1 00:00:07,608 --> 00:00:11,028 Избори 2 00:00:34,468 --> 00:00:39,848 Полиция, която се рее в облаците, просяци, които приличат на полицаи. 3 00:00:39,955 --> 00:00:46,987 Безцветни лица на просяци и пияни, дебели призраци. 4 00:00:47,507 --> 00:00:53,009 Множество бърборани, като безброй риби, изхвърлени на плажа. 5 00:00:53,009 --> 00:01:00,482 Ръце, които се бият в опашка. Кой уреди всичко това? 6 00:01:00,561 --> 00:01:03,362 Каква е тази гатанка, тази главоблъсканица? 7 00:01:03,412 --> 00:01:05,912 Нито звук, нито отговор не чувам. 8 00:01:06,013 --> 00:01:08,864 Каква е тази гатанка, тази главоблъсканица? 9 00:01:08,864 --> 00:01:11,614 Кой е Бог и кой е Сатаната? 10 00:01:11,665 --> 00:01:14,366 Каква е тази гатанка, тази главоблъсканица? 11 00:01:14,416 --> 00:01:17,167 Нито звук, нито отговор не чувам. 12 00:01:17,217 --> 00:01:20,018 Каква е тази гатанка, тази главоблъсканица? 13 00:01:20,018 --> 00:01:22,618 Кой е Бог и кой е Сатаната? 14 00:01:22,769 --> 00:01:28,294 Лепкави тъпи лица, безбройни празни кореми. 15 00:01:28,371 --> 00:01:35,605 Упадък на морали, упадък на обичаи и власт на път да се срине. 16 00:01:35,923 --> 00:01:41,425 Невинно изчервявани курви, дебели светци. 17 00:01:41,425 --> 00:01:48,828 Ремонтирани въображаеми девици и надежди, свалени от девици. 18 00:01:48,927 --> 00:01:54,362 Това манастир ли или публичен дом? Отговорите ми, нями мъдреци: 19 00:01:54,429 --> 00:01:59,954 Къде е кметът без глава но със гънки на дупето му? 20 00:01:59,981 --> 00:02:05,333 Това манастир ли или публичен дом? Отговорите ми, няма мъдреци: 21 00:02:05,333 --> 00:02:11,026 Къде е кметът без глава но със гънки на дупето му? 22 00:02:36,101 --> 00:02:44,231 Сърца, счупени от безмилостност на доброжелателни апостоли, 23 00:02:44,304 --> 00:02:48,855 и други местопрестъпления. 24 00:02:48,955 --> 00:02:57,270 Криминални академики, бандитска полиция, чиито лекции се заплащат 25 00:02:57,358 --> 00:03:01,959 и които говорят глупости. 26 00:03:02,041 --> 00:03:07,621 Страхотни хора, които взеха оръжие, освети нощта със тяхните смърти. 27 00:03:07,661 --> 00:03:10,513 А измет от народа, останки от нацията, 28 00:03:10,513 --> 00:03:13,117 плячкосват и дефилират земята. 29 00:03:13,213 --> 00:03:18,540 Страхотни хора, които взеха оръжие, освети нощта със тяхните смърти. 30 00:03:18,615 --> 00:03:21,466 А измет от народа, останки от нацията, 31 00:03:21,516 --> 00:03:24,267 плячкосват и дефилират земята. 32 00:03:24,317 --> 00:03:29,819 Генерало-подобни писатели, генерали, измислени от писатели, 33 00:03:29,819 --> 00:03:37,225 генерало-мислещи министри и други боклуци от този тип. 34 00:03:37,301 --> 00:03:42,831 Президентски избори, неизбрани президенти, 35 00:03:42,903 --> 00:03:50,319 безкрайни уморени лъжи. Кой уреди всичко това? 36 00:03:50,455 --> 00:03:53,156 Кой седи на върха, кой е нашият господар? 37 00:03:53,156 --> 00:03:55,836 Нито звук, нито отговор не чувам. 38 00:03:55,907 --> 00:03:58,708 Какво е истинско? Кой е крал и кой е Бог 39 00:03:58,708 --> 00:04:01,359 в тази проклета, изоставена земя? 40 00:04:01,409 --> 00:04:06,911 Това манастир ли или публичен дом? Отговорите ми, нями мъдреци: 41 00:04:06,911 --> 00:04:12,507 Къде е кметът без глава но със гънки на дупето му? 42 00:04:12,613 --> 00:04:15,213 Кой седи на върха, кой е нашият господар? 43 00:04:15,264 --> 00:04:17,914 Нито звук, нито отговор не чувам. 44 00:04:18,065 --> 00:04:20,766 Какво е истинско? Кой е крал и кой е Бог 45 00:04:20,816 --> 00:04:23,616 в тази проклета, изоставена земя? 46 00:04:51,367 --> 00:04:55,028 Превод на български: Жукороп Оригинален превод: Niffiwan 30 Декември, 2021 / Отредактирано през 14 юни, 2022