1 00:00:01,500 --> 00:00:02,867 Soyuzmultfilm 2 00:00:02,917 --> 00:00:04,875 Prometheus 3 00:00:04,900 --> 00:00:08,333 script A. Simukov director Aleksandra Snezhko-Blotskaya 4 00:00:08,542 --> 00:00:12,800 art-director A. Trusov music V. Geviksman 5 00:00:12,825 --> 00:00:16,333 camera B. Kotov sound B. Filchikov 6 00:00:16,350 --> 00:00:20,542 assistants A. Goryeva, T. Lytko, D. Anpilov, M. Popova 7 00:00:20,958 --> 00:00:27,258 animators Nikolay Fyodorov, Oleg Safronov, Sergey Kushnerev, Olga Orlova, Violetta Kolesnikova, Vladimir Shevchenko, Viktor Shevkov 8 00:00:27,367 --> 00:00:33,283 voice artists Anna Kamenkova, Alexey Konsovsky, Mihail Pogorzhelskiy, Yevgeniy Gerasimov, Yu. Nikolayev, Vsevolod Larionov 9 00:00:33,333 --> 00:00:37,542 script editor Arcadiy Snesarev montage Margarita Miheyeva production manager Lyubov Butyrina 10 00:01:06,317 --> 00:01:11,083 What a bother this Divine Fire is... 11 00:01:11,167 --> 00:01:14,808 One's always guarding it... looking after it... 12 00:01:14,809 --> 00:01:16,959 I must hurry Hephaestus. 13 00:01:39,458 --> 00:01:44,708 Look, friend Hephaestus, what I brought you! - Ah, friend Prometheus... 14 00:01:44,725 --> 00:01:48,225 You always come with something new! What is it? 15 00:01:48,283 --> 00:01:53,533 I taught people to work with stone! Believe me, it wasn't easy. 16 00:01:53,542 --> 00:01:59,542 But now, by using stone, a tree can be hollowed out into a boat. 17 00:01:59,592 --> 00:02:03,350 you can tie it to a stick and dig up the earth. 18 00:02:03,400 --> 00:02:08,292 You can protect yourself against beasts, and... - HA, HA, HA, HA. 19 00:02:08,308 --> 00:02:11,992 Needless to say - you've taught them! Ha-ha-ha! 20 00:02:12,000 --> 00:02:15,625 Better feast your eyes on my latest work: 21 00:02:15,658 --> 00:02:21,792 The Divine Fire of our Lord Zeus will have a reliable guardian. 22 00:02:22,033 --> 00:02:24,508 What a monster! 23 00:02:24,558 --> 00:02:28,233 What are you wasting your talents on, friend Hephaestus? 24 00:02:28,283 --> 00:02:32,083 If you only knew how much the fire of Zeus is needed down there! 25 00:02:32,100 --> 00:02:34,992 To whom would it be useful there? - To humankind! 26 00:02:35,025 --> 00:02:39,583 It would warm the earth they stood on, inflame their hearts... 27 00:02:39,633 --> 00:02:42,992 ...and light their minds. - You're going on about people again? 28 00:02:43,025 --> 00:02:45,475 - I just came from there! 29 00:03:04,733 --> 00:03:07,933 Ye gods! Send us warmth! 30 00:03:07,967 --> 00:03:10,333 Send us the heat of the Gods! 31 00:03:10,350 --> 00:03:13,308 Light their thoughts? 32 00:03:13,725 --> 00:03:16,392 Do you realize what you are considering there? 33 00:03:16,558 --> 00:03:21,017 In fact if people get the Sacred Fire they become like us... 34 00:03:21,225 --> 00:03:22,392 Gods 35 00:03:22,517 --> 00:03:25,808 But who then could tell the difference between gods and people? 36 00:03:25,975 --> 00:03:28,325 Can you imagine what confusion it would give? 37 00:03:28,326 --> 00:03:29,526 Hey, no really! 38 00:03:30,559 --> 00:03:33,434 My bronze warrior knows one thing: 39 00:03:33,517 --> 00:03:35,517 Obey. 40 00:03:36,267 --> 00:03:38,100 Picture this: 41 00:03:38,267 --> 00:03:43,684 A thief comes stealing the Sacred Fire... 42 00:03:45,767 --> 00:03:51,059 Ah-ah-ah! Stop him! He's choking me! 43 00:03:51,100 --> 00:03:54,350 - How? How can I stop him? - The Key! 44 00:03:54,559 --> 00:03:57,559 Turn it! Hurry ... 45 00:04:06,184 --> 00:04:12,017 Well, well! 46 00:04:12,218 --> 00:04:14,818 - Did you see that? - Ha-ha-ha! Yes! 47 00:04:15,142 --> 00:04:18,725 You're an incomparable master, friend Hephaestus! 48 00:04:45,725 --> 00:04:49,725 Come what may! I will help them! 49 00:05:26,559 --> 00:05:28,934 It can't be! 50 00:05:29,142 --> 00:05:33,059 Prometheus. It could be nobody else... 51 00:05:33,142 --> 00:05:39,267 "Prometheus. Nobody else." 52 00:05:39,350 --> 00:05:41,684 Shut up! Shut up! 53 00:05:55,475 --> 00:05:58,350 - My finest creation! 54 00:05:58,725 --> 00:06:02,892 - I will console you, my son Hephaestus. 55 00:06:03,434 --> 00:06:08,850 You must catch and punish the defiant one. 56 00:06:09,059 --> 00:06:15,017 Me? I can not do that. Prometheus is my friend. 57 00:06:15,475 --> 00:06:19,392 Have mercy on me, my Lord! 58 00:06:26,684 --> 00:06:31,350 What's the delay? Anguish, doubt? 59 00:06:31,809 --> 00:06:37,725 Look, master, the hand of the gods can be heavy ... 60 00:06:39,267 --> 00:06:43,350 Remember how you once were thrown down from Olympus. 61 00:06:43,475 --> 00:06:46,267 You're limping until this very day. 62 00:07:33,392 --> 00:07:36,809 Lights! There are lights everywhere! 63 00:07:37,309 --> 00:07:42,475 We must extinguish them! All of them! All of them! 64 00:07:48,517 --> 00:07:53,892 - Whom have you drawn? - A Goddess! 65 00:08:00,100 --> 00:08:06,475 Very pretty... All the same, you're not the equals of the gods! 66 00:08:24,225 --> 00:08:27,975 - I want to find Prometheus, and talk to him. 67 00:08:28,134 --> 00:08:32,600 - Now nothing can be done. We must wait for the right moment. 68 00:08:32,684 --> 00:08:36,475 - I will never execute Prometheus! 69 00:08:36,684 --> 00:08:42,142 - You can calm down. Your friend isn't as simple to defeat as you think. 70 00:08:42,225 --> 00:08:49,600 While he is holding at least one lobe of the Sacred Fire - He is invulnerable! 71 00:08:49,684 --> 00:08:53,767 So that's why! And I didn't realize! 72 00:08:53,975 --> 00:08:57,142 This is why he is so daring. Ha! 73 00:08:57,350 --> 00:09:01,267 We know these Titans! Gestures, exploits, 74 00:09:01,475 --> 00:09:04,350 but they do not forget themselves! 75 00:09:05,142 --> 00:09:11,434 Oh! Another fire! And another! And more! 76 00:09:23,767 --> 00:09:29,809 - Help me! - It's useless. We can't put them all out now! 77 00:09:38,850 --> 00:09:46,100 Great Zeus! Great Zeus! All is lost!! 78 00:11:05,767 --> 00:11:09,434 Ha, ha, ha! 79 00:11:13,684 --> 00:11:17,184 Your laugh too early, Father of the Gods. 80 00:11:17,392 --> 00:11:23,184 While I live, fire will always burn on the earth! 81 00:11:43,226 --> 00:11:51,101 What did I tell you? One petal our Prometheus has kept for himself! 82 00:11:51,351 --> 00:11:54,976 Anyone in his place would have done the same. 83 00:11:55,976 --> 00:12:00,601 Now we can't do anything with him, right? 84 00:12:00,809 --> 00:12:02,684 Right. 85 00:12:03,434 --> 00:12:07,392 He's a sly one. He thinks of everything. 86 00:12:22,934 --> 00:12:27,767 Look! A fire! We're saved! 87 00:13:06,959 --> 00:13:11,184 Live, oh human race! 88 00:13:11,517 --> 00:13:15,767 - Oh! He's brought ruin upon himself! 89 00:13:15,934 --> 00:13:19,351 - Now he's in our hands! 90 00:13:31,901 --> 00:13:34,684 Well, who's won now? 91 00:13:35,351 --> 00:13:40,392 - But... You yourself are... Why did you do it? 92 00:13:40,476 --> 00:13:48,559 - Heh. If you didn't understand that just now, Hephaestus my friend, you will never understand it. 93 00:14:40,434 --> 00:14:46,559 Forgive me, friend Prometheus, I did not want this... They made me do it! 94 00:14:46,851 --> 00:14:51,184 - It's the will of Zeus? - It's the will of Zeus ... 95 00:14:51,351 --> 00:14:54,726 It is better for me to be chained to this rock, 96 00:14:55,267 --> 00:14:58,309 than be a slave to Zeus! 97 00:15:29,726 --> 00:15:32,309 It's done! 98 00:15:48,142 --> 00:15:53,851 Now tell me: why did you go do all this? 99 00:15:53,934 --> 00:16:01,934 What secret reasons did you have? Confess, and your agony will be lightened. 100 00:16:02,101 --> 00:16:08,559 Yes, yes. Think of your destiny. Think! What had you expected? 101 00:16:08,767 --> 00:16:11,809 I wanted to help mankind! 102 00:16:12,642 --> 00:16:15,851 You want us to believe that?! 103 00:16:17,267 --> 00:16:19,684 Now tell the truth! 104 00:16:22,351 --> 00:16:24,809 Will you speak? 105 00:16:25,726 --> 00:16:28,142 I wanted to help mankind! 106 00:16:28,309 --> 00:16:30,226 Lies! 107 00:16:33,601 --> 00:16:36,434 I wanted to help people! 108 00:16:36,601 --> 00:16:39,726 Gods, you are unjust! 109 00:16:46,767 --> 00:16:50,809 Confess! Only one word - and you will be spared! 110 00:16:50,976 --> 00:16:53,517 You still do not understand! 111 00:16:54,142 --> 00:16:57,059 Why don't you? It's so simple. 112 00:16:57,226 --> 00:17:06,059 Say: "I'm sorry. I wanted authority, strength, power." Everyone will understand. 113 00:17:07,017 --> 00:17:10,101 I wanted to help mankind. 114 00:17:10,559 --> 00:17:18,101 It's that simple. Don't you understand? Ha-ha-ha-ha-ha! 115 00:17:21,684 --> 00:17:24,976 He's laughing at us! 116 00:17:25,309 --> 00:17:32,559 You learned little from your suffering, so get the most terrible punishment: 117 00:17:33,018 --> 00:17:35,018 - oblivion! 118 00:17:41,559 --> 00:17:47,434 I wanted to help people! And I helped them! 119 00:17:48,976 --> 00:17:56,351 It is done! There is no Prometheus! And never was! 120 00:17:58,518 --> 00:18:05,268 - Do not leave me here! Save me. - The fire speaks! 121 00:18:07,059 --> 00:18:08,893 It's his fire! 122 00:18:44,351 --> 00:18:50,101 We have saved your gift, Prometheus! 123 00:18:59,101 --> 00:19:03,684 The End (subs by Chapaev, Eus & Niffiwan)