1
00:00:00,500 --> 00:00:03,500
Soyuzmultfilm
Moskva · 1954
1
00:00:04,500 --> 00:00:09,500
NÀNG CÔNG CHÚA ẾCH
- Duy Kiền dịch -
1
00:00:09,420 --> 00:00:14,060
Biên kịch : Mikhail Volpin
Đạo diễn : Mikhail Tsekhanovskiy
Âm nhạc : Yuriy Levitin
1
00:00:14,600 --> 00:00:19,500
Thiết kế : A. Belyakov, L. Milchin
Phụ tá : Vera Tsekhanovskaya
Cắt ghép : Lidya Kyaksht
1
00:00:19,770 --> 00:00:25,300
Nhiếp ảnh : A. Astafyev
Âm thanh : G. Martynuk
1
00:00:25,440 --> 00:00:31,500
Hoạt họa : R. Kachanov, K. Malyshev,
V. Dolgikh, V. Likhachyov, N. Fyodorov...
1
00:00:31,640 --> 00:00:35,110
Họa sĩ : V. Valerianova,
P. Korobayev, I. Troyanova
1
00:00:35,400 --> 00:00:43,120
Lồng tiếng : M. Kupryanova,
V. Gribkov, B. Chirkov, A. Verbitskiy,
A. Gribov, G. Millyar, A. Rumnev
1
00:00:52,050 --> 00:00:55,400
Chào ngày mới, các em bạch dương !
1
00:00:55,670 --> 00:00:58,930
Chào ngày mới, công chúa kiều diễm !
1
00:01:01,440 --> 00:01:04,490
Chào ngày mới, các chị rừng !
1
00:01:05,130 --> 00:01:08,850
Chào ngày mới, công chúa Vasilisa yêu kiều !
1
00:01:09,300 --> 00:01:11,400
Trời tươi trong quá !
1
00:01:11,800 --> 00:01:13,300
Bất hạnh thay cho quỷ dữ,
1
00:01:13,500 --> 00:01:15,500
không được hưởng ngày ảm đạm.
1
00:01:15,700 --> 00:01:18,520
Đúng đấy, nhưng nàng thốt những lời
giễu cợt số phận thế, không nên đâu !
1
00:01:34,580 --> 00:01:43,220
Hỡi Vasilisa, nhan sắc cô
đã đánh thức dục vọng,
1
00:01:46,000 --> 00:01:52,080
của quỷ hồn Koshchey.
1
00:01:59,920 --> 00:02:05,000
Mừng nàng đã đến nhà ta,
giai nhân khả ái nhất trần !
1
00:02:05,300 --> 00:02:08,000
Tôi là kẻ xa lạ trong cung Koshchey.
1
00:02:08,560 --> 00:02:12,390
Dầu sao nàng cũng đến rồi,
cứ nán lại làm khách của ta.
1
00:02:13,840 --> 00:02:18,450
Khách ư, tôi nom cứ như tù nhân.
1
00:02:18,520 --> 00:02:23,300
Cũng phải thôi, nhưng nàng
chẳng buồn đâu, giai nhân ạ.
1
00:02:23,480 --> 00:02:26,500
Hãy trông vẻ tráng lệ quanh nàng,
1
00:02:26,710 --> 00:02:29,500
và ngắm cảnh huy hoàng này !
1
00:02:29,720 --> 00:02:32,500
Cây và lá.
1
00:02:32,840 --> 00:02:34,500
Cả lũ chim kia.
1
00:02:34,840 --> 00:02:39,500
Ăm ắp một kho báu
nhất trần, vàng cả đấy.
1
00:02:39,750 --> 00:02:43,500
Vàng cũng lạnh lẽo bạo tàn
như ông mà thôi, Kashchey.
1
00:02:48,290 --> 00:02:53,670
Nhìn này, ông cưỡng đoạt tôi khỏi rừng,
nhưng rừng đã theo gót hài tôi đến đây.
1
00:02:55,060 --> 00:03:04,500
Đẹp sao, dường như
cây trồi từ đất lên.
1
00:03:04,800 --> 00:03:12,400
Trong địa hạt của ta,
đấy chỉ là thứ hoang dại.
1
00:03:12,560 --> 00:03:21,000
Khá trông ta hóa ra vàng !
1
00:03:31,030 --> 00:03:34,850
Nhìn đây : Giọt nước
đã biến ra kim cương.
1
00:03:35,630 --> 00:03:41,800
Viên kim cương xứng với thống lĩnh,
à không, đế vương chứ.
1
00:03:42,370 --> 00:03:50,060
Nhưng nàng được đeo
một khi thành vợ ta.
1
00:03:53,100 --> 00:03:59,160
Vợ kẻ có dung mạo như ông ư ?
1
00:04:00,540 --> 00:04:01,700
Nàng chê ta xấu lắm ư ?
1
00:04:01,900 --> 00:04:09,500
Nàng chê ta xấu lắm à ?
1
00:04:10,010 --> 00:04:14,120
Nàng đã tự hào
nhan sắc mình đến thế,
1
00:04:15,290 --> 00:04:19,000
thì ta cho xem
nàng đẹp dường nào.
1
00:04:19,150 --> 00:04:25,420
Hỡi các đày tớ tận trung,
đem gương hắc ám ra !
1
00:04:27,620 --> 00:04:36,300
Giờ hãy nom, hình dung nàng ra sao
trong mắt ta nhé, Vasilisa yêu kiều !
1
00:04:36,830 --> 00:04:39,500
Tự ngắm này, hỡi kẻ ngạo mạn !
1
00:04:39,770 --> 00:04:48,530
Tôi chả sợ, lòng tôi sáng trong,
nhưng thôi cứ thử soi đã.
1
00:04:55,440 --> 00:05:01,500
Thế nào, giờ trông cô thế nào ?
1
00:05:04,830 --> 00:05:11,810
Để xem, với hình dung này
liệu còn ai yêu cô được ?
1
00:05:13,580 --> 00:05:18,000
Cô phải sống trong lốt ếch
3 năm 3 ngày, hỡi Vasilisa kiều diễm.
1
00:05:18,200 --> 00:05:24,320
Cô chỉ hồi nguyên
khi màn đêm buông.
1
00:05:26,130 --> 00:05:31,730
Sau thời gian đó, chắc cô
từ tốn hơn mà chiều ý ta.
1
00:05:32,290 --> 00:05:39,910
Còn bây giờ, đi đi,
hãy về đầm lầy !
1
00:05:46,360 --> 00:05:54,000
Đương thời, cũng tại đây có
sa hoàng cùng ba con trai ngài.
1
00:05:54,200 --> 00:06:01,710
Khi các con khôn lớn,
ngài vời họ đến và phán :
1
00:06:02,660 --> 00:06:09,710
Nay anh em các con đã phương trưởng,
ta triệu đến để cùng giải quyết một việc.
1
00:06:12,050 --> 00:06:14,400
Trong các con chưa ai kết hôn nhỉ ?
1
00:06:14,530 --> 00:06:17,300
Thế là chưa có người nối dõi,
1
00:06:17,500 --> 00:06:20,400
khiến ta chửa có cháu bế chứ.
1
00:06:20,590 --> 00:06:24,700
Trình cha, xin tôn kính người !
1
00:06:24,850 --> 00:06:28,000
Anh em chúng con không tìm đâu
được vợ xứng đáng cả.
1
00:06:28,140 --> 00:06:32,360
Phải rồi, vậy mỗi con
hãy nhận lấy một mũi tên,
1
00:06:35,190 --> 00:06:39,160
cứ nhằm hướng nào tùy ý.
1
00:06:41,250 --> 00:06:45,700
Tại chỗ mũi tên rơi xuống,
cô nào nhặt được ắt là tân nương.
1
00:06:45,830 --> 00:06:47,140
Giờ đi đi !
1
00:07:00,140 --> 00:07:04,500
Hoàng tử cả phi ngựa về hướng
lâu đài của một quý nhân,
1
00:07:04,610 --> 00:07:08,400
con gái ông ta nhặt được tên.
1
00:07:08,580 --> 00:07:16,000
Hoàng tử thứ leo lên những mỏm đá
nơi mũi tên bay vào nhà một thương gia.
1
00:07:16,160 --> 00:07:19,460
Tân nương của chàng là
con gái thương gia đó.
1
00:07:22,680 --> 00:07:27,460
Còn hoàng tử út thấy
mũi tên bay vào rừng,
1
00:07:28,070 --> 00:07:31,960
mất hút trong sương giăng khắp đầm,
chàng cứ dáo dác ngó quanh.
1
00:07:58,680 --> 00:08:02,690
Ếch ơi ếch, mày là
vị hôn thê của ta à ?
1
00:08:13,820 --> 00:08:15,770
Chàng còn tìm gì vậy ?
1
00:08:18,100 --> 00:08:20,500
Ta nóng lòng muốn biết
thiếu nữ ấy hiện trốn đâu.
1
00:08:20,700 --> 00:08:22,500
Tôi chả phải tân nương
lạ lùng của chàng sao ?
1
00:08:22,660 --> 00:08:25,000
Không, mày là nàng sao đang ?
1
00:08:25,100 --> 00:08:29,300
Đáng ra chàng phải
đoái hoài tôi chứ ?
1
00:08:29,590 --> 00:08:33,700
Không bao giờ tôi khiến
chàng thất vọng đâu !
1
00:08:33,910 --> 00:08:36,500
Hãy cho tôi làm vợ chàng !
1
00:08:36,710 --> 00:08:41,100
Sao ?
1
00:08:41,670 --> 00:08:45,670
Lẽ nào ta cưới con ếch ?
1
00:08:46,920 --> 00:08:51,660
Chàng chỉ thấy thế ư,
thưa hoàng tử Ivan ?
1
00:08:53,510 --> 00:08:56,500
Dẫu sao đây là ý nguyện cha,
ta không đành bất tuân.
1
00:08:56,840 --> 00:09:00,000
Vả lại, đâu còn ai quanh đây ?
1
00:09:00,910 --> 00:09:04,850
Khoan đã, ếch ơi !
1
00:09:06,940 --> 00:09:09,500
Ta cưới mày vậy.
1
00:09:09,740 --> 00:09:13,810
Thế là, sa hoàng được dịp
chúc phước cả ba hôn sự.
1
00:09:14,630 --> 00:09:18,000
Hoàng tử cả lấy con gái quý nhân.
1
00:09:18,100 --> 00:09:22,000
Hoàng tử thứ với con gái thương gia.
1
00:09:22,210 --> 00:09:27,000
Và hoàng tử út cùng con ếch.
1
00:09:27,170 --> 00:09:30,800
Ngày kế, vua lại gọi
các con về chầu.
1
00:09:31,000 --> 00:09:35,500
Giờ các con đã cưới cả,
nên ta muốn ướm xem,
1
00:09:35,820 --> 00:09:39,970
con ta có vợ đảm chừng nào.
1
00:09:40,600 --> 00:09:45,250
Đêm nay mỗi nàng dâu
phải thêu một tấm thảm.
1
00:09:46,270 --> 00:09:48,150
Cho lui !
1
00:09:57,190 --> 00:10:00,770
Chao ôi, con ếch làm nỗi gì chứ ?
1
00:10:09,770 --> 00:10:15,500
Truyện gì thế, thưa hoàng tử Ivan,
sao chàng có vẻ buồn rười rượi ?
1
00:10:15,860 --> 00:10:19,760
Cha ta đòi mày thêu dâng ngài...
1
00:10:20,260 --> 00:10:22,500
... một tấm thảm bằng lụa quý.
1
00:10:22,810 --> 00:10:27,520
Phải có đức tin, Ivan yêu dấu ạ.
Chàng hãy ngủ và mộng tưởng !
1
00:10:28,550 --> 00:10:31,670
Ngày mai bao giờ cũng mang lại
giải pháp sáng suốt hơn đêm nay.
1
00:10:32,310 --> 00:10:37,050
Thị tì đâu lại đây,
Mau vâng lời tao dặn.
1
00:10:39,820 --> 00:10:42,100
- Chúng tôi xin vâng !
- Tao dặn chúng bay...
1
00:10:42,300 --> 00:10:43,860
... thêu thảm !
1
00:10:46,270 --> 00:10:48,500
Giờ thêu thảm làm gì ?
1
00:10:48,750 --> 00:10:51,200
Chúng tôi dùng vải gì ?
1
00:10:51,340 --> 00:10:54,170
Khổ nhỏ to thế nào ?
1
00:10:56,620 --> 00:10:58,000
Chúng tôi giúp được gì ?
1
00:10:58,200 --> 00:11:00,940
Tao dặn bay thêu thảm.
1
00:11:02,920 --> 00:11:06,000
Thêu thảm một đêm ư,
sao mà xoay sở nổi ?
1
00:11:06,200 --> 00:11:09,440
Chẳng dễ đâu, làm sao kịp ?
1
00:11:11,610 --> 00:11:15,790
- Xin tha, chúng tôi chịu !
- Không được, bay phải làm !
1
00:11:18,090 --> 00:11:20,710
- À, có cách rồi !
- Này bác lính ơi !
1
00:11:23,510 --> 00:11:27,910
Dạ, lão binh xin đợi lệnh !
1
00:11:29,570 --> 00:11:31,840
Em không để chàng thất vọng đâu !
1
00:12:50,510 --> 00:12:56,300
♫ Không cọ cũng chẳng kim,
♫ Thêu tranh cho tình quân.
1
00:12:56,430 --> 00:13:02,630
♫ Thêu bằng tấc lòng son,
♫ Tự bao điều em mến.
1
00:13:11,600 --> 00:13:17,000
♫ Hoa thảo và tinh tú,
♫ Giúp em thêu trọn đêm,
1
00:13:17,100 --> 00:13:20,000
♫ Đan thành tuyệt phẩm này.
1
00:13:20,100 --> 00:13:23,400
♫ Thiên đàng muôn tinh tú,
♫ Cho em ngàn cảm hứng,
1
00:13:32,510 --> 00:13:35,400
♫ Tiếp em thêm nghị lực.
1
00:13:35,520 --> 00:13:41,200
♫ Vật nhỏ đầy thương mến,
♫ Trao tình lang sớm mai.
1
00:13:41,370 --> 00:13:52,400
♫ Rồi quầng sáng cũng trôi,
♫ Trong hình dáng thuyền mành,
1
00:13:52,530 --> 00:13:59,000
♫ Lướt phăng phăng bể sóng.
1
00:13:59,100 --> 00:14:13,000
♫ Ngày sau có chia cách,
♫ Hẹn tìm nhau lần nữa.
1
00:14:22,300 --> 00:14:27,700
♫ Trên thuyền băng sóng cả,
♫ Rước tình về bên em.
1
00:14:27,970 --> 00:14:33,800
♫ Điều em không đề tranh,
♫ Điều thổn thức lòng em.
1
00:14:34,000 --> 00:14:38,600
♫ Cả không gian thời gian,
♫ Là nhan sắc của em.
1
00:14:45,370 --> 00:14:54,100
♫ Mũi chỉ đường kim bước trên lụa,
♫ Dũng cảm phô trương bức tranh mới.
1
00:14:54,300 --> 00:15:07,370
♫ Một không đủ, hai mũi cùng lúc,
♫ Mà đêm nay chưa thêu xong thảm.
1
00:15:08,860 --> 00:15:11,770
Lang quân ơi !
1
00:15:13,750 --> 00:15:16,000
Dậy trông em mang gì tới đây.
1
00:15:16,230 --> 00:15:24,380
Trong hộp này có thảm chàng đòi.
chàng không phải thất vọng đâu !
1
00:15:25,660 --> 00:15:30,760
Để xem tay nghề
con dâu ta sao nhé.
1
00:15:39,510 --> 00:15:41,600
Cũng thú đấy.
1
00:15:43,700 --> 00:15:47,700
Thôi treo trong chuồng,
đàn ngựa chắc thích lắm.
1
00:15:49,970 --> 00:15:52,200
Cho ta xem tấm khác !
1
00:16:00,630 --> 00:16:04,570
Cứ như có con cá biết dệt nhỉ,
mà bằng vây chứ.
1
00:16:06,130 --> 00:16:09,880
Thế tiểu công chúa ếch
dệt thứ thảm nào nhỉ ?
1
00:16:10,730 --> 00:16:16,400
À, chắc lá thụy liên.
Thôi, cứ đưa ta xem !
1
00:16:27,140 --> 00:16:30,580
Kì diệu thay !
Bởi con ếch ư ?
1
00:16:34,440 --> 00:16:39,010
Lẽ nào ếch đúng là công chúa nhỉ ?
1
00:16:39,580 --> 00:16:46,070
Lẽ nào trước mắt ta là sự thực ?
1
00:16:46,950 --> 00:16:54,200
Nghe đây : Đêm nay mở đại yến tôn vinh
tấm thảm này, không ai được vắng mặt !
1
00:16:54,360 --> 00:17:00,130
Cả vợ con ư ?
Xin vâng ý cha !
1
00:17:08,710 --> 00:17:16,790
Hoàng tử Ivan lại sao thế ?
Bệ hạ đã phán gì ư ?
1
00:17:19,870 --> 00:17:24,000
Ngài không thích tấm thảm ư,
hay chàng hổ thẹn vì em ?
1
00:17:24,200 --> 00:17:27,490
Ếch ơi, mày nhơn hậu
và chu đáo vô cùng.
1
00:17:29,760 --> 00:17:33,370
Nhưng ta nào dám
khoe mày ở dạ tiệc.
1
00:17:35,360 --> 00:17:38,500
Sao ta cứ áy náy vì mày !
1
00:17:38,830 --> 00:17:41,530
Em hiểu mà, hoàng tử Ivan !
1
00:17:42,620 --> 00:17:46,810
Xin chàng cứ dự tiệc một mình,
thể nào em cũng đến sau thôi.
1
00:17:49,530 --> 00:17:54,500
Chàng nghe một tiếng sấm
và thấy mặt đất rùng rùng.
1
00:17:54,640 --> 00:18:02,860
Nhưng chớ lo, cứ trấn an quan khách rằng,
công chúa ếch của chàng đang đến đấy.
1
00:18:08,100 --> 00:18:11,510
Hoan nghinh, vợ con đâu,
sao lại dự một mình thế ?
1
00:18:13,560 --> 00:18:17,210
Hay cô vợ còn bận làm đỏm ?
1
00:18:25,960 --> 00:18:30,430
- Vợ em cảm mạo à ?
- Chắc bận tắm táp.
1
00:18:31,070 --> 00:18:37,620
- Đâu, sửa soạn xiêm y chứ.
- Đang bận rộn ngoài đầm kìa.
1
00:18:52,930 --> 00:18:55,310
Quý vị chớ lo, hẵng gượm đã !
1
00:18:57,290 --> 00:19:03,030
Chẳng qua, vợ ếch nhà tôi
đang đến đấy thôi.
1
00:19:46,940 --> 00:19:53,920
Miễn thứ cho em, thưa hoàng tử, em đến trễ.
Em muốn mình chỉn chu trước gia đình chàng.
1
00:19:54,490 --> 00:19:56,100
Thưa cô là ai ?
1
00:19:56,290 --> 00:20:00,650
Em là vợ chàng, thưa phu quân,
là công chúa Vasilisa !
1
00:20:01,650 --> 00:20:04,620
Vasilisa yêu kiều đây ư ?
1
00:20:10,860 --> 00:20:17,310
- Ếch bị trù ếm rồi.
- Chớ nhạo cười cô ấy nữa !
1
00:20:22,090 --> 00:20:25,250
Hoan nghinh các con yêu !
1
00:20:26,170 --> 00:20:28,700
Rốt cuộc vợ con xuất hiện rồi nhỉ ?
1
00:20:29,890 --> 00:20:35,360
Nom kĩ cô ta mà bắt chước nhé !
1
00:23:02,200 --> 00:23:05,810
Họ nhảy xong rồi,
giờ lượt vợ chúng con.
1
00:23:13,930 --> 00:23:17,260
Thôi đủ rồi, bay ném trúng mũi ta đấy.
1
00:23:23,210 --> 00:23:27,110
Còn chân thì xéo ngay, lũ ngốc !
1
00:23:51,920 --> 00:23:55,700
Hoàng tử Ivan, chàng làm gì thế ?
1
00:23:55,990 --> 00:24:01,630
Giá chàng nhẫn nại đợi thêm 3 ngày
thì em được ở cùng chàng mãi mãi.
1
00:24:02,160 --> 00:24:09,000
Nhưng bây giờ đành bái biệt,
em không được gặp chàng nữa.
1
00:24:09,140 --> 00:24:16,870
Em phải về lâu đài Koshchey Bất Tử,
giã biệt chàng Ivan !
1
00:24:17,290 --> 00:24:18,870
Xin giã biệt !
1
00:25:14,490 --> 00:25:33,800
♫ Em hát cho chàng trong câm lặng,
♫ Dầu biết rằng cách biệt xa xăm.
1
00:25:34,160 --> 00:25:45,210
♫ Không mơ thấy lại dung nhan ấy,
♫ Còn khi nào chạm được tình quân.
1
00:25:46,380 --> 00:26:08,950
♫ Tạ từ người yêu dấu,
♫ Xin tạ từ mãi mãi.
1
00:26:09,700 --> 00:26:12,500
Chào ngày mới, anh bạn trẻ !
1
00:26:12,850 --> 00:26:17,200
Điều gì mang anh lại rừng của ta
trong cái buổi thân thương này ?
1
00:26:17,350 --> 00:26:20,800
Cháu đi tìm ái nương
là Vasilisa kiều diễm ạ.
1
00:26:21,000 --> 00:26:24,200
Nàng bị hung thần Kashchey bắt rồi.
1
00:26:24,410 --> 00:26:27,100
À, ta có biết.
1
00:26:27,950 --> 00:26:32,300
Hôn thê anh bị Koshchey
biệt giam, thương thay !
1
00:26:34,540 --> 00:26:39,000
Mà hoàng tử Ivan này !
1
00:26:39,100 --> 00:26:42,730
Theo ta, anh chẳng
chóng xong được đâu.
1
00:26:43,190 --> 00:26:47,940
Mà ta hỏi thực, anh tưởng gì
mà dám đốt mất cái da ếch ?
1
00:26:49,990 --> 00:26:51,760
Nó đâu phải của anh ?
1
00:27:06,650 --> 00:27:10,000
Nom cây nấm ngộ nghĩnh này !
1
00:27:10,160 --> 00:27:14,550
Để nó dẫn anh tới lâu đài Koshchey.
1
00:27:17,140 --> 00:27:20,500
Xin đa tạ già !
1
00:27:24,050 --> 00:27:32,060
Chờ tao với, chạc ơi !
Đi chậm thôi, kẻo lạc !
1
00:27:38,540 --> 00:27:45,170
Chớ bắn cha con tôi,
thưa hoàng tử I van !
1
00:27:45,520 --> 00:27:48,640
- Có ngày chúng tôi đền ơn anh.
- Thôi được !
1
00:27:49,560 --> 00:27:52,000
Tao không theo mày nổi nữa.
1
00:27:54,240 --> 00:27:59,000
Làm ơn đừng bắn tôi,
mất tôi rồi bầy trẻ ra sao ?
1
00:27:59,100 --> 00:28:04,270
- Được vậy, tôi xin hậu tạ anh.
- Thôi đành !
1
00:28:04,730 --> 00:28:08,060
Ta phải biết tin tưởng
những lời hứa trang trọng.
1
00:28:13,690 --> 00:28:16,000
Đừng làm con tôi côi cút !
1
00:28:16,100 --> 00:28:18,000
Nếu anh để tôi sống,
1
00:28:18,100 --> 00:28:20,320
tôi nguyện làm bạn đường
trung thành của anh.
1
00:28:21,000 --> 00:28:22,300
Được rồi !
1
00:28:22,550 --> 00:28:24,550
Cứ chăm nom tổ ấm nhé !
1
00:28:25,500 --> 00:28:27,730
Em cũng giúp anh nữa.
1
00:28:33,540 --> 00:28:38,200
Hoàng Ivan ơi, xin giúp tôi mấy,
con tôi mắc lưới ngư ông rồi.
1
00:28:38,430 --> 00:28:45,660
Xin đem nó về bể,
tôi xin phụng hiến khi anh đòi.
1
00:28:46,230 --> 00:28:48,780
Mày thoát rồi, cá con nhé.
1
00:29:04,690 --> 00:29:08,200
Túp lều của Baba Yaga,
tạm nghỉ chân được đấy.
1
00:29:08,450 --> 00:29:11,350
Đàng trước ngươi là rừng,
Hãy quay mặt về phía ta !
1
00:29:22,020 --> 00:29:27,480
Ai dám sai khiến nhà của ta
dõng dạc như được dạy thế ?
1
00:29:27,870 --> 00:29:35,240
Hóa ra hoàng tử viếng mụ này.
1
00:29:35,730 --> 00:29:40,000
Tôi phải cứu tình nương
khỏi hung thần Kashchey.
1
00:29:40,200 --> 00:29:45,690
Chỉ Baba Yaga khôn ngoan tài tình
mới giúp được tôi hoàn tất sứ mạng.
1
00:29:51,430 --> 00:30:03,690
Sớm hôm sau, Baba Yaga bày cách
cho hoàng tử tìm Vasilisa yêu kiều
và làm sao trị Koshchey Bất Tử.
1
00:30:07,700 --> 00:30:12,520
Chẳng cứu nổi Vasilisa kiều diễm,
1
00:30:14,290 --> 00:30:18,860
trừ phi Koshchey Bất Tử bị diệt.
1
00:30:19,390 --> 00:30:27,900
Nhưng sự diệt Koshchey bất khả quan,
trừ phi được hậu thuẫn của Baba Yaga
khôn ngoan tài tình và... rất diễm kiều.
1
00:30:36,720 --> 00:30:40,870
Lại mà nghe cho kĩ :
1
00:30:43,740 --> 00:30:49,230
Cái chết của Koshchey trên đầu mũi kim.
1
00:30:49,970 --> 00:30:56,000
Cái kim nằm trong quả trứng bé,
quả trứng bé trong bụng con vịt.
1
00:30:56,100 --> 00:31:01,920
Con vịt bị con thỏ nuốt.
1
00:31:02,450 --> 00:31:06,600
Con thỏ bị nhốt trong rương đá.
1
00:31:06,840 --> 00:31:16,450
Rương treo trên cành sồi
do một con rồng canh giữ.
1
00:31:17,190 --> 00:31:23,780
Nhưng ta biết cách
tiến gần cái cây,
1
00:31:29,400 --> 00:31:33,500
Theo cách ấy, hỡi hoàng tử Ivan,
giờ hãy lên lưng thần mã của ta !
1
00:31:34,310 --> 00:31:39,340
Đi đi, Koshchey mà chết
thì mụ này mừng như mở hội.
1
00:31:46,360 --> 00:31:54,080
Hoàng tử viếng kìa, không xa nữa.
Rồi con mãng cũng xơi tái nó thôi.
1
00:32:15,770 --> 00:32:22,040
Tao phì cho cháy da thịt mày.
1
00:32:26,470 --> 00:32:30,690
Ta không để hơi thở mày
chạm tới thịt da ta đâu !
1
00:32:45,040 --> 00:32:50,040
Thôi về đi, thằng ngốc !
Hay muốn vùi thây ở đó ?
1
00:32:50,210 --> 00:32:53,930
Tận số rồi con.
1
00:33:09,810 --> 00:33:14,450
Mày chết, thằng hoàng tử ngốc !
1
00:33:20,620 --> 00:33:26,300
Mày hại mất con mãng
tuyệt đẹp của ta rồi.
1
00:33:26,500 --> 00:33:32,200
Nhưng Vasilisa kiều diễm
không bao giờ mày gặp được.
1
00:33:42,270 --> 00:33:48,970
Nàng nay đã hóa vàng !
1
00:34:11,050 --> 00:34:14,630
Lời hứa giúp anh, giờ tôi thực hiện.
1
00:34:44,180 --> 00:34:51,690
Ta đánh mất rồi,
vuột cơ hội hạnh phúc rồi.
1
00:35:08,670 --> 00:35:14,690
Phải thoát hẳn
tên hoàng tử láu này !
1
00:35:46,130 --> 00:35:49,850
Koshchey tới kìa, hoàng tử Ivan,
anh phải mau lên !
1
00:35:57,960 --> 00:36:00,300
Để em mổ cho !
1
00:36:08,240 --> 00:36:13,000
Cái chết của Koshchey trên đầu mũi kim.
1
00:38:16,450 --> 00:38:31,050
Vậy là hoàng tử Ivan cùng Vasilisa yêu kiều
về nhà, họ sống hạnh phúc bên nhau mãi mãi.
1
00:38:42,500 --> 00:38:46,999
HẾT
© Animatsiya.net 2018