1
00:00:20,478 --> 00:00:22,959
À noite,
Oleg vigiava o perímetro.
2
00:00:23,559 --> 00:00:24,859
Ele estava cansado.
3
00:00:25,392 --> 00:00:28,466
O seu corpo parecia inútil,
de alguém comum.
4
00:00:29,054 --> 00:00:32,154
Foram três vezes à passagem
da montanha, para nada.
5
00:00:33,242 --> 00:00:35,096
Não conseguiam
atravessar.
6
00:00:35,945 --> 00:00:37,755
Alguns voltavam...
7
00:00:38,525 --> 00:00:40,387
já outros... não.
8
00:00:42,064 --> 00:00:44,693
Meio a meio,
como dizia o velho.
9
00:00:45,411 --> 00:00:48,940
A PASSAGEM
10
00:01:00,598 --> 00:01:04,579
Uma vez,
num dia frio de Inverno...
11
00:01:04,881 --> 00:01:07,554
andava pela floresta.
12
00:01:07,555 --> 00:01:11,016
Estava a fazer muito frio.
13
00:01:11,017 --> 00:01:16,493
De repente... vi um cavalo
a subir a colina.
14
00:01:16,494 --> 00:01:20,672
Preso numa carroça...
15
00:01:21,098 --> 00:01:24,304
O que é um cavalo?
16
00:01:24,850 --> 00:01:29,744
Um cavalo é um animal
de quatro patas.
17
00:01:30,036 --> 00:01:35,425
Usado para montar
e transportar cargas...
18
00:01:57,392 --> 00:01:59,884
Oleg tinha visto a foto
umas mil vezes.
19
00:02:00,496 --> 00:02:03,012
Pai e mãe,
jovens e radiantes.
20
00:02:03,013 --> 00:02:06,252
O pai está a usar
o seu uniforme...
21
00:02:07,062 --> 00:02:09,931
e a mãe,
um vestido sem mangas.
22
00:02:10,980 --> 00:02:12,713
Eles chamam isso de...
23
00:02:13,574 --> 00:02:15,705
"sarafan".
24
00:02:17,480 --> 00:02:19,410
Oleg ainda não existia.
25
00:02:20,417 --> 00:02:23,185
Há vinte anos,
Oleg não existia.
26
00:02:24,206 --> 00:02:27,467
Mas há quinze anos,
ele existia.
27
00:02:49,412 --> 00:02:51,317
Pena terem vindo
tão depressa.
28
00:02:51,318 --> 00:02:53,068
Podia ter tratado disto
sozinho.
29
00:02:54,550 --> 00:02:55,949
Estás bem?
30
00:02:56,487 --> 00:02:58,889
Estás a chorar!
Estás ferida?
31
00:02:58,890 --> 00:03:01,284
Não.
Deixei cair os cogumelos.
32
00:03:09,191 --> 00:03:12,295
Foi aqui que a avalanche
nos prendeu.
33
00:03:12,960 --> 00:03:17,947
Mas não... Nikita morreu
mais alto na ravina.
34
00:03:19,938 --> 00:03:21,486
Era Outono.
35
00:03:21,487 --> 00:03:24,015
A temperatura caiu
para zero graus à noite.
36
00:03:26,267 --> 00:03:32,246
A radiação foi uma das razões
para termos de sair tão depressa.
37
00:03:32,566 --> 00:03:35,722
Muitos estavam doentes
ou feridos, mas agora...
38
00:03:36,258 --> 00:03:39,173
Estou a confiar em ti
em particular.
39
00:03:39,881 --> 00:03:41,615
No teu conhecimento.
40
00:03:41,616 --> 00:03:43,512
Ha, olha para o nosso Atlas.
41
00:03:44,721 --> 00:03:46,662
Ainda são crianças.
42
00:03:46,663 --> 00:03:48,430
São tudo o que temos.
43
00:03:48,731 --> 00:03:50,997
Eles são
a nossa última esperança.
44
00:03:51,539 --> 00:03:53,390
Eles podem-nos salvar.
45
00:03:53,391 --> 00:03:56,353
Salvar?
Ainda falas sobre isso!
46
00:03:56,608 --> 00:04:00,065
Os homens foram à passagem
três vezes e quantos voltaram?
47
00:04:00,672 --> 00:04:02,726
Éramos inexperientes.
48
00:04:03,500 --> 00:04:06,038
Não entendíamos as leis
deste lugar.
49
00:04:06,698 --> 00:04:10,445
Agora, temos uma junção feliz
de circunstâncias.
50
00:04:10,781 --> 00:04:16,275
Desta vez, o Verão está
excepcionalmente quente...
51
00:04:16,769 --> 00:04:18,672
e as crianças cresceram.
52
00:04:19,144 --> 00:04:23,746
Elas têm dez vezes mais
resistência que nós.
53
00:04:24,604 --> 00:04:26,246
É agora ou nunca.
54
00:04:26,447 --> 00:04:29,349
Se os outros
não tivessem morrido...
55
00:04:29,711 --> 00:04:33,145
teríamos homens
mais saudáveis agora.
56
00:04:33,393 --> 00:04:34,762
Isso é verdade.
57
00:04:35,271 --> 00:04:39,833
Mas ainda estaríamos sujeitos
às leis da decadência.
58
00:04:40,259 --> 00:04:42,321
Ou somos
parte da humanidade,
59
00:04:42,322 --> 00:04:45,560
a preservar o seu conhecimento,
a lutar por ele...
60
00:04:46,157 --> 00:04:48,324
ou somos selvagens
sem perspectivas.
61
00:04:48,325 --> 00:04:50,496
És um idealista, Boris.
62
00:04:50,914 --> 00:04:53,230
Hoje, uma fatia de pão
é mais importante
63
00:04:53,231 --> 00:04:55,181
do que ananases abstractos.
64
00:04:55,182 --> 00:04:58,529
Mas ainda te lembras
do gosto do ananás.
65
00:04:59,776 --> 00:05:01,276
Que palavra engraçada!
66
00:05:03,812 --> 00:05:07,928
O ananás
é um tipo de fruta tropical
67
00:05:07,929 --> 00:05:10,449
de peculiar sabor...
68
00:05:11,500 --> 00:05:12,800
Já chega.
69
00:05:21,526 --> 00:05:23,822
O que é isso?
70
00:05:24,174 --> 00:05:25,503
Para que serve?
71
00:05:25,504 --> 00:05:27,358
É um medidor de radiação.
72
00:05:27,359 --> 00:05:29,340
Pode ser radioactivo lá em cima.
73
00:05:42,877 --> 00:05:48,350
Thomas! Se achares algum tabaco,
não te esqueças de o trazer!
74
00:05:48,884 --> 00:05:50,599
E a arma de raios!
75
00:05:50,851 --> 00:05:54,048
Não vou esquecer!
76
00:05:55,214 --> 00:05:57,779
O principal é encontrar
a arma de raios!
77
00:05:58,570 --> 00:06:01,405
Não vou esquecer...
78
00:06:01,855 --> 00:06:03,435
Para quê ir?
79
00:06:04,804 --> 00:06:06,650
Não vão conseguir.
80
00:06:07,211 --> 00:06:10,573
Não vão conseguir
voltar vivos.
81
00:06:12,584 --> 00:06:14,518
Não vão conseguir.
82
00:06:15,017 --> 00:06:18,237
Não vão conseguir
voltar vivos.
83
00:06:27,553 --> 00:06:33,453
Momentos de beleza
São raros na vida
84
00:06:35,743 --> 00:06:38,904
Mas há muita descrença
85
00:06:38,905 --> 00:06:42,683
E trabalho duro
86
00:06:44,150 --> 00:06:46,951
Pensamentos do passado
87
00:06:46,952 --> 00:06:51,742
Marcam os nossos pálidos rostos
Com rugas
88
00:06:52,749 --> 00:06:55,205
Pensamentos do futuro
89
00:06:55,206 --> 00:06:59,154
São cheios
De pesada preocupação
90
00:07:01,200 --> 00:07:05,180
O presente não existe
91
00:07:07,603 --> 00:07:11,448
Então
Entre as duas margens
92
00:07:11,709 --> 00:07:17,709
Lutamos sem luz
Sem felicidade
93
00:07:17,710 --> 00:07:22,843
Esperanças ou deuses
94
00:07:24,449 --> 00:07:27,664
Então, às vezes
Para lembrar
95
00:07:27,665 --> 00:07:30,450
Que ainda estamos vivos
96
00:07:31,489 --> 00:07:35,646
Distraímos os nossos corações
97
00:07:35,647 --> 00:07:40,265
Com outro jogo humano
98
00:07:50,871 --> 00:07:54,956
Há um mar de feios rostos
Cinzentos na fronteira
99
00:07:54,957 --> 00:07:58,930
Mas as asas dos pássaros azuis
Brilham nos seus olhos
100
00:07:58,931 --> 00:08:03,102
A tela azul dos céus
Desdobra-se mais uma vez
101
00:08:03,103 --> 00:08:09,003
Como nós perdemos
Esta luz azul
102
00:08:11,102 --> 00:08:14,636
E nós perdemos
103
00:08:14,938 --> 00:08:19,166
As palavras de triunfo
104
00:08:19,167 --> 00:08:22,626
Gestos corajosos e livres
105
00:08:22,928 --> 00:08:27,839
Sonhos impossíveis
106
00:08:27,840 --> 00:08:33,840
Tudo o que temos
Tudo o que temos são paredes
107
00:08:35,359 --> 00:08:39,228
Uma casa assustadora
108
00:08:39,229 --> 00:08:42,063
E sombria
109
00:08:43,328 --> 00:08:49,328
Incessantemente
Devemos recitar
110
00:08:51,563 --> 00:08:56,395
As mesmas palavras antigas
111
00:09:03,615 --> 00:09:07,516
Mas não é fácil extinguir
A centelha dos nossos corações
112
00:09:07,517 --> 00:09:11,501
Como viveremos de olhos abertos
Mas sem fé ou esperança?
113
00:09:11,502 --> 00:09:15,467
E continuar esta peça absurda
Como ovelhas irracionais
114
00:09:15,468 --> 00:09:19,857
Sem fogo, sem inspiração
Sem começo, sem fim?
115
00:09:20,109 --> 00:09:23,041
Então, às vezes
Para lembrar
116
00:09:23,042 --> 00:09:26,127
Que ainda estamos vivos
117
00:09:26,491 --> 00:09:30,305
Distraímos os nossos corações
118
00:09:30,306 --> 00:09:34,902
Com outro jogo humano
119
00:09:42,460 --> 00:09:44,935
- A caverna está perto?
- Bem perto.
120
00:09:44,936 --> 00:09:47,889
Em breve ficará escuro.
As criaturas da noite virão.
121
00:09:49,351 --> 00:09:50,651
A caverna!
122
00:10:28,147 --> 00:10:29,447
Não!
123
00:10:29,448 --> 00:10:31,676
Não estás a ver?
É a minha cabra!
124
00:10:31,677 --> 00:10:35,158
Há três anos, Mariana encontrou
uma cabra na floresta.
125
00:10:35,433 --> 00:10:37,267
Ainda era muito pequena.
126
00:10:37,916 --> 00:10:40,182
A cabra emitia
um som choroso.
127
00:10:40,434 --> 00:10:43,204
Ela batia os cascos
e gritava.
128
00:10:44,069 --> 00:10:46,102
Ela ficou na vila
até à Primavera.
129
00:10:46,103 --> 00:10:48,653
Acostumou-se aos humanos
e raramente morde alguém.
130
00:10:48,654 --> 00:10:51,861
Ficou perto da loja do Sergeev,
onde era quente.
131
00:10:52,259 --> 00:10:56,810
Então, as criaturas da noite
vieram e levaram-na.
132
00:11:19,444 --> 00:11:20,894
Adormeci.
133
00:11:20,895 --> 00:11:23,286
Eu também.
Não sei como isso aconteceu.
134
00:11:23,287 --> 00:11:24,793
A cabra acordou-me.
135
00:11:24,794 --> 00:11:27,773
Lindo menino, lindo menino!
136
00:12:08,608 --> 00:12:09,908
Parem!
137
00:12:10,993 --> 00:12:12,293
É por aqui.
138
00:12:12,739 --> 00:12:14,039
O que é isto?
139
00:12:14,040 --> 00:12:15,340
É incrível!
140
00:12:17,742 --> 00:12:19,057
É um cantil!
141
00:12:19,662 --> 00:12:22,292
Esta foi a nossa última paragem
para descanso.
142
00:12:22,752 --> 00:12:24,825
É o cantil do Vaitkus.
143
00:12:25,382 --> 00:12:27,589
Cantil? Para que serve isso?
144
00:12:31,182 --> 00:12:33,740
Isto é incrível!
145
00:12:39,200 --> 00:12:40,500
Acho que vou viver.
146
00:12:43,352 --> 00:12:46,151
Que potes bonitos.
Vamos levá-los!
147
00:12:46,152 --> 00:12:48,560
Não.
Há muitos deles lá.
148
00:12:49,908 --> 00:12:51,208
Deixa-me experimentar.
149
00:12:51,799 --> 00:12:54,468
Crianças selvagens
não podem beber conhaque.
150
00:12:55,130 --> 00:12:56,555
Certo, está bem.
151
00:12:57,015 --> 00:12:59,525
Mas só um pequeno gole.
152
00:13:03,656 --> 00:13:05,642
Envenenaste-o!
153
00:13:05,643 --> 00:13:07,633
Não te preocupes.
Vai passar.
154
00:13:07,634 --> 00:13:10,042
Tenho quase a certeza
que vamos conseguir desta vez.
155
00:13:10,719 --> 00:13:13,377
Avante, amigos!
Avante!
156
00:14:19,160 --> 00:14:20,626
Quem roubou?
157
00:14:22,999 --> 00:14:25,373
Vou matá-lo!
158
00:14:25,374 --> 00:14:29,877
Ele estava com fome!
Dick, não o mates!
159
00:14:41,499 --> 00:14:42,807
Pega nisso.
160
00:14:42,808 --> 00:14:48,217
Quando chegares à nave,
primeiro vê se há radiação.
161
00:14:48,598 --> 00:14:50,331
- Sabes como fazer?
- Sim.
162
00:14:50,865 --> 00:14:53,378
Vais melhorar em breve.
163
00:14:54,108 --> 00:14:55,408
Vou conseguir.
164
00:14:55,667 --> 00:14:59,557
Estou neste caminho
há dezasseis anos...
165
00:15:00,006 --> 00:15:01,406
e vou conseguir.
166
00:15:04,176 --> 00:15:05,976
Cogumelos! Estou a descer!
167
00:15:20,725 --> 00:15:22,516
Oleg! Segura!
168
00:15:33,353 --> 00:15:35,210
Oleg! Segura!
169
00:15:35,914 --> 00:15:37,386
Segura!
170
00:15:51,702 --> 00:15:53,583
Pena que a cabra escapou.
171
00:15:53,584 --> 00:15:56,726
Vou encontrá-lo de qualquer modo
e vou matá-lo.
172
00:15:56,727 --> 00:15:58,477
Estou feliz
que tenha escapado.
173
00:15:58,478 --> 00:16:00,546
- Onde estão?
- Olha, pegadas.
174
00:16:01,060 --> 00:16:02,769
Mantém-te firme, Oleg!
175
00:16:02,770 --> 00:16:04,426
Dá-me a mão!
176
00:16:35,914 --> 00:16:37,398
Vamos voltar.
177
00:16:38,022 --> 00:16:39,824
Não. Vamos avançar.
178
00:16:40,316 --> 00:16:42,282
Não temos hipóteses
de atravessar a passagem.
179
00:16:42,283 --> 00:16:43,659
Temos um mapa!
180
00:16:43,976 --> 00:16:47,510
O mapa é antigo.
Pode ter havido mudanças.
181
00:16:47,511 --> 00:16:50,028
Thomas disse que só tínhamos
mais um dia!
182
00:16:50,295 --> 00:16:52,940
Não podemos confiar no mapa.
Foi há muito tempo.
183
00:16:53,241 --> 00:16:55,095
Vou para a passagem.
184
00:16:55,096 --> 00:16:56,496
Eu também vou.
185
00:16:56,748 --> 00:16:58,664
Não percebeste, Dick?
186
00:16:58,665 --> 00:17:00,373
Eles contam connosco.
187
00:17:08,464 --> 00:17:10,796
O mapa é antigo!
188
00:17:11,901 --> 00:17:14,629
As coisas podem ter mudado!
189
00:17:57,510 --> 00:17:59,026
Eles ficaram juntos.
190
00:17:59,861 --> 00:18:02,076
Três selvagens exaustos.
191
00:18:05,453 --> 00:18:10,296
Três figuras microscópicas num
mundo enorme, estranho e vazio.
192
00:18:13,520 --> 00:18:15,827
Eles olharam
para a nave morta...
193
00:18:16,235 --> 00:18:19,984
que caiu neste planeta
há dezasseis anos.
194
00:18:21,475 --> 00:18:24,877
A nave estava tombada
na neve.
195
00:18:26,108 --> 00:18:28,279
Bem no centro
de uma cratera.
196
00:18:29,650 --> 00:18:32,539
O capitão conseguiu
direccioná-la para lá
197
00:18:32,540 --> 00:18:34,739
depois de os motores
terem falhado.
198
00:18:35,771 --> 00:18:38,223
Aterrou a nave ali...
199
00:18:38,720 --> 00:18:42,644
numa tempestade de neve...
à noite, no nevoeiro.
200
00:19:16,269 --> 00:19:20,115
Quando chegares à nave,
verifica os níveis de radiação.
201
00:19:44,898 --> 00:19:47,998
O Thomas não disse
como a abrir...
202
00:20:13,055 --> 00:20:14,355
A tocha!
203
00:20:20,517 --> 00:20:23,307
Tenho duas casas:
204
00:20:24,089 --> 00:20:25,883
A vila...
205
00:20:26,480 --> 00:20:30,428
e a nave de pesquisa Polus.
206
00:20:32,171 --> 00:20:35,169
Não estou com medo.
207
00:20:35,665 --> 00:20:36,965
Vamos!
208
00:21:01,571 --> 00:21:03,739
O compartimento
de navegação.
209
00:21:24,790 --> 00:21:28,450
Há estruturas para desembarque
e outros equipamentos aqui.
210
00:21:44,039 --> 00:21:47,876
Mas a fonte de energia
foi danificada na aterragem.
211
00:21:49,191 --> 00:21:51,391
Isso foi um golpe fatal.
212
00:21:55,846 --> 00:21:57,663
A tripulação
e os passageiros
213
00:21:57,664 --> 00:22:00,023
tiveram de atravessar
as montanhas a pé.
214
00:22:02,073 --> 00:22:03,761
Muitos pereceram.
215
00:22:03,762 --> 00:22:05,083
Verdade.
216
00:22:05,084 --> 00:22:07,010
Esta é a estrutura
de desembarque
217
00:22:07,011 --> 00:22:09,310
que eles arrastaram
para fora da doca.
218
00:22:10,180 --> 00:22:11,812
Mas não conseguiram...
219
00:22:12,290 --> 00:22:14,180
Tiveram de fugir.
220
00:22:14,181 --> 00:22:16,821
Estudaste bem. E agora?
221
00:22:16,822 --> 00:22:18,680
Aquela porta ali...
222
00:22:19,281 --> 00:22:21,516
leva ao depósito de comida.
223
00:22:21,517 --> 00:22:25,130
Foi um banquete estranho,
e maravilhoso.
224
00:22:25,402 --> 00:22:27,711
Tudo era tentador e incomum.
225
00:22:28,183 --> 00:22:30,257
Nem tudo
era do agrado deles.
226
00:22:30,258 --> 00:22:32,562
Eles adoraram
leite condensado,
227
00:22:32,563 --> 00:22:35,219
mas não sabiam
que era leite condensado.
228
00:22:35,509 --> 00:22:39,196
Não perceberam
que estavam a comer sardinha.
229
00:22:40,022 --> 00:22:42,528
Comeram farinha,
e não gostaram.
230
00:22:42,853 --> 00:22:44,952
Não sabiam
o que era isso.
231
00:22:46,640 --> 00:22:47,940
Vamos.
232
00:22:48,333 --> 00:22:49,663
Vamos dormir aqui.
233
00:22:49,968 --> 00:22:51,329
É seguro.
234
00:22:51,330 --> 00:22:53,190
Não. É melhor lá fora.
235
00:23:36,310 --> 00:23:37,909
SAL
236
00:23:45,252 --> 00:23:47,101
Esta é a minha casa.
237
00:23:47,425 --> 00:23:48,884
Já estive aqui antes.
238
00:23:49,570 --> 00:23:51,068
Nasci aqui.
239
00:23:51,823 --> 00:23:55,094
Nalgum lugar desta nave
está a cabina onde nasci.
240
00:23:55,560 --> 00:23:57,401
A número 44.
241
00:24:15,965 --> 00:24:18,914
Numa vida comum,
não temos acesso a nós próprios.
242
00:24:19,864 --> 00:24:21,164
Mas aqui...
243
00:24:21,683 --> 00:24:24,636
aqui, preso junto ao berço,
244
00:24:25,543 --> 00:24:27,988
ele viu uma garrafa de leite
inacabada.
245
00:24:29,050 --> 00:24:30,729
O leite tinha congelado,
246
00:24:31,142 --> 00:24:33,586
mas pode descongelar
e acabar de beber.
247
00:24:39,433 --> 00:24:41,742
Volta dezasseis anos
mais tarde...
248
00:24:42,843 --> 00:24:44,188
e acaba-a.
249
00:24:51,382 --> 00:24:53,446
E naquele momento...
250
00:24:53,841 --> 00:24:58,208
a ouvir aquele chocalho,
e a lembrar do seu som...
251
00:24:59,390 --> 00:25:01,900
Oleg percebeu completamente
a realidade da nave.
252
00:25:05,829 --> 00:25:08,702
Momentos de beleza
253
00:25:08,904 --> 00:25:11,330
São raros...
254
00:25:12,400 --> 00:25:14,699
Na vida
255
00:25:16,547 --> 00:25:21,122
Mas há muita descrença
256
00:25:21,524 --> 00:25:25,501
E trabalho duro
257
00:25:26,510 --> 00:25:30,008
Pensamentos do passado
258
00:25:30,009 --> 00:25:35,809
Marcam os nossos rostos pálidos
Com rugas
259
00:25:36,544 --> 00:25:40,318
Pensamentos do futuro
260
00:25:40,319 --> 00:25:46,319
São cheios
De pesada preocupação
261
00:25:48,268 --> 00:25:51,916
O presente...
262
00:25:52,417 --> 00:25:54,117
Não...
263
00:25:55,862 --> 00:25:57,778
Existe
264
00:25:58,596 --> 00:26:00,297
Então...
265
00:26:00,298 --> 00:26:05,960
Entre as duas margens
266
00:26:06,207 --> 00:26:11,348
Lutamos sem luz
Sem felicidade
267
00:26:11,349 --> 00:26:15,249
Esperanças ou deuses
268
00:26:17,780 --> 00:26:21,365
Então, às vezes
Para lembrar
269
00:26:21,366 --> 00:26:24,679
Que ainda estamos vivos
270
00:26:25,205 --> 00:26:27,976
Distraímos os nossos corações
271
00:26:27,977 --> 00:26:31,617
Com outro jogo humano
272
00:26:32,121 --> 00:26:34,483
Deixa surgir novamente
273
00:26:34,484 --> 00:26:38,486
Miragens de felicidade
De doce desejo
274
00:26:38,487 --> 00:26:43,595
Deixa-as enganar
A pensar que a beleza
275
00:26:43,596 --> 00:26:48,921
Vive no castelo da morte
276
00:26:49,813 --> 00:26:55,432
Contos de fadas antigos
E pássaros azuis
277
00:26:55,433 --> 00:27:00,877
São convidados bem-vindos
278
00:27:02,406 --> 00:27:07,606
As nossas lágrimas
Já esquecidas
279
00:27:07,607 --> 00:27:12,007
Aqui estremecem
280
00:27:13,640 --> 00:27:17,640
Dentro destas fábulas
281
00:27:40,433 --> 00:27:42,736
Oleg, responde!
282
00:27:42,737 --> 00:27:45,237
Diz-lhes que estamos aqui.
Não fiques parado!
283
00:27:45,238 --> 00:27:46,833
É um tipo de mecanismo.
284
00:27:47,034 --> 00:27:48,908
Não sei como responder.
285
00:27:49,660 --> 00:27:51,611
Mas vou levar livros comigo.
286
00:27:51,968 --> 00:27:53,268
Muitos livros.
287
00:27:53,269 --> 00:27:56,520
Vou estudar,
e voltaremos aqui novamente.
288
00:27:56,829 --> 00:27:59,028
E deixarei a Terra saber
onde estamos.
289
00:28:39,300 --> 00:28:40,600
A cabra!
290
00:28:42,365 --> 00:28:44,043
Ele esperava por nós!
291
00:28:48,406 --> 00:28:52,198
Malta, é uma cabra fêmea.
292
00:28:52,547 --> 00:28:53,909
Uma corça!
293
00:28:53,910 --> 00:28:55,353
E assim foram eles.
294
00:28:55,555 --> 00:29:00,342
O Dick e o Oleg puxaram o trenó,
e a Mariana guiava-os atrás.
295
00:29:00,602 --> 00:29:03,662
A cabra e os seus filhos
vieram por último,
296
00:29:03,663 --> 00:29:05,929
a choramingar por comida.
297
00:29:05,930 --> 00:29:09,373
Mesmo ao chegarem à floresta,
com cogumelos e raízes,
298
00:29:09,374 --> 00:29:12,330
ela ainda queria
leite condensado.
299
00:29:12,554 --> 00:29:15,751
Mas como os viajantes,
ela não sabia...
300
00:29:15,752 --> 00:29:20,287
que a substância branca e doce
chamava-se "leite condensado".
301
00:29:20,759 --> 00:29:22,860
ESCRITO POR KIR BULYCHEV
302
00:29:22,861 --> 00:29:25,082
DIRIGIDO POR V. TARASOV
303
00:29:45,383 --> 00:29:55,384
imfreemozart
artsubs