 Do you not realize, you son of Satan, 83 00:15:32,099 --> 00:15:36,439 that you should be burned alive at the stake for this? 84 00:15:38,339 --> 00:15:39,869 Your Eminence, 85 00:15:40,249 --> 00:15:44,659 Allow me to say a few words, and stay your wrath. 86 00:15:45,179 --> 00:15:49,109 What? You still intend to justify yourself?! 87 00:15:49,568 --> 00:15:52,009 I wonder how... 88 00:15:52,259 --> 00:15:53,529 Speak! 89 00:15:54,329 --> 00:15:56,409 Your Eminence, 90 00:15:56,759 --> 00:16:01,629 This was a truly Christian dog. 91 00:16:03,889 --> 00:16:05,609 I can't speak... 92 00:16:10,099 --> 00:16:14,149 He could read and write. 93 00:16:16,099 --> 00:16:19,979 His life was an example for others. 94 00:16:22,930 --> 00:16:24,380 Oh, God! 95 00:16:25,886 --> 00:16:34,037 A dog uncommonly extraordinary. 96 00:16:34,319 --> 00:16:35,414 Oh, God. 97 00:16:35,665 --> 00:16:37,165 [The Life of the Righteous Dog] 98 00:16:39,927 --> 00:16:48,249 A dog of uncommonly true integrity. 99 00:16:48,516 --> 00:16:52,066 [The Life of the Righteous Dog Skotinka] 100 00:16:52,514 --> 00:16:54,419 Your Eminence, 101 00:16:54,619 --> 00:16:58,859 He was a truly extraordinary dog! 102 00:17:01,489 --> 00:17:03,689 I... I can't speak... 103 00:17:07,477 --> 00:17:12,577 He suffered so much! So much! Oh, God... 104 00:17:27,619 --> 00:17:30,839 Before he died, he called me to his side. 105 00:17:32,840 --> 00:17:34,240 Oh, God! 106 00:17:48,199 --> 00:17:52,909 As he was dying, he handed me his will and testament. 107 00:17:53,009 --> 00:17:54,199 What's this? 108 00:17:54,299 --> 00:17:55,979 A dog's testament? 109 00:18:08,039 --> 00:18:10,179 Here it is, this testament. 110 00:18:10,280 --> 00:18:11,280 Mm-hmm. 111 00:18:19,406 --> 00:18:21,529 I, the dog Skotinka, 112 00:18:21,629 --> 00:18:24,950 being of sound mind and lucid memory, 113 00:18:25,050 --> 00:18:29,249 before my death, do all my property, consisting 114 00:18:29,709 --> 00:18:32,499 of 100 gold coins 115 00:18:33,749 --> 00:18:35,809 bequeath 116 00:18:35,916 --> 00:18:40,416 - ...to His Eminence, Bishop Polen. - Ah! 117 00:18:44,189 --> 00:18:46,789 Well, that's a different matter. 118 00:18:51,209 --> 00:18:53,069 Now I see 119 00:18:53,169 --> 00:18:58,649 that the dog Skotinka was a true Christian. 120 00:19:02,429 --> 00:19:03,489 Quiet! 121 00:19:04,319 --> 00:19:06,289 Brothers, 122 00:19:06,669 --> 00:19:09,569 let us pray for the repose of the soul 123 00:19:10,019 --> 00:19:13,446 of the righteous dog Skotinka! 124 00:19:35,447 --> 00:19:41,347 Rare film materials scanned by Vladimir Kotovskiy 125 00:19:42,048 --> 00:19:44,748 Combining of colour-separated original negatives and 126 00:19:44,849 --> 00:19:47,849 digital frame-by-frame image restoration by Nikolay Mayorov 127 00:19:49,299 --> 00:19:53,849 Russian State Film Archive, 2011 Subs by Niffiwan @ animatsiya.net, 2024