1 00:00:00,040 --> 00:00:04,620 Eus presents 2 00:00:04,700 --> 00:00:07,400 The federal agency for culture and film 3 00:00:07,480 --> 00:00:10,900 Pilot Big animation studio 4 00:00:10,980 --> 00:00:12,580 Present 5 00:00:12,660 --> 00:00:15,420 We live in Russia 6 00:00:16,500 --> 00:00:21,380 The Russian coat of arms is a two-headed golden eagle, mighty and proud. 7 00:00:21,460 --> 00:00:24,320 On it's chest - George the Victorious 8 00:00:24,400 --> 00:00:26,960 Piercing the evil dragon with a silver spear. 9 00:00:28,040 --> 00:00:30,480 The flag of Russia has three colors: 10 00:00:30,560 --> 00:00:33,540 white, blue and red. 11 00:00:33,620 --> 00:00:36,460 The capital of our country is Moscow. 12 00:00:36,540 --> 00:00:39,320 The Russian federation is the biggest country in the world. 13 00:00:39,400 --> 00:00:42,760 It is so big that it has many deep forests, 14 00:00:42,840 --> 00:00:46,700 wide steppes, deep seas, and high mountains. 15 00:00:46,780 --> 00:00:49,880 The highest mountains in the country lie in the Caucasus. 16 00:00:49,960 --> 00:00:55,920 Where it goes down to the warm Caspian Sea, lies the Republic of Dagestan. 17 00:00:56,000 --> 00:00:58,640 Here live over forty different nations. 18 00:00:58,720 --> 00:01:02,580 Among them - the Avars, the Lezgin, the Dargin. 19 00:01:02,660 --> 00:01:08,360 The Dargin make the best swords and daggers, with inlays of silver and gold. 20 00:01:08,440 --> 00:01:10,910 The Lezgin graze sheep in the high mountains, 21 00:01:10,990 --> 00:01:15,630 and sew warm cloaks of the fleece and weave beautiful carpets. 22 00:01:15,710 --> 00:01:18,300 The Avars are famous for engraving metal 23 00:01:18,380 --> 00:01:20,080 and a wonderfully carving wood and stone. 24 00:01:21,160 --> 00:01:23,120 All the peoples of Dagestan celebrate spring. 25 00:01:24,200 --> 00:01:27,690 During the holiday everywhere bonfires and torches a lit. 26 00:01:27,770 --> 00:01:32,360 On this day, scary and funny felt masks are worn. 27 00:01:32,440 --> 00:01:38,910 In the evening, around the campfire, wonderful old tales are told. 28 00:01:38,990 --> 00:01:43,600 Each of them is like a precious gem. 29 00:01:43,680 --> 00:01:47,680 Mountain of Gems 30 00:01:51,760 --> 00:01:58,600 - Beee! Baie-uh! 31 00:02:04,680 --> 00:02:08,580 - Stop it!, let me go, filthy bird! Ouch! AAAAAA! Hold me! Aah! 32 00:02:09,660 --> 00:02:11,180 - Wow! 33 00:02:13,260 --> 00:02:20,180 There once was a mountain village man named Sheydulla. 34 00:02:20,260 --> 00:02:22,270 And he was so lazy... 35 00:02:22,350 --> 00:02:25,580 [SHEYDULLA LAZY BUM] ...that no words could describe it! 36 00:02:27,660 --> 00:02:32,980 - Wah ... Easy, quiet, come on! 37 00:02:34,060 --> 00:02:35,960 - Eh ... 38 00:02:37,040 --> 00:02:41,050 - Hop hop! Wow, ti-bi-di-bi! Ah-ha-ha! 39 00:02:42,130 --> 00:02:45,050 - Well, Sheydulla, are all the sheep safe? 40 00:02:45,130 --> 00:02:49,540 - All are alright! - Well, then, lazy bum you did at least something useful! 41 00:02:49,620 --> 00:02:52,360 - Maybe you could fix the basket now? As you already promised six months ago! 42 00:02:55,440 --> 00:02:56,020 - The waste basket? 43 00:02:57,100 --> 00:02:59,800 - Ah, I do not feel like all the work! 44 00:03:00,880 --> 00:03:02,710 - Well, come on... 45 00:03:04,790 --> 00:03:07,980 - Well, here you are! - Wow, repaired! 46 00:03:12,060 --> 00:03:15,120 - Hold it, hold on! Oh! Uh-oh! 47 00:03:17,200 --> 00:03:22,490 - Oh-oh-oh! How did you fix the basket, you slacker! 48 00:03:22,570 --> 00:03:27,120 - Go feed the bulls! You'd finally be of some use ... 49 00:03:27,200 --> 00:03:33,430 - Feed, feed the bulls! He-he! 50 00:03:33,510 --> 00:03:37,430 - Where? But where is it? A-aa ... 51 00:03:37,510 --> 00:03:38,580 - It is hard ... 52 00:03:38,660 --> 00:03:40,840 - Oh, come on! 53 00:03:40,920 --> 00:03:42,080 - Sit quietly, don't be in the way! 54 00:03:43,160 --> 00:03:46,480 - Tee-bi-bi-di-da! La-la-di-da! 55 00:03:46,560 --> 00:03:49,110 - Oh, I say! 56 00:03:49,190 --> 00:03:52,110 - Sit down with your child at least, lazy bum, as I am kneading the dough! 57 00:03:53,190 --> 00:03:55,540 - Just sit calm and listen. And don't interrupt! 58 00:03:55,620 --> 00:03:59,050 - Tee-bi-bi-di-da! La-la-di-da! 59 00:04:00,130 --> 00:04:03,550 - Tee-bi-bi-di-da! La-la-di-da! Ti-da-dai! 60 00:04:12,630 --> 00:04:16,720 - Wai, what have you done! Another of your devastations! 61 00:04:16,800 --> 00:04:18,730 - What can we do about it? 62 00:04:18,810 --> 00:04:22,470 Chop at least the trees for firewood, so we will have something to heat the furnace! 63 00:04:22,550 --> 00:04:25,650 - All that wood! Why, I don't feel like it.... 64 00:04:25,730 --> 00:04:28,030 - It will burn as it is too! Wah! Hehe ... 65 00:04:35,110 --> 00:04:36,150 - Come down ... 66 00:04:40,230 --> 00:04:45,220 - Ahh! A-ahhh! 67 00:04:48,300 --> 00:04:51,340 - Oh, fire! Oh, our home is burning! What are you standing there, lazy bum? 68 00:04:51,420 --> 00:04:53,760 - Run for water! 69 00:05:02,840 --> 00:05:06,290 - Oh, Satan! You punished me by having created this husband 70 00:05:06,370 --> 00:05:08,320 ... Oh what problems ... 71 00:05:08,400 --> 00:05:14,470 - Tee-bi-bi-di-da! La-la-di-da! Ti-da-dai! 72 00:05:14,550 --> 00:05:17,580 - Away with this! 73 00:05:19,660 --> 00:05:24,650 - My grandmother told me that deep in the mountains lives a great sage. 74 00:05:24,730 --> 00:05:27,310 Maybe he can teach you, bummer, how to live? 75 00:05:28,390 --> 00:05:35,440 - Tee-bi-bi-di-da! La-la-di-da! Ti-da-da! Ti-bi-bi-di-da! 76 00:05:43,520 --> 00:05:46,560 - Oi, it's cold! 77 00:05:48,640 --> 00:05:51,970 - Eh ... Wah ... 78 00:05:53,050 --> 00:05:55,330 - I do not feel like doing that ... 79 00:05:55,410 --> 00:06:00,760 - Tibi-dibi -dab, tibi dibi dab! 80 00:06:03,840 --> 00:06:06,680 - Hello! May your head be healthy! 81 00:06:06,760 --> 00:06:11,930 - Thank you for your kind words, yes? But my head just keeps falling apart! 82 00:06:12,010 --> 00:06:13,220 - Where are you going, huh? 83 00:06:13,300 --> 00:06:16,560 - Why, my wife says that I'm a slacker. - She says that? 84 00:06:16,640 --> 00:06:18,770 and there's nothing in the house to eat ... 85 00:06:18,850 --> 00:06:22,270 - So she send me to this big sage to ask how to become rich. 86 00:06:22,350 --> 00:06:24,380 - So why are you lying, and not going? 87 00:06:24,460 --> 00:06:25,650 - Because the lake prevents it... 88 00:06:25,730 --> 00:06:27,120 - You're building a raft! 89 00:06:27,200 --> 00:06:27,960 - A-aa ... I don't feel like ... 90 00:06:29,040 --> 00:06:33,330 - Listen, my good man, I'll build you a raft 91 00:06:33,410 --> 00:06:37,460 And when you come to the wise man, you'll ask him to what I should do? 92 00:06:37,540 --> 00:06:39,520 - OK, I will ask. Build the raft. 93 00:06:39,600 --> 00:06:41,940 - When I got three, I got ill ... 94 00:06:42,020 --> 00:06:47,560 My hands fall off, the tail falls off, everything hurts!! Everything!! 95 00:06:47,640 --> 00:06:51,880 - Let the wise advise, how I can recover? 96 00:06:54,960 --> 00:06:57,080 - Here, you're done! 97 00:06:58,160 --> 00:07:00,150 - Phew ... Arms! Hands! ... 98 00:07:01,230 --> 00:07:04,500 - Hands! My hands ... 99 00:07:04,580 --> 00:07:07,080 - Your hands are fine! 100 00:07:08,160 --> 00:07:13,340 - They are ... Don't forget about my request, will you, my man? 101 00:07:13,420 --> 00:07:15,020 - I'll try not to forget! 102 00:07:16,100 --> 00:07:20,680 - Tee-bi-bi-di-da! La-la-di-da! Ti-da-da! Ti-bi-bi-di-da! 103 00:07:24,760 --> 00:07:26,340 - Whereto are you swimming, my good fellow? 104 00:07:26,420 --> 00:07:29,830 - Why, my wife says that I'm a slacker. 105 00:07:29,910 --> 00:07:32,460 - and our belongings have collapsed ... 106 00:07:32,540 --> 00:07:35,820 - Maybe the great sage can tell me how to fix the case. 107 00:07:35,900 --> 00:07:38,830 - So, why are you not rowing then? 108 00:07:38,910 --> 00:07:40,710 - I'm too lazy ... 109 00:07:40,790 --> 00:07:45,960 - I can push your raft to the shore, but then tell the wise man a request ... 110 00:07:47,040 --> 00:07:48,260 Well, all right, push. 111 00:07:48,340 --> 00:07:51,580 - I suffer from heaviness in the stomach, 112 00:07:51,660 --> 00:07:56,830 I'm drowning all the time. Ask the sage advice, how I can get better! 113 00:07:56,910 --> 00:07:59,400 - Let your feet be healthy! 114 00:07:59,480 --> 00:08:02,080 - Go, go quickly to the wise! 115 00:08:02,160 --> 00:08:04,060 - Health to your legs too, fish! 116 00:08:05,140 --> 00:08:06,330 - What legs? 117 00:08:07,410 --> 00:08:15,760 - Wah-wah ... Ooh ... 118 00:08:17,840 --> 00:08:21,750 - Hrrrr-hrr 119 00:08:35,830 --> 00:08:37,530 - E-eeh ... 120 00:08:38,610 --> 00:08:39,330 - Ugh! 121 00:08:43,410 --> 00:08:46,560 - Ugh! Wah-wah ... 122 00:08:46,640 --> 00:08:48,100 - Meee! ME-uh! 123 00:09:03,180 --> 00:09:06,930 - Is there anybody in here? 124 00:09:07,010 --> 00:09:11,870 - May there always be prosperity in your home, my good man! 125 00:09:11,950 --> 00:09:13,630 - Where are you headed? 126 00:09:13,710 --> 00:09:15,870 - In my home just is no wealth at the time! 127 00:09:15,950 --> 00:09:18,720 - I'm on my way to the great sage for advice. 128 00:09:18,800 --> 00:09:23,910 - Could you kindly ask the sage advice for me too? 129 00:09:23,990 --> 00:09:28,900 - On me doesn't grow more than one apple. 130 00:09:28,980 --> 00:09:31,110 - Well, I will ask. 131 00:09:31,190 --> 00:09:33,590 - But you're not moving on!? 132 00:09:33,670 --> 00:09:36,820 - I am too lazy. Besides, I'm hungry ... 133 00:09:36,900 --> 00:09:45,370 - I'll give you,...well... Now... Eh!... Its only apple. 134 00:09:45,450 --> 00:09:48,030 - Eat and go quickly to the wise! 135 00:09:49,110 --> 00:09:54,780 - Hey! it's only one apple so chew it evenly! 136 00:10:01,860 --> 00:10:04,960 - Welcome, uh ... 137 00:10:06,040 --> 00:10:11,180 Finally Sheydulla came to great sage. 138 00:10:11,260 --> 00:10:14,960 - You have lived as you pleased first and now you come asking for advice. 139 00:10:16,040 --> 00:10:17,660 - I'm lazy! 140 00:10:17,740 --> 00:10:21,010 - Hmm, so here's your problem, Sheydulla ... 141 00:10:22,090 --> 00:10:24,850 - How do you know my name? 142 00:10:24,930 --> 00:10:28,920 - May your head, be multiplied a hundred times! 143 00:10:29,000 --> 00:10:33,350 That's what I am a wise for: to know everything... 144 00:10:33,430 --> 00:10:36,230 and be able to answer anything you want to ask me. 145 00:10:36,310 --> 00:10:39,990 So Sheydulla brought forth the requests of the wolf, the fish and the apple tree. 146 00:10:41,070 --> 00:10:48,960 - The fish has a diamond stuck in his throat. When it's removed she will recover. 147 00:10:50,040 --> 00:10:54,420 - Buried under the apple tree is a big jug of silver. 148 00:10:54,500 --> 00:11:02,460 When it's dug out she will be able to grow apples again. 149 00:11:02,540 --> 00:11:06,060 - For the wolf to get rid of his ailment, 150 00:11:06,140 --> 00:11:11,680 he'll need to swallow the first slug, that he can set his teeth in. 151 00:11:13,760 --> 00:11:16,730 - What about me? How can I become rich? 152 00:11:16,810 --> 00:11:19,730 - Your request is already provided for. 153 00:11:19,810 --> 00:11:21,900 - Go now! 154 00:11:22,980 --> 00:11:26,210 - A-ahhh! I'm fly....ing! 155 00:11:27,290 --> 00:11:30,430 - Well, what? Got an answer? - Got one! 156 00:11:30,510 --> 00:11:34,310 - It is necessary that you dig a large jug of silver out from between your roots 157 00:11:34,390 --> 00:11:35,960 - Then you will grow more apples. 158 00:11:37,040 --> 00:11:43,680 - So please hurry and dig out this jug! It will do you good:you'll get rich! 159 00:11:43,760 --> 00:11:45,160 - I don't feel like it... 160 00:11:45,240 --> 00:11:49,710 - The wise man said that I was already provided for. 161 00:11:49,790 --> 00:11:54,490 - On-oooy ... Eh ... 162 00:11:56,570 --> 00:11:58,850 - Well, tell me, my good man? 163 00:11:58,930 --> 00:12:02,340 - When you have taken out the diamond from your throat, 164 00:12:02,420 --> 00:12:03,630 you'll get well! 165 00:12:03,710 --> 00:12:06,780 Take pity on me, and take out this diamond! 166 00:12:06,860 --> 00:12:09,750 By saving me, you'll even get rich! 167 00:12:09,830 --> 00:12:13,280 - Well, no, my wealth is already provided for! 168 00:12:13,360 --> 00:12:15,280 Why work for nothing? 169 00:12:15,360 --> 00:12:17,530 - Wah! 170 00:12:17,610 --> 00:12:19,410 - Wet ... 171 00:12:20,490 --> 00:12:21,960 - Hello, hello, my good man! 172 00:12:23,040 --> 00:12:26,430 - Tell me, tell me, do not wait! Do not wait, huh? 173 00:12:26,510 --> 00:12:29,470 Sheydulla told him about the fish and about the apple tree. 174 00:12:29,550 --> 00:12:35,460 But I didn't linger with them for naught! I'll soon be rich anyway. 175 00:12:35,540 --> 00:12:37,960 - Well, and me? Did the sage have an advise for me as well? 176 00:12:39,040 --> 00:12:38,960 - Well, you? 177 00:12:39,880 --> 00:12:43,930 You have to eat the first slug that you can set your teeth in, yeah! 178 00:12:44,010 --> 00:12:45,540 - Just get well! All the best ... 179 00:12:45,620 --> 00:12:48,590 - But I don't need to search for a slugger... 180 00:12:48,670 --> 00:12:54,910 - he came to see me! No one in the world is as lazy as that guy! 181 00:12:55,990 --> 00:12:58,680 - Ah, Satan! Wah! 182 00:13:06,760 --> 00:13:11,870 Since the Sheydulla is never seen again. 183 00:13:11,950 --> 00:13:16,370 But lazy slackers can still be found around here. 184 00:13:16,450 --> 00:13:17,850 The End 185 00:13:17,930 --> 00:13:19,840 Director: Sergei Gordeyev Co-Director & script Rim Sjarafudinov Art-director Valentin Telegin 186 00:13:19,920 --> 00:13:21,780 Artistic direction Aleksandr Tatarskiy Music Iliko Tsjitachvili Sound Ekaterina Zhelezkova 187 00:13:21,860 --> 00:13:23,780 Voice actors: Sergei Batalov, A. Lenkov Larissa Nikipelova, S. Strelkov Valery Tsjiglyayev. Animation: 188 00:13:23,860 --> 00:13:25,850 N Beksjayeva, A Belokon, A Besarav E Bozhko, I Verrzhikovskiy, A Ezerskaya V Yemets, E Sumtsova, O Sukhomlin 189 00:13:25,930 --> 00:13:27,780 Ass. art-dir. Olga Titova Art S Bolochenko, N. Golubtsenko, E Lapotko O Novikova, Yu. Nesmiyanova, O. Orutsova 190 00:13:27,860 --> 00:13:29,850 Galina Sibotseva, N Umrikhina, A Tsjerepakhina O Tsjikina, T Sjabelnik, O Sjipak ass. dir. Oksana Fomusjkina 191 00:13:29,930 --> 00:13:31,780 Subs by Eus after Russian sub by ~bublik~ 192 00:13:31,860 --> 00:13:32,960 2004