1 00:00:20,478 --> 00:00:22,959 À noite, Oleg vigiava o perímetro. 2 00:00:23,559 --> 00:00:24,859 Ele estava cansado. 3 00:00:25,392 --> 00:00:28,466 O seu corpo parecia inútil, de alguém comum. 4 00:00:29,054 --> 00:00:32,154 Foram três vezes à passagem da montanha, para nada. 5 00:00:33,242 --> 00:00:35,096 Não conseguiam atravessar. 6 00:00:35,945 --> 00:00:37,755 Alguns voltavam... 7 00:00:38,525 --> 00:00:40,387 já outros... não. 8 00:00:42,064 --> 00:00:44,693 Meio a meio, como dizia o velho. 9 00:00:45,411 --> 00:00:48,940 A PASSAGEM 10 00:01:00,598 --> 00:01:04,579 Uma vez, num dia frio de Inverno... 11 00:01:04,881 --> 00:01:07,554 andava pela floresta. 12 00:01:07,555 --> 00:01:11,016 Estava a fazer muito frio. 13 00:01:11,017 --> 00:01:16,493 De repente... vi um cavalo a subir a colina. 14 00:01:16,494 --> 00:01:20,672 Preso numa carroça... 15 00:01:21,098 --> 00:01:24,304 O que é um cavalo? 16 00:01:24,850 --> 00:01:29,744 Um cavalo é um animal de quatro patas. 17 00:01:30,036 --> 00:01:35,425 Usado para montar e transportar cargas... 18 00:01:57,392 --> 00:01:59,884 Oleg tinha visto a foto umas mil vezes. 19 00:02:00,496 --> 00:02:03,012 Pai e mãe, jovens e radiantes. 20 00:02:03,013 --> 00:02:06,252 O pai está a usar o seu uniforme... 21 00:02:07,062 --> 00:02:09,931 e a mãe, um vestido sem mangas. 22 00:02:10,980 --> 00:02:12,713 Eles chamam isso de... 23 00:02:13,574 --> 00:02:15,705 "sarafan". 24 00:02:17,480 --> 00:02:19,410 Oleg ainda não existia. 25 00:02:20,417 --> 00:02:23,185 Há vinte anos, Oleg não existia. 26 00:02:24,206 --> 00:02:27,467 Mas há quinze anos, ele existia. 27 00:02:49,412 --> 00:02:51,317 Pena terem vindo tão depressa. 28 00:02:51,318 --> 00:02:53,068 Podia ter tratado disto sozinho. 29 00:02:54,550 --> 00:02:55,949 Estás bem? 30 00:02:56,487 --> 00:02:58,889 Estás a chorar! Estás ferida? 31 00:02:58,890 --> 00:03:01,284 Não. Deixei cair os cogumelos. 32 00:03:09,191 --> 00:03:12,295 Foi aqui que a avalanche nos prendeu. 33 00:03:12,960 --> 00:03:17,947 Mas não... Nikita morreu mais alto na ravina. 34 00:03:19,938 --> 00:03:21,486 Era Outono. 35 00:03:21,487 --> 00:03:24,015 A temperatura caiu para zero graus à noite. 36 00:03:26,267 --> 00:03:32,246 A radiação foi uma das razões para termos de sair tão depressa. 37 00:03:32,566 --> 00:03:35,722 Muitos estavam doentes ou feridos, mas agora... 38 00:03:36,258 --> 00:03:39,173 Estou a confiar em ti em particular. 39 00:03:39,881 --> 00:03:41,615 No teu conhecimento. 40 00:03:41,616 --> 00:03:43,512 Ha, olha para o nosso Atlas. 41 00:03:44,721 --> 00:03:46,662 Ainda são crianças. 42 00:03:46,663 --> 00:03:48,430 São tudo o que temos. 43 00:03:48,731 --> 00:03:50,997 Eles são a nossa última esperança. 44 00:03:51,539 --> 00:03:53,390 Eles podem-nos salvar. 45 00:03:53,391 --> 00:03:56,353 Salvar? Ainda falas sobre isso! 46 00:03:56,608 --> 00:04:00,065 Os homens foram à passagem três vezes e quantos voltaram? 47 00:04:00,672 --> 00:04:02,726 Éramos inexperientes. 48 00:04:03,500 --> 00:04:06,038 Não entendíamos as leis deste lugar. 49 00:04:06,698 --> 00:04:10,445 Agora, temos uma junção feliz de circunstâncias. 50 00:04:10,781 --> 00:04:16,275 Desta vez, o Verão está excepcionalmente quente... 51 00:04:16,769 --> 00:04:18,672 e as crianças cresceram. 52 00:04:19,144 --> 00:04:23,746 Elas têm dez vezes mais resistência que nós. 53 00:04:24,604 --> 00:04:26,246 É agora ou nunca. 54 00:04:26,447 --> 00:04:29,349 Se os outros não tivessem morrido... 55 00:04:29,711 --> 00:04:33,145 teríamos homens mais saudáveis agora. 56 00:04:33,393 --> 00:04:34,762 Isso é verdade. 57 00:04:35,271 --> 00:04:39,833 Mas ainda estaríamos sujeitos às leis da decadência. 58 00:04:40,259 --> 00:04:42,321 Ou somos parte da humanidade, 59 00:04:42,322 --> 00:04:45,560 a preservar o seu conhecimento, a lutar por ele... 60 00:04:46,157 --> 00:04:48,324 ou somos selvagens sem perspectivas. 61 00:04:48,325 --> 00:04:50,496 És um idealista, Boris. 62 00:04:50,914 --> 00:04:53,230 Hoje, uma fatia de pão é mais importante 63 00:04:53,231 --> 00:04:55,181 do que ananases abstractos. 64 00:04:55,182 --> 00:04:58,529 Mas ainda te lembras do gosto do ananás. 65 00:04:59,776 --> 00:05:01,276 Que palavra engraçada! 66 00:05:03,812 --> 00:05:07,928 O ananás é um tipo de fruta tropical 67 00:05:07,929 --> 00:05:10,449 de peculiar sabor... 68 00:05:11,500 --> 00:05:12,800 Já chega. 69 00:05:21,526 --> 00:05:23,822 O que é isso? 70 00:05:24,174 --> 00:05:25,503 Para que serve? 71 00:05:25,504 --> 00:05:27,358 É um medidor de radiação. 72 00:05:27,359 --> 00:05:29,340 Pode ser radioactivo lá em cima. 73 00:05:42,877 --> 00:05:48,350 Thomas! Se achares algum tabaco, não te esqueças de o trazer! 74 00:05:48,884 --> 00:05:50,599 E a arma de raios! 75 00:05:50,851 --> 00:05:54,048 Não vou esquecer! 76 00:05:55,214 --> 00:05:57,779 O principal é encontrar a arma de raios! 77 00:05:58,570 --> 00:06:01,405 Não vou esquecer... 78 00:06:01,855 --> 00:06:03,435 Para quê ir? 79 00:06:04,804 --> 00:06:06,650 Não vão conseguir. 80 00:06:07,211 --> 00:06:10,573 Não vão conseguir voltar vivos. 81 00:06:12,584 --> 00:06:14,518 Não vão conseguir. 82 00:06:15,017 --> 00:06:18,237 Não vão conseguir voltar vivos. 83 00:06:27,553 --> 00:06:33,453 Momentos de beleza São raros na vida 84 00:06:35,743 --> 00:06:38,904 Mas há muita descrença 85 00:06:38,905 --> 00:06:42,683 E trabalho duro 86 00:06:44,150 --> 00:06:46,951 Pensamentos do passado 87 00:06:46,952 --> 00:06:51,742 Marcam os nossos pálidos rostos Com rugas 88 00:06:52,749 --> 00:06:55,205 Pensamentos do futuro 89 00:06:55,206 --> 00:06:59,154 São cheios De pesada preocupação 90 00:07:01,200 --> 00:07:05,180 O presente não existe 91 00:07:07,603 --> 00:07:11,448 Então Entre as duas margens 92 00:07:11,709 --> 00:07:17,709 Lutamos sem luz Sem felicidade 93 00:07:17,710 --> 00:07:22,843 Esperanças ou deuses 94 00:07:24,449 --> 00:07:27,664 Então, às vezes Para lembrar 95 00:07:27,665 --> 00:07:30,450 Que ainda estamos vivos 96 00:07:31,489 --> 00:07:35,646 Distraímos os nossos corações 97 00:07:35,647 --> 00:07:40,265 Com outro jogo humano 98 00:07:50,871 --> 00:07:54,956 Há um mar de feios rostos Cinzentos na fronteira 99 00:07:54,957 --> 00:07:58,930 Mas as asas dos pássaros azuis Brilham nos seus olhos 100 00:07:58,931 --> 00:08:03,102 A tela azul dos céus Desdobra-se mais uma vez 101 00:08:03,103 --> 00:08:09,003 Como nós perdemos Esta luz azul 102 00:08:11,102 --> 00:08:14,636 E nós perdemos 103 00:08:14,938 --> 00:08:19,166 As palavras de triunfo 104 00:08:19,167 --> 00:08:22,626 Gestos corajosos e livres 105 00:08:22,928 --> 00:08:27,839 Sonhos impossíveis 106 00:08:27,840 --> 00:08:33,840 Tudo o que temos Tudo o que temos são paredes 107 00:08:35,359 --> 00:08:39,228 Uma casa assustadora 108 00:08:39,229 --> 00:08:42,063 E sombria 109 00:08:43,328 --> 00:08:49,328 Incessantemente Devemos recitar 110 00:08:51,563 --> 00:08:56,395 As mesmas palavras antigas 111 00:09:03,615 --> 00:09:07,516 Mas não é fácil extinguir A centelha dos nossos corações 112 00:09:07,517 --> 00:09:11,501 Como viveremos de olhos abertos Mas sem fé ou esperança? 113 00:09:11,502 --> 00:09:15,467 E continuar esta peça absurda Como ovelhas irracionais 114 00:09:15,468 --> 00:09:19,857 Sem fogo, sem inspiração Sem começo, sem fim? 115 00:09:20,109 --> 00:09:23,041 Então, às vezes Para lembrar 116 00:09:23,042 --> 00:09:26,127 Que ainda estamos vivos 117 00:09:26,491 --> 00:09:30,305 Distraímos os nossos corações 118 00:09:30,306 --> 00:09:34,902 Com outro jogo humano 119 00:09:42,460 --> 00:09:44,935 - A caverna está perto? - Bem perto. 120 00:09:44,936 --> 00:09:47,889 Em breve ficará escuro. As criaturas da noite virão. 121 00:09:49,351 --> 00:09:50,651 A caverna! 122 00:10:28,147 --> 00:10:29,447 Não! 123 00:10:29,448 --> 00:10:31,676 Não estás a ver? É a minha cabra! 124 00:10:31,677 --> 00:10:35,158 Há três anos, Mariana encontrou uma cabra na floresta. 125 00:10:35,433 --> 00:10:37,267 Ainda era muito pequena. 126 00:10:37,916 --> 00:10:40,182 A cabra emitia um som choroso. 127 00:10:40,434 --> 00:10:43,204 Ela batia os cascos e gritava. 128 00:10:44,069 --> 00:10:46,102 Ela ficou na vila até à Primavera. 129 00:10:46,103 --> 00:10:48,653 Acostumou-se aos humanos e raramente morde alguém. 130 00:10:48,654 --> 00:10:51,861 Ficou perto da loja do Sergeev, onde era quente. 131 00:10:52,259 --> 00:10:56,810 Então, as criaturas da noite vieram e levaram-na. 132 00:11:19,444 --> 00:11:20,894 Adormeci. 133 00:11:20,895 --> 00:11:23,286 Eu também. Não sei como isso aconteceu. 134 00:11:23,287 --> 00:11:24,793 A cabra acordou-me. 135 00:11:24,794 --> 00:11:27,773 Lindo menino, lindo menino! 136 00:12:08,608 --> 00:12:09,908 Parem! 137 00:12:10,993 --> 00:12:12,293 É por aqui. 138 00:12:12,739 --> 00:12:14,039 O que é isto? 139 00:12:14,040 --> 00:12:15,340 É incrível! 140 00:12:17,742 --> 00:12:19,057 É um cantil! 141 00:12:19,662 --> 00:12:22,292 Esta foi a nossa última paragem para descanso. 142 00:12:22,752 --> 00:12:24,825 É o cantil do Vaitkus. 143 00:12:25,382 --> 00:12:27,589 Cantil? Para que serve isso? 144 00:12:31,182 --> 00:12:33,740 Isto é incrível! 145 00:12:39,200 --> 00:12:40,500 Acho que vou viver. 146 00:12:43,352 --> 00:12:46,151 Que potes bonitos. Vamos levá-los! 147 00:12:46,152 --> 00:12:48,560 Não. Há muitos deles lá. 148 00:12:49,908 --> 00:12:51,208 Deixa-me experimentar. 149 00:12:51,799 --> 00:12:54,468 Crianças selvagens não podem beber conhaque. 150 00:12:55,130 --> 00:12:56,555 Certo, está bem. 151 00:12:57,015 --> 00:12:59,525 Mas só um pequeno gole. 152 00:13:03,656 --> 00:13:05,642 Envenenaste-o! 153 00:13:05,643 --> 00:13:07,633 Não te preocupes. Vai passar. 154 00:13:07,634 --> 00:13:10,042 Tenho quase a certeza que vamos conseguir desta vez. 155 00:13:10,719 --> 00:13:13,377 Avante, amigos! Avante! 156 00:14:19,160 --> 00:14:20,626 Quem roubou? 157 00:14:22,999 --> 00:14:25,373 Vou matá-lo! 158 00:14:25,374 --> 00:14:29,877 Ele estava com fome! Dick, não o mates! 159 00:14:41,499 --> 00:14:42,807 Pega nisso. 160 00:14:42,808 --> 00:14:48,217 Quando chegares à nave, primeiro vê se há radiação. 161 00:14:48,598 --> 00:14:50,331 - Sabes como fazer? - Sim. 162 00:14:50,865 --> 00:14:53,378 Vais melhorar em breve. 163 00:14:54,108 --> 00:14:55,408 Vou conseguir. 164 00:14:55,667 --> 00:14:59,557 Estou neste caminho há dezasseis anos... 165 00:15:00,006 --> 00:15:01,406 e vou conseguir. 166 00:15:04,176 --> 00:15:05,976 Cogumelos! Estou a descer! 167 00:15:20,725 --> 00:15:22,516 Oleg! Segura! 168 00:15:33,353 --> 00:15:35,210 Oleg! Segura! 169 00:15:35,914 --> 00:15:37,386 Segura! 170 00:15:51,702 --> 00:15:53,583 Pena que a cabra escapou. 171 00:15:53,584 --> 00:15:56,726 Vou encontrá-lo de qualquer modo e vou matá-lo. 172 00:15:56,727 --> 00:15:58,477 Estou feliz que tenha escapado. 173 00:15:58,478 --> 00:16:00,546 - Onde estão? - Olha, pegadas. 174 00:16:01,060 --> 00:16:02,769 Mantém-te firme, Oleg! 175 00:16:02,770 --> 00:16:04,426 Dá-me a mão! 176 00:16:35,914 --> 00:16:37,398 Vamos voltar. 177 00:16:38,022 --> 00:16:39,824 Não. Vamos avançar. 178 00:16:40,316 --> 00:16:42,282 Não temos hipóteses de atravessar a passagem. 179 00:16:42,283 --> 00:16:43,659 Temos um mapa! 180 00:16:43,976 --> 00:16:47,510 O mapa é antigo. Pode ter havido mudanças. 181 00:16:47,511 --> 00:16:50,028 Thomas disse que só tínhamos mais um dia! 182 00:16:50,295 --> 00:16:52,940 Não podemos confiar no mapa. Foi há muito tempo. 183 00:16:53,241 --> 00:16:55,095 Vou para a passagem. 184 00:16:55,096 --> 00:16:56,496 Eu também vou. 185 00:16:56,748 --> 00:16:58,664 Não percebeste, Dick? 186 00:16:58,665 --> 00:17:00,373 Eles contam connosco. 187 00:17:08,464 --> 00:17:10,796 O mapa é antigo! 188 00:17:11,901 --> 00:17:14,629 As coisas podem ter mudado! 189 00:17:57,510 --> 00:17:59,026 Eles ficaram juntos. 190 00:17:59,861 --> 00:18:02,076 Três selvagens exaustos. 191 00:18:05,453 --> 00:18:10,296 Três figuras microscópicas num mundo enorme, estranho e vazio. 192 00:18:13,520 --> 00:18:15,827 Eles olharam para a nave morta... 193 00:18:16,235 --> 00:18:19,984 que caiu neste planeta há dezasseis anos. 194 00:18:21,475 --> 00:18:24,877 A nave estava tombada na neve. 195 00:18:26,108 --> 00:18:28,279 Bem no centro de uma cratera. 196 00:18:29,650 --> 00:18:32,539 O capitão conseguiu direccioná-la para lá 197 00:18:32,540 --> 00:18:34,739 depois de os motores terem falhado. 198 00:18:35,771 --> 00:18:38,223 Aterrou a nave ali... 199 00:18:38,720 --> 00:18:42,644 numa tempestade de neve... à noite, no nevoeiro. 200 00:19:16,269 --> 00:19:20,115 Quando chegares à nave, verifica os níveis de radiação. 201 00:19:44,898 --> 00:19:47,998 O Thomas não disse como a abrir... 202 00:20:13,055 --> 00:20:14,355 A tocha! 203 00:20:20,517 --> 00:20:23,307 Tenho duas casas: 204 00:20:24,089 --> 00:20:25,883 A vila... 205 00:20:26,480 --> 00:20:30,428 e a nave de pesquisa Polus. 206 00:20:32,171 --> 00:20:35,169 Não estou com medo. 207 00:20:35,665 --> 00:20:36,965 Vamos! 208 00:21:01,571 --> 00:21:03,739 O compartimento de navegação. 209 00:21:24,790 --> 00:21:28,450 Há estruturas para desembarque e outros equipamentos aqui. 210 00:21:44,039 --> 00:21:47,876 Mas a fonte de energia foi danificada na aterragem. 211 00:21:49,191 --> 00:21:51,391 Isso foi um golpe fatal. 212 00:21:55,846 --> 00:21:57,663 A tripulação e os passageiros 213 00:21:57,664 --> 00:22:00,023 tiveram de atravessar as montanhas a pé. 214 00:22:02,073 --> 00:22:03,761 Muitos pereceram. 215 00:22:03,762 --> 00:22:05,083 Verdade. 216 00:22:05,084 --> 00:22:07,010 Esta é a estrutura de desembarque 217 00:22:07,011 --> 00:22:09,310 que eles arrastaram para fora da doca. 218 00:22:10,180 --> 00:22:11,812 Mas não conseguiram... 219 00:22:12,290 --> 00:22:14,180 Tiveram de fugir. 220 00:22:14,181 --> 00:22:16,821 Estudaste bem. E agora? 221 00:22:16,822 --> 00:22:18,680 Aquela porta ali... 222 00:22:19,281 --> 00:22:21,516 leva ao depósito de comida. 223 00:22:21,517 --> 00:22:25,130 Foi um banquete estranho, e maravilhoso. 224 00:22:25,402 --> 00:22:27,711 Tudo era tentador e incomum. 225 00:22:28,183 --> 00:22:30,257 Nem tudo era do agrado deles. 226 00:22:30,258 --> 00:22:32,562 Eles adoraram leite condensado, 227 00:22:32,563 --> 00:22:35,219 mas não sabiam que era leite condensado. 228 00:22:35,509 --> 00:22:39,196 Não perceberam que estavam a comer sardinha. 229 00:22:40,022 --> 00:22:42,528 Comeram farinha, e não gostaram. 230 00:22:42,853 --> 00:22:44,952 Não sabiam o que era isso. 231 00:22:46,640 --> 00:22:47,940 Vamos. 232 00:22:48,333 --> 00:22:49,663 Vamos dormir aqui. 233 00:22:49,968 --> 00:22:51,329 É seguro. 234 00:22:51,330 --> 00:22:53,190 Não. É melhor lá fora. 235 00:23:36,310 --> 00:23:37,909 SAL 236 00:23:45,252 --> 00:23:47,101 Esta é a minha casa. 237 00:23:47,425 --> 00:23:48,884 Já estive aqui antes. 238 00:23:49,570 --> 00:23:51,068 Nasci aqui. 239 00:23:51,823 --> 00:23:55,094 Nalgum lugar desta nave está a cabina onde nasci. 240 00:23:55,560 --> 00:23:57,401 A número 44. 241 00:24:15,965 --> 00:24:18,914 Numa vida comum, não temos acesso a nós próprios. 242 00:24:19,864 --> 00:24:21,164 Mas aqui... 243 00:24:21,683 --> 00:24:24,636 aqui, preso junto ao berço, 244 00:24:25,543 --> 00:24:27,988 ele viu uma garrafa de leite inacabada. 245 00:24:29,050 --> 00:24:30,729 O leite tinha congelado, 246 00:24:31,142 --> 00:24:33,586 mas pode descongelar e acabar de beber. 247 00:24:39,433 --> 00:24:41,742 Volta dezasseis anos mais tarde... 248 00:24:42,843 --> 00:24:44,188 e acaba-a. 249 00:24:51,382 --> 00:24:53,446 E naquele momento... 250 00:24:53,841 --> 00:24:58,208 a ouvir aquele chocalho, e a lembrar do seu som... 251 00:24:59,390 --> 00:25:01,900 Oleg percebeu completamente a realidade da nave. 252 00:25:05,829 --> 00:25:08,702 Momentos de beleza 253 00:25:08,904 --> 00:25:11,330 São raros... 254 00:25:12,400 --> 00:25:14,699 Na vida 255 00:25:16,547 --> 00:25:21,122 Mas há muita descrença 256 00:25:21,524 --> 00:25:25,501 E trabalho duro 257 00:25:26,510 --> 00:25:30,008 Pensamentos do passado 258 00:25:30,009 --> 00:25:35,809 Marcam os nossos rostos pálidos Com rugas 259 00:25:36,544 --> 00:25:40,318 Pensamentos do futuro 260 00:25:40,319 --> 00:25:46,319 São cheios De pesada preocupação 261 00:25:48,268 --> 00:25:51,916 O presente... 262 00:25:52,417 --> 00:25:54,117 Não... 263 00:25:55,862 --> 00:25:57,778 Existe 264 00:25:58,596 --> 00:26:00,297 Então... 265 00:26:00,298 --> 00:26:05,960 Entre as duas margens 266 00:26:06,207 --> 00:26:11,348 Lutamos sem luz Sem felicidade 267 00:26:11,349 --> 00:26:15,249 Esperanças ou deuses 268 00:26:17,780 --> 00:26:21,365 Então, às vezes Para lembrar 269 00:26:21,366 --> 00:26:24,679 Que ainda estamos vivos 270 00:26:25,205 --> 00:26:27,976 Distraímos os nossos corações 271 00:26:27,977 --> 00:26:31,617 Com outro jogo humano 272 00:26:32,121 --> 00:26:34,483 Deixa surgir novamente 273 00:26:34,484 --> 00:26:38,486 Miragens de felicidade De doce desejo 274 00:26:38,487 --> 00:26:43,595 Deixa-as enganar A pensar que a beleza 275 00:26:43,596 --> 00:26:48,921 Vive no castelo da morte 276 00:26:49,813 --> 00:26:55,432 Contos de fadas antigos E pássaros azuis 277 00:26:55,433 --> 00:27:00,877 São convidados bem-vindos 278 00:27:02,406 --> 00:27:07,606 As nossas lágrimas Já esquecidas 279 00:27:07,607 --> 00:27:12,007 Aqui estremecem 280 00:27:13,640 --> 00:27:17,640 Dentro destas fábulas 281 00:27:40,433 --> 00:27:42,736 Oleg, responde! 282 00:27:42,737 --> 00:27:45,237 Diz-lhes que estamos aqui. Não fiques parado! 283 00:27:45,238 --> 00:27:46,833 É um tipo de mecanismo. 284 00:27:47,034 --> 00:27:48,908 Não sei como responder. 285 00:27:49,660 --> 00:27:51,611 Mas vou levar livros comigo. 286 00:27:51,968 --> 00:27:53,268 Muitos livros. 287 00:27:53,269 --> 00:27:56,520 Vou estudar, e voltaremos aqui novamente. 288 00:27:56,829 --> 00:27:59,028 E deixarei a Terra saber onde estamos. 289 00:28:39,300 --> 00:28:40,600 A cabra! 290 00:28:42,365 --> 00:28:44,043 Ele esperava por nós! 291 00:28:48,406 --> 00:28:52,198 Malta, é uma cabra fêmea. 292 00:28:52,547 --> 00:28:53,909 Uma corça! 293 00:28:53,910 --> 00:28:55,353 E assim foram eles. 294 00:28:55,555 --> 00:29:00,342 O Dick e o Oleg puxaram o trenó, e a Mariana guiava-os atrás. 295 00:29:00,602 --> 00:29:03,662 A cabra e os seus filhos vieram por último, 296 00:29:03,663 --> 00:29:05,929 a choramingar por comida. 297 00:29:05,930 --> 00:29:09,373 Mesmo ao chegarem à floresta, com cogumelos e raízes, 298 00:29:09,374 --> 00:29:12,330 ela ainda queria leite condensado. 299 00:29:12,554 --> 00:29:15,751 Mas como os viajantes, ela não sabia... 300 00:29:15,752 --> 00:29:20,287 que a substância branca e doce chamava-se "leite condensado". 301 00:29:20,759 --> 00:29:22,860 ESCRITO POR KIR BULYCHEV 302 00:29:22,861 --> 00:29:25,082 DIRIGIDO POR V. TARASOV 303 00:29:45,383 --> 00:29:55,384 imfreemozart artsubs