1 00:00:00,066 --> 00:00:04,800 Artists Association "Ekran" ("screen") 1985 2 00:00:34,440 --> 00:00:40,666 Ricky of the Tuft based on the fairy tale by Charles Perrault 3 00:00:40,693 --> 00:00:42,950 - Ricky of the Tuft 4 00:00:44,520 --> 00:00:48,650 - Based on the fairy tale by Charles Perrault. 5 00:01:04,152 --> 00:01:06,794 Script Aleksandr Timofeyevskiy 6 00:01:07,150 --> 00:01:09,702 Director Marianna Novogrudskaya 7 00:01:10,058 --> 00:01:12,548 Art direction Yuriy Isaykin 8 00:01:12,878 --> 00:01:16,740 Operator - Yevgeny Turevich Composer - Nikolay Karetnikov Sound S.Kel 9 00:01:16,786 --> 00:01:20,013 Animators - Vladimir Kaduhin, Alla Grishko Puppets - A.Mulyukina, N.Lyarskaya, M.Bogatskaya L.Pokrovskaya, A.Kuznetsov, Yu.Odintsov 10 00:01:20,010 --> 00:01:22,173 V.Shafranyuk, V.Petrov, A.Gnedinskiy Background Art - A.Rodionov, Ye.Dymova 11 00:01:22,170 --> 00:01:25,120 Voice artists - L.Ilyina, Aleksey Borzunov, Aleksandr Kalyagin, Georgiy Burkov Montage - L. Koptyeva 12 00:01:25,226 --> 00:01:29,560 Script editor - T.Borodina Production R.Borovikova 13 00:01:30,093 --> 00:01:32,810 Our tale has its primary protagonists. 14 00:01:32,853 --> 00:01:36,060 Their names are: Mind and Beauty. 15 00:01:36,790 --> 00:01:39,985 To amuse you, let's have all the other roles... 16 00:01:40,105 --> 00:01:43,560 ...performed by two jesters. 17 00:01:46,933 --> 00:01:49,493 The Queen gave birth to a son! 18 00:01:49,528 --> 00:01:52,817 (echo)...gave birth to a son, son, son, son... 19 00:02:12,319 --> 00:02:18,256 There once was a queen who gave birth to a son, (echo) son, son, son, son... 20 00:02:27,186 --> 00:02:30,060 He was so ugly and misshapen 21 00:02:30,160 --> 00:02:32,510 that for a long time they wondered... 22 00:02:33,199 --> 00:02:35,383 (echo) was he even human? ...was he even human? 23 00:02:35,503 --> 00:02:38,127 was he even human? was he even human? 24 00:02:52,240 --> 00:02:56,500 - And yet, the child will be lovable. 25 00:02:56,717 --> 00:02:58,908 - Because he will be very clever. 26 00:02:59,028 --> 00:03:02,102 (echo) very clever, clever, clever, clever... 27 00:03:03,800 --> 00:03:07,026 - On the same day, in one of the neighboring countries, 28 00:03:07,026 --> 00:03:11,430 a baby girl was born. A heavenly beauty! 29 00:03:11,559 --> 00:03:15,948 (echo) beauty, beauty, beauty, beauty... 30 00:03:29,180 --> 00:03:33,005 - Oh! Truth is, over the years she became... 31 00:03:33,125 --> 00:03:35,006 stupider and stupider. 32 00:03:35,053 --> 00:03:38,510 Also, she was so clumsy, 33 00:03:38,796 --> 00:03:42,094 that she could not rearrange any items upon the mantelpiece 34 00:03:42,364 --> 00:03:45,428 without breaking one of them, 35 00:03:45,615 --> 00:03:49,244 nor drink a glass of water without spilling half of it 36 00:03:49,280 --> 00:03:52,770 upon her dress. - Oh! Phooey! 37 00:05:11,400 --> 00:05:15,850 Yes... as the years went on, she became ever stupider... 38 00:05:16,133 --> 00:05:20,630 And if she was asked something, she either gave no answer at all 39 00:05:20,693 --> 00:05:23,613 - or she said something very idiotic. - Y-yes! 40 00:05:33,400 --> 00:05:36,874 Why do the stars shine in the sky? 41 00:05:37,518 --> 00:05:39,510 I do not know. 42 00:05:40,440 --> 00:05:43,657 Why are there pines in a dense pine forest? 43 00:05:44,154 --> 00:05:46,138 I do not know. 44 00:05:46,742 --> 00:05:49,488 Where do the days and nights go? 45 00:05:49,786 --> 00:05:51,573 I do not know. 46 00:05:52,044 --> 00:05:54,791 Why are my eyes full of tears? 47 00:05:55,601 --> 00:05:57,442 I do not know. 48 00:05:58,026 --> 00:06:00,200 The sky at night... 49 00:06:00,440 --> 00:06:03,470 is a purse tightly packed with stars, 50 00:06:04,167 --> 00:06:08,883 The stars shine upon us! We are made for each other. 51 00:06:09,866 --> 00:06:14,260 Where do night and day hasten after?... Why ask them? 52 00:06:14,906 --> 00:06:19,146 They are hastening to meet us, they want to become ours. 53 00:06:26,123 --> 00:06:30,986 Everyone lives by the rules of etiquette, structured, well-conducted lives, 54 00:06:31,346 --> 00:06:34,840 They do things how they are done, how they should be! 55 00:06:36,000 --> 00:06:40,480 I do not know how to tread, how to deliver conversation 56 00:06:40,840 --> 00:06:45,740 It's prompted to me ... but I forget again within the hour. 57 00:06:49,533 --> 00:06:52,290 - Defend yourselves, sir! 58 00:07:07,121 --> 00:07:08,361 - Ah! 59 00:07:09,174 --> 00:07:11,189 - I am at your service. 60 00:07:17,466 --> 00:07:18,681 - Ah! 61 00:07:30,960 --> 00:07:34,626 How people live in the world, I do not know. 62 00:07:35,266 --> 00:07:38,740 You live as a star shines in the night. 63 00:07:39,040 --> 00:07:43,064 As a pine in a dense pinewood, as a blade of grass, 64 00:07:43,532 --> 00:07:47,435 as my soul's other half. 65 00:07:48,386 --> 00:07:52,780 - I often dream this stupid dream 66 00:07:53,426 --> 00:07:56,477 One heatbeat it lasts. 67 00:07:56,973 --> 00:08:02,270 There's a green mountain with tall grass 68 00:08:02,818 --> 00:08:07,702 I have fun in the grass, that's just slightly higher then my head. 69 00:08:08,482 --> 00:08:12,456 And I scream, "Ahoy ahoy..." 70 00:08:13,560 --> 00:08:16,670 And that grass smells so sweetly... 71 00:08:18,146 --> 00:08:19,386 ...but how...? 72 00:08:20,160 --> 00:08:22,440 I cannot find the words. 73 00:08:23,614 --> 00:08:25,227 ...but how...? 74 00:08:25,653 --> 00:08:28,500 I cannot find the words. 75 00:08:29,213 --> 00:08:30,660 ... but how...? 76 00:08:32,055 --> 00:08:33,488 I do not know... 77 00:08:33,893 --> 00:08:35,410 I'm stupid... 78 00:08:52,293 --> 00:08:56,080 Tears sparkle in your eyes, joy they promise you. 79 00:08:56,403 --> 00:09:00,769 Pines rustle in the woods, As wife I will take you. 80 00:09:01,067 --> 00:09:04,143 Not for an hour, for a lifetime, 81 00:09:04,333 --> 00:09:06,630 'till death do us part. 82 00:09:57,704 --> 00:09:59,986 Prince Ricky... 83 00:10:00,780 --> 00:10:04,372 Proposed to the princess. 84 00:10:06,476 --> 00:10:10,245 The wedding was postponed for a year. 85 00:10:12,074 --> 00:10:14,679 The princess was dismayed... 86 00:10:14,866 --> 00:10:17,333 by the Ugliness of the Prince. 87 00:10:17,520 --> 00:10:22,333 This is a brilliant proof of women's stupidity. 88 00:10:22,426 --> 00:10:27,633 - Women's stupidity, stupidity, stupidity, stupidity... 89 00:10:41,762 --> 00:10:44,977 - Chapter Two. 90 00:10:47,560 --> 00:10:50,010 The prophecy! 91 00:10:50,314 --> 00:10:54,024 You would know what godmother Adele had wished 92 00:10:54,066 --> 00:10:57,180 for the fates to endow the Prince with. 93 00:10:57,402 --> 00:11:02,108 Well, I can easily tell you that he will everywhere become 94 00:11:02,600 --> 00:11:07,465 known for his insightful, brilliant mind. 95 00:11:07,770 --> 00:11:11,611 Genial, ideal. But ...! 96 00:11:11,871 --> 00:11:15,812 The Prince will be ugly and hunchbacked. 97 00:11:15,986 --> 00:11:21,090 I will tell you the plain truth: (Truly-la-la! Truly-la-la!) 98 00:11:21,298 --> 00:11:26,174 Someone's destiny can not be repaired! (Truly-la-la! Truly-la-la!) 99 00:11:26,691 --> 00:11:29,914 However... I love Prince Ricky 100 00:11:30,034 --> 00:11:32,917 So I'll bestow upon him a magical gift. 101 00:11:33,107 --> 00:11:35,600 that will be useful to him. 102 00:11:35,720 --> 00:11:39,439 Prince will manage to bestow good sense... 103 00:11:39,928 --> 00:11:43,572 Prince will manage to bestow good sense... 104 00:11:44,034 --> 00:11:47,082 To the one he loves most! 105 00:11:49,478 --> 00:11:52,856 You would know what godmother Adele had wished 106 00:11:53,097 --> 00:11:55,942 for the fates to endow the Princess with. 107 00:11:56,960 --> 00:11:59,400 Well, I can easily tell you 108 00:11:59,480 --> 00:12:02,840 that the princess will be lovely, 109 00:12:02,960 --> 00:12:06,186 charming, delightful, 110 00:12:06,200 --> 00:12:09,569 beautiful, marvelous... 111 00:12:09,689 --> 00:12:12,304 But! Not clever. 112 00:12:12,549 --> 00:12:14,630 Alas! Not clever. 113 00:12:14,860 --> 00:12:18,721 I will tell you the plain truth: (Truly-la-la! Truly-la-la!) 114 00:12:18,841 --> 00:12:23,260 Someone's destiny can not be repaired! (Truly-la-la! Truly-la-la!) 115 00:12:23,620 --> 00:12:26,536 Yet... I'll do something good for the princess. 116 00:12:26,764 --> 00:12:29,647 I'll bestow upon her a magical gift. 117 00:12:29,767 --> 00:12:31,730 It will be useful to her. 118 00:12:31,786 --> 00:12:35,386 She will be able to bestow beauty... 119 00:12:35,408 --> 00:12:38,641 She will be able to bestow beauty... 120 00:12:38,840 --> 00:12:42,530 Upon the one person who is dear to her! 121 00:13:29,920 --> 00:13:32,210 Poor prince! 122 00:13:32,527 --> 00:13:36,179 - Let time now turn backwards. 123 00:16:20,414 --> 00:16:23,732 THE END 124 00:16:25,831 --> 00:16:28,763 From this fairy tale we may learn one thing, 125 00:16:29,186 --> 00:16:32,310 yet that one thing is more truthful than the truest history: 126 00:16:32,430 --> 00:16:35,460 Anything that we fall in love with 127 00:16:35,904 --> 00:16:40,110 becomes, for us, outstanding and clever. 128 00:16:41,221 --> 00:16:43,361 Subtitles: Jan 2021 by bornik @ KG, Eus, Niffiwan 129 00:16:43,951 --> 00:16:45,712 THE END 130 00:16:46,605 --> 00:16:51,730 Radio and Television of the USSR in 1985