1 00:00:07,402 --> 00:00:11,102 "Вибори" 2 00:00:34,553 --> 00:00:37,003 Мiлiцiянти, що летять на небесах, 3 00:00:37,304 --> 00:00:39,904 Жебраки у виглядi мiлiцiянтiв, 4 00:00:39,955 --> 00:00:42,805 Безбарвнi обличчя жебракiв, 5 00:00:42,806 --> 00:00:47,006 I привиди, що жруть та п'ють. 6 00:00:47,507 --> 00:00:50,307 Безлiч ртiв вiдкриваються, 7 00:00:50,358 --> 00:00:53,008 Як риби, що викинутi на берег, 8 00:00:53,009 --> 00:00:55,809 Руки воюют в чергах, 9 00:00:55,860 --> 00:01:00,110 Хто все це нам влаштував? 10 00:01:00,561 --> 00:01:03,411 Що це за загадка? Чи це скоромовка? 11 00:01:03,412 --> 00:01:05,912 Не чутно а нi вiдповiдей, а нi звуку. 12 00:01:06,013 --> 00:01:08,813 Що це за загадка? Чи це скоромовка? 13 00:01:08,864 --> 00:01:11,614 Хто є Бог, а хто є Сатана? 14 00:01:11,665 --> 00:01:14,415 Що це за загадка? Чи це скоромовка? 15 00:01:14,416 --> 00:01:17,216 Не чутно а нi вiдповiдей, а нi звуку. 16 00:01:17,217 --> 00:01:20,017 Що це за загадка? Чи це скоромовка? 17 00:01:20,018 --> 00:01:22,618 Хто є Бог, а хто є Сатана? 18 00:01:22,769 --> 00:01:25,419 Обжерливi тупi люди, 19 00:01:25,620 --> 00:01:28,220 I богато порожнiх животiв, 20 00:01:28,371 --> 00:01:31,021 Занепад моралi, занепад звичаїв, 21 00:01:31,172 --> 00:01:35,422 I влада на межi занепаду. 22 00:01:35,923 --> 00:01:38,523 Незайманнi та червонiющi шалави, 23 00:01:38,674 --> 00:01:41,224 Дуже прожерливi святi, 24 00:01:41,425 --> 00:01:44,125 Застряглi та зiпсованi невиннi дiви, 25 00:01:44,276 --> 00:01:48,526 Та надїi, розчарованi вiд дiв. 26 00:01:48,927 --> 00:01:51,477 Це монастир чи публiчний дiм? 27 00:01:51,478 --> 00:01:54,328 Дайте менi вiдповiдь мудрецi: 28 00:01:54,429 --> 00:01:57,129 Де у мера немає голови, 29 00:01:57,280 --> 00:01:59,830 Зате вже має зморшки на дупi. 30 00:01:59,981 --> 00:02:02,631 Це монастир чи публiчний дiм? 31 00:02:02,632 --> 00:02:05,332 Дайте менi вiдповiдь мудрецi: 32 00:02:05,333 --> 00:02:08,333 Де у мера немає голови, 33 00:02:08,334 --> 00:02:11,000 Зате вже має зморшки на дупi. 34 00:02:36,101 --> 00:02:38,701 Сердця, що розбитi вiд жорстокостi 35 00:02:38,702 --> 00:02:41,502 милосердними апостолами 36 00:02:41,503 --> 00:02:44,303 I мужиками, що сидять у парламентi, 37 00:02:44,304 --> 00:02:48,604 I в подiбних мiсцях. 38 00:02:48,955 --> 00:02:51,605 Iнтелiгенти, що займаються кримiналом 39 00:02:51,606 --> 00:02:54,306 Полiцейськi, що займаються бандитизмом 40 00:02:54,557 --> 00:02:57,307 I лектори, якi сидять на грошах 41 00:02:57,358 --> 00:03:01,708 I розповiдають балачки. 42 00:03:02,159 --> 00:03:04,909 I хорошi хлопцi, в яких зброя на руках, 43 00:03:04,910 --> 00:03:07,610 Освiтлюють нiч своєю смертю. 44 00:03:07,661 --> 00:03:10,411 А увесь непотрiб нашого народу, 45 00:03:10,462 --> 00:03:13,112 Рoзкрадає i опоганює народ. 46 00:03:13,213 --> 00:03:15,813 I хорошi хлопцi, в яких зброя на руках, 47 00:03:15,864 --> 00:03:18,514 Освiтлюють нiч своєю смертю. 48 00:03:18,615 --> 00:03:21,515 А увесь непотрiб нашого народу, 49 00:03:21,516 --> 00:03:24,316 Рoзкрадає i опоганює народ. 50 00:03:24,317 --> 00:03:27,117 Генералоподiбнi письменники, 51 00:03:27,118 --> 00:03:29,818 генерали, що поширенi письменниками, 52 00:03:29,869 --> 00:03:32,419 I генералоподiбнi мiнiстри, 53 00:03:32,620 --> 00:03:37,000 I все таке iнше в тому ж родi. 54 00:03:37,301 --> 00:03:40,001 Президентськi вибори, 55 00:03:40,102 --> 00:03:42,902 И невибранi президенти, 56 00:03:42,903 --> 00:03:45,503 I вся ця нескiнченна брехня, 57 00:03:45,504 --> 00:03:49,904 Хто все це нам влаштував? 58 00:03:50,455 --> 00:03:53,105 Хто сидить на горi, хто там наш господар? 59 00:03:53,156 --> 00:03:55,706 Не чутно а нi вiдповiдей, а нi звуку. 60 00:03:55,907 --> 00:03:58,707 Хто справжнiй володар i госодар 61 00:03:58,708 --> 00:04:01,408 Цього пiдземного свiту? 62 00:04:01,409 --> 00:04:04,209 Це монастир чи публiчний дiм? 63 00:04:04,210 --> 00:04:06,710 Дайте менi вiдповiдь мудрецi: 64 00:04:06,911 --> 00:04:09,711 Де у мера немає голови, 65 00:04:09,712 --> 00:04:12,512 Зате вже має зморшки на дупi. 66 00:04:12,613 --> 00:04:15,213 Хто сидить на горi, хто там наш господар? 67 00:04:15,264 --> 00:04:17,914 Не чутно а нi вiдповiдей, а нi звуку. 68 00:04:18,065 --> 00:04:20,815 Хто справжнiй володар i госодар 69 00:04:20,816 --> 00:04:23,616 Цього пiдземного свiту? 70 00:04:50,217 --> 00:04:52,217 переклад: Asatur Khurshudyan субтитри: Niffiwan