1 00:00:21,040 --> 00:00:23,910 La nuit, Oleg surveillait le périmètre. 2 00:00:24,120 --> 00:00:25,340 Il était fatigué. 3 00:00:25,960 --> 00:00:28,910 Il sentait son corps vide et médiocre. 4 00:00:29,640 --> 00:00:32,990 Trois fois que les hommes allaient au col de la montagne, pour rien. 5 00:00:33,800 --> 00:00:35,670 Ils ne pouvaient le traverser. 6 00:00:36,520 --> 00:00:40,550 Certains sont revenus d'autres pas. 7 00:00:42,640 --> 00:00:45,270 50-50, comme disait le vieil homme. 8 00:00:45,880 --> 00:00:49,500 PEREVAL (MOUNTAIN PASS) 9 00:01:01,160 --> 00:01:08,030 Une fois, par un froid matin d'hiver j'errai dans les bois 10 00:01:08,120 --> 00:01:11,510 Il faisait rudement froid. 11 00:01:11,600 --> 00:01:16,990 Soudain j'ai vu un cheval grimper la colline 12 00:01:17,080 --> 00:01:21,150 un chariot attelé... 13 00:01:21,480 --> 00:01:24,870 Qu'est-ce qu'un cheval? 14 00:01:25,440 --> 00:01:30,300 Un cheval est un animal à quattre pattes. 15 00:01:30,600 --> 00:01:35,870 Utilisé pour le transport et le chargement 16 00:01:58,080 --> 00:02:00,750 Oleg avait vu cette photo des milliers de fois.; 17 00:02:01,080 --> 00:02:03,380 Père et Mère, jeune et radieux. 18 00:02:03,600 --> 00:02:06,710 Père portait son uniforme, 19 00:02:07,640 --> 00:02:10,390 et Mère portait un robe à manche courte. 20 00:02:11,640 --> 00:02:15,950 Ils appelaient ça... un "sarafan. " 21 00:02:18,120 --> 00:02:19,990 Oleg n'existait pas alors. 22 00:02:21,000 --> 00:02:23,590 Il y a 20ans, Oleg n'existait pas. 23 00:02:24,760 --> 00:02:28,030 Puis, il y a 15ans, il existait. 24 00:02:50,000 --> 00:02:51,790 Dommage que tu sois arrivé si vite. 25 00:02:52,000 --> 00:02:53,830 J'aurais pû m'en charger. 26 00:02:55,120 --> 00:02:56,470 Est-ce que ça va? 27 00:02:57,040 --> 00:02:59,190 Tu pleures! Es-tu blessée? 28 00:02:59,480 --> 00:03:01,750 Non, j'ai fais tomber les champignons. 29 00:03:09,760 --> 00:03:12,870 C'est ici où l'avalanche nous a pris au piège. 30 00:03:13,520 --> 00:03:18,510 Mais Nikita est mort plus haut dans le canyon. 31 00:03:20,520 --> 00:03:21,910 C'était l'automne. 32 00:03:22,040 --> 00:03:24,600 La température tombait sous 0 chaque nuit. 33 00:03:26,840 --> 00:03:32,790 Les radiations étaient l'une des raisons pour lesquelles nous devions vivre si peu de temps 34 00:03:33,120 --> 00:03:36,190 Beaucoup étaient malades ou blessés... 35 00:03:36,840 --> 00:03:39,750 Mais maintenant je compte sur vous en particulier. 36 00:03:40,440 --> 00:03:41,870 Sur votre connaissance. 37 00:03:42,200 --> 00:03:44,070 Ha, regardez notre Atlas. 38 00:03:45,280 --> 00:03:47,110 Ce sont des enfants. 39 00:03:47,240 --> 00:03:49,110 Ils sont tous ce qu'on a. 40 00:03:49,320 --> 00:03:51,550 Notre dernier espoir. 41 00:03:52,120 --> 00:03:53,950 Ils peuvent nous sauver. 42 00:03:53,960 --> 00:03:55,070 Nous sauver? 43 00:03:55,160 --> 00:03:56,830 Tu parles encore de ça! 44 00:03:57,160 --> 00:04:00,630 Les hommes y sont allés 3 fois, et combien sont revenus?! 45 00:04:01,240 --> 00:04:03,270 Nous étions inexpérimentés. 46 00:04:04,080 --> 00:04:06,590 Nous ne comprenions pas les lois qui régissent cet endroit. 47 00:04:07,280 --> 00:04:10,980 Maintenant nous profitions d'un ensemble de circonstances positives. 48 00:04:11,360 --> 00:04:16,830 L'été est exceptionnellement chaud. 49 00:04:17,320 --> 00:04:19,430 Et les enfants ont grandis. 50 00:04:19,720 --> 00:04:24,310 Ils ont 10fois notre endurance. 51 00:04:25,160 --> 00:04:26,710 C'est maintenant ou jamais. 52 00:04:27,000 --> 00:04:29,950 Si les autres n'étaient pas morts, 53 00:04:30,280 --> 00:04:33,710 nous aurions plus d'hommes en état. 54 00:04:33,960 --> 00:04:35,430 C'est vrai. 55 00:04:35,840 --> 00:04:40,390 Mais nous serions toujours soumis à la loi de dégradation. 56 00:04:40,840 --> 00:04:46,230 Ou bien nous sommes l'humanité, preservant la conaissance, s'efforçant pour qu'on ne l'oublie pas, 57 00:04:46,720 --> 00:04:48,870 ou bien nous sommes des sauvages, sans buts. 58 00:04:48,880 --> 00:04:51,070 Tu es un idéaliste, Boris. 59 00:04:51,480 --> 00:04:55,590 Une tranche de pain est plus importante aujourd'hui que tes rêves d'ananas. 60 00:04:55,760 --> 00:04:59,030 Mais tu te souviens le goût de l'ananas. 61 00:05:00,320 --> 00:05:02,030 Quel drôle de mot 62 00:05:04,400 --> 00:05:10,990 Un ananas est un fruit tropical au goût particulier... 63 00:05:12,160 --> 00:05:13,190 Assez. 64 00:05:22,080 --> 00:05:24,380 Qu'est-ce que c'est? 65 00:05:24,760 --> 00:05:25,790 A quoi ça sert? 66 00:05:26,080 --> 00:05:27,750 C'est un compteur de radiation. 67 00:05:27,920 --> 00:05:29,910 Ce pourrait être radioactif là-bas. 68 00:05:43,440 --> 00:05:48,910 Thomas, si tu trouves du tabac, n'oublie pas d'en ramener! 69 00:05:49,440 --> 00:05:51,150 Et le pistolet laser! 70 00:05:51,440 --> 00:05:54,710 Je n'oublierai pas! 71 00:05:55,800 --> 00:05:58,360 C'est le plus important, le pistolet! 72 00:05:59,160 --> 00:06:01,950 Je n'oublierai pas... 73 00:06:02,440 --> 00:06:04,590 Pourquoi y aller? 74 00:06:05,360 --> 00:06:07,230 Vous n'y arriverez pas. 75 00:06:07,800 --> 00:06:11,150 Vous ne reviendrez pas. 76 00:06:13,160 --> 00:06:15,070 Vous n'y arriverez pas. 77 00:06:15,600 --> 00:06:19,070 Vous ne reviendrez pas. 78 00:06:28,120 --> 00:06:34,350 Les beaux moments sont rares 79 00:06:36,320 --> 00:06:42,830 Mais la vie est dure de labeur et de désespoir 80 00:06:44,720 --> 00:06:52,510 Les souvenirs creusent nos visages et les plient 81 00:06:53,200 --> 00:06:59,710 Penser au futur n'amène que des soucis 82 00:07:01,760 --> 00:07:05,830 Le présent n'est pas 83 00:07:08,160 --> 00:07:11,990 Alors entre les deux rives, 84 00:07:12,280 --> 00:07:23,660 Nous nous battons sans lumière, sans joies, dieux ou espérances 85 00:07:25,000 --> 00:07:31,230 Alors parfois, pour nous rappeler que nous sommes vivants, 86 00:07:32,040 --> 00:07:40,830 On divertit notre coeur avec celui d'un autre Homme 87 00:07:51,440 --> 00:07:55,510 Il y a les mers aux gris visages aux frontières 88 00:07:55,520 --> 00:07:59,590 Mais les ailes des oiseaux bleus étincellent dans leurs yeux 89 00:07:59,600 --> 00:08:03,670 La toile bleue des cieux se dévoile encore! 90 00:08:03,680 --> 00:08:09,750 Oh, cette lumière bleue nous manque 91 00:08:11,680 --> 00:08:19,710 Et la victoire nous manque, aussi... 92 00:08:19,720 --> 00:08:28,380 les gestes libres et courageux, rêves impossibles... 93 00:08:28,400 --> 00:08:34,660 Tout ce que nous avons, ce sont des murs 94 00:08:35,920 --> 00:08:42,430 Une affreuse maison sombre 95 00:08:43,880 --> 00:08:50,510 Sans cesse nous devons reciter 96 00:08:52,120 --> 00:08:57,750 les mêmes mots 97 00:09:04,280 --> 00:09:08,190 Il n'est pas aisé d'éteindre la petite étincelle dans nos coeurs 98 00:09:08,200 --> 00:09:12,150 Comment pouvons-nous vivres les yeux ouverts sans foi ni espoir ? 99 00:09:12,160 --> 00:09:16,030 et continuer ce jeu absurde, comme de stupides moutons 100 00:09:16,040 --> 00:09:20,310 sans feu, inspiration, ni début ni fin ? 101 00:09:20,680 --> 00:09:26,780 Alors parfois, pour nous rappeler que nous sommes vivants, 102 00:09:27,080 --> 00:09:35,550 On divertit notre coeur avec celui d'un autre Homme 103 00:09:43,040 --> 00:09:45,420 - La grotte est proche? - Très proche. 104 00:09:45,520 --> 00:09:48,550 Il fera bientôt noir. Les créatures de la nuit vont se montrer 105 00:09:50,040 --> 00:09:51,260 La grotte! 106 00:10:28,720 --> 00:10:29,910 Non! 107 00:10:30,000 --> 00:10:32,230 Tu ne vois pas? C'est mon idiot! 108 00:10:32,240 --> 00:10:35,710 Il y a 3ans, Mariana trouva un "idiot" dans les bois. 109 00:10:36,000 --> 00:10:37,910 Il était tout petit. 110 00:10:38,480 --> 00:10:40,750 L'idiot avait un bêlement geignard. 111 00:10:41,000 --> 00:10:43,750 Il piétinait et hurlait. 112 00:10:44,640 --> 00:10:46,670 Il vécu dans le village jusqu'au printemps. 113 00:10:46,680 --> 00:10:48,980 Il était habitué aux humains et ne mordait que rarement. 114 00:10:49,120 --> 00:10:52,350 Il se collait au magasin de Sergeev, où il faisait chaud 115 00:10:52,840 --> 00:10:57,390 Puis les créatures sont venues et l'ont pris avec elles. 116 00:11:20,000 --> 00:11:21,190 Je me suis endormi. 117 00:11:21,480 --> 00:11:23,750 Moi aussi. Je n'ai aucune idée de ce qu'il vient de se passer. 118 00:11:23,840 --> 00:11:25,270 L'idiot m'a réveillé. 119 00:11:25,360 --> 00:11:28,270 Bon garçon. Bon garçon. 120 00:12:09,160 --> 00:12:10,380 Halte! 121 00:12:11,560 --> 00:12:12,780 Par là. 122 00:12:13,440 --> 00:12:14,500 Qu'est-ce que c'est? 123 00:12:14,600 --> 00:12:15,870 Incroyable! 124 00:12:18,320 --> 00:12:19,630 C'est une gourde! 125 00:12:20,240 --> 00:12:22,870 Nous nous étions arrêtés ici. 126 00:12:23,320 --> 00:12:25,470 C'est celle de Vaitku. 127 00:12:25,960 --> 00:12:28,230 Gourde? Pour quoi faire? 128 00:12:31,760 --> 00:12:34,320 C'est incroyable! 129 00:12:39,920 --> 00:12:41,140 Je pense que je survivrai. 130 00:12:43,920 --> 00:12:46,710 De jolis pots. Prenons les! 131 00:12:46,720 --> 00:12:49,100 Non, il y en a plein au vaisseau. 132 00:12:50,480 --> 00:12:51,620 Laisse moi essayer. 133 00:12:52,360 --> 00:12:55,110 Les enfants ne peuvent pas boire du cognac. 134 00:12:55,720 --> 00:12:57,110 Okay, d'accord. 135 00:12:57,600 --> 00:13:00,160 Juste une gorgée. 136 00:13:04,240 --> 00:13:06,110 Tu l'as empoisonné! 137 00:13:06,200 --> 00:13:08,110 Ne t'en fais pas, ça passera. 138 00:13:08,200 --> 00:13:10,580 Je suis sûr que nous y arriverons maintenant. 139 00:13:11,280 --> 00:13:13,840 En avant, les amis, en avant! 140 00:14:19,720 --> 00:14:21,790 Qui a volé? 141 00:14:23,560 --> 00:14:25,860 Je vais le tuer! 142 00:14:25,960 --> 00:14:30,550 Il avait faim! Dick, ne le tue pas! 143 00:14:42,080 --> 00:14:43,110 Prend ça. 144 00:14:43,360 --> 00:14:48,790 Quand on arriverera au vaisseau, il faudra vérifier les radiations. 145 00:14:49,160 --> 00:14:51,190 - Tu sais comment? - Oui. 146 00:14:51,440 --> 00:14:53,950 Tu iras bientôt mieux. 147 00:14:54,680 --> 00:14:55,950 J'y arriverai. 148 00:14:56,240 --> 00:15:00,110 J'y suis venu il y a seize ans. 149 00:15:00,680 --> 00:15:02,230 Et j'y arriverai. 150 00:15:04,760 --> 00:15:06,510 Des champignons! Je descends! 151 00:15:21,280 --> 00:15:23,070 Oleg, tiens bon! 152 00:15:33,920 --> 00:15:35,790 Oleg, tiens bon! 153 00:15:36,480 --> 00:15:37,950 Tiens bon! 154 00:15:52,280 --> 00:15:54,070 Dommage que l'idiot soit parti. 155 00:15:54,160 --> 00:15:57,190 Je le trouverai, et je le tuerai. 156 00:15:57,280 --> 00:15:58,950 Je suis content qu'il se soit enfui. 157 00:15:58,960 --> 00:16:01,030 - Où sont-ils? - Regarde, des empreintes. 158 00:16:01,640 --> 00:16:03,270 Tout doux, Oleg! 159 00:16:03,360 --> 00:16:04,990 Donne moi ta main! 160 00:16:36,480 --> 00:16:37,950 On rentre. 161 00:16:38,600 --> 00:16:40,390 Non, on avance. 162 00:16:40,880 --> 00:16:44,310 - Nous n'avons aucune chance. - Nous avons une carte! 163 00:16:44,560 --> 00:16:47,990 Elle est si vieille, les choses ont pût changer. 164 00:16:48,080 --> 00:16:50,590 Thomas a dit qu'il restait 1 jour! 165 00:16:50,880 --> 00:16:53,710 On ne peut lui faire confiance. C'était il y a trop lontemps. 166 00:16:53,800 --> 00:16:55,590 Peu importe, j'y vais. 167 00:16:55,680 --> 00:16:56,900 Moi aussi. 168 00:16:57,320 --> 00:16:59,150 Tu ne comprends pas, Dick? 169 00:16:59,240 --> 00:17:00,950 Ils comptent sur nous. 170 00:17:09,040 --> 00:17:11,550 La carte est périmée! 171 00:17:12,480 --> 00:17:15,230 Les choses ont pût changer! 172 00:17:58,120 --> 00:17:59,510 Ils sont restés ensemble. 173 00:18:00,440 --> 00:18:02,630 3 sauvages épuisés. 174 00:18:06,040 --> 00:18:10,790 3 microbes dans un immense, étrange monde vide. 175 00:18:14,160 --> 00:18:16,430 Ils virent le vaisseau mort... 176 00:18:16,800 --> 00:18:20,550 qui était tombé sur cette planète seize ans auparavant. 177 00:18:22,040 --> 00:18:25,430 Il était sur le côté, dans la neige. 178 00:18:26,680 --> 00:18:28,830 Juste au centre d'un cratère. 179 00:18:30,240 --> 00:18:35,310 La capitaine avait réussi à le diriger ici après que les machines aient lâchées. 180 00:18:36,360 --> 00:18:38,990 Il a atterri ici... 181 00:18:39,280 --> 00:18:43,110 dans une tempête de neige, en pleine nuit. 182 00:19:16,840 --> 00:19:20,670 Quand on y arrivera, vérifie le niveau de radiation. 183 00:19:45,480 --> 00:19:48,590 Thomas n'a pas dit comment l'ouvrir... 184 00:20:13,640 --> 00:20:14,750 La torche! 185 00:20:21,080 --> 00:20:23,870 J'ai deux maisons: 186 00:20:24,640 --> 00:20:26,430 Le village, 187 00:20:27,040 --> 00:20:30,990 et le vaisseau Polus. 188 00:20:32,760 --> 00:20:35,710 Je n'ai pas peur. 189 00:20:36,240 --> 00:20:37,190 Allons-y! 190 00:21:02,160 --> 00:21:04,270 Salle de navigation. 191 00:21:25,360 --> 00:21:28,900 Il y a de quoi débarquer et d'autres commandes ici. 192 00:21:44,600 --> 00:21:48,380 Mais l'unité centrale a été endommagée durant l'atterrissage. 193 00:21:49,760 --> 00:21:52,140 Ce fut le coup fatal. 194 00:21:56,400 --> 00:22:00,590 Les passagers et l'équipage ont dût fuir à travers la montagne. 195 00:22:02,640 --> 00:22:04,190 Beaucoup ont péris. 196 00:22:04,320 --> 00:22:05,460 Oui. 197 00:22:05,640 --> 00:22:09,710 Voici ce qu'ils ont essayé de trainés dehors. 198 00:22:10,760 --> 00:22:12,390 Mais ils n'ont pas réussi... 199 00:22:12,880 --> 00:22:14,670 Ils ont dû fuir. 200 00:22:14,760 --> 00:22:17,190 Tu as appris tes leçons. Maintenant? 201 00:22:17,400 --> 00:22:21,910 Cette porte mène à la réserve. 202 00:22:22,080 --> 00:22:25,700 Cétait un merveilleux mais étrange repas. 203 00:22:25,960 --> 00:22:28,390 Tout était tentant et inhabituel. 204 00:22:28,760 --> 00:22:30,750 Tout n'était pas à leur goût. 205 00:22:30,840 --> 00:22:33,030 Ils adorèrent le lait concentré, 206 00:22:33,120 --> 00:22:35,790 sans savoir que c'était du lait concentré. 207 00:22:36,080 --> 00:22:39,700 Ils ne savaient pas qu'ils mangeaient des sardines. 208 00:22:40,600 --> 00:22:43,060 Ils goutèrent la farine, et n'apprécièrent pas. 209 00:22:43,440 --> 00:22:45,510 Ils ne savaient pas ce que c'était. 210 00:22:47,280 --> 00:22:48,340 Allons. 211 00:22:48,920 --> 00:22:50,030 Dormons ici. 212 00:22:50,520 --> 00:22:51,830 C'est sûr. 213 00:22:51,920 --> 00:22:53,750 Non, c'est mieux dehors. 214 00:23:36,600 --> 00:23:38,430 SEL 215 00:23:45,840 --> 00:23:47,670 C'est chez moi. 216 00:23:48,000 --> 00:23:49,510 Je suis déjà venu ici. 217 00:23:50,160 --> 00:23:51,630 J'y suis né. 218 00:23:52,400 --> 00:23:55,670 Quelquepart dans ce vaisseau il y a la chambre où je suis né. 219 00:23:56,120 --> 00:23:58,070 Numéro44. 220 00:24:16,520 --> 00:24:19,390 Dans la vie, on ne peut se rencontrer soi-même. 221 00:24:20,440 --> 00:24:21,660 Mais ici... 222 00:24:22,240 --> 00:24:25,190 Ici, attaché au berceau, 223 00:24:26,120 --> 00:24:28,550 il vit une bouteille de lait encore pleine. 224 00:24:29,640 --> 00:24:31,270 Le lait avait gelé, 225 00:24:31,720 --> 00:24:34,150 Mais il pût le dégeler et le finir. 226 00:24:40,000 --> 00:24:44,350 Revenir seize ans auparavant, et le finir. 227 00:24:51,960 --> 00:24:53,910 A ce moment, 228 00:24:54,400 --> 00:24:58,630 secouant le hochet, se souvenant du bruit qu'il faisait, 229 00:24:59,960 --> 00:25:02,520 Oleg pris pleinement conscience de l'existence du vaisseau. 230 00:25:06,280 --> 00:25:16,030 Les beaux moments sont rares 231 00:25:17,120 --> 00:25:25,750 Mais la vie est dure de labeur et de désespoir 232 00:25:26,880 --> 00:25:36,430 Les souvenirs creusent nos visages et les plient 233 00:25:36,920 --> 00:25:47,030 Penser au futur n'amène que des soucis 234 00:25:48,640 --> 00:25:58,030 Le présent n'est pas 235 00:25:59,160 --> 00:26:06,510 Alors entre les deux rives, 236 00:26:06,760 --> 00:26:15,830 Nous nous battons sans lumière, sans joies, dieux ou espérances 237 00:26:18,360 --> 00:26:25,150 Alors parfois, pour nous rappeler que nous sommes vivants, 238 00:26:25,760 --> 00:26:32,390 On divertit notre coeur avec celui d'un autre Homme 239 00:26:32,680 --> 00:26:38,860 Laisse les mirages du bonheur et de la douce nostalgie, se former encore 240 00:26:39,040 --> 00:26:48,790 Laisse les nous tromper dans la pensée que la beauté vit dans la Mort 241 00:26:50,400 --> 00:27:01,750 Les oiseaux bleus et les vieilles histoires seront les bienvennus 242 00:27:02,960 --> 00:27:18,220 Nos larmes oubliées frissonnent dans ces fables... 243 00:27:41,000 --> 00:27:43,230 Oleg, répond! 244 00:27:43,320 --> 00:27:45,780 Dis-leur qu'on est là. Ne reste pas planté là! 245 00:27:45,800 --> 00:27:47,510 C'est une sorte de mécanisme... 246 00:27:47,600 --> 00:27:49,470 Je ne sais pas comment répondre. 247 00:27:50,240 --> 00:27:52,190 Mais je prendrais des livres avec moi. 248 00:27:52,560 --> 00:27:53,750 Beaucoup. 249 00:27:53,840 --> 00:27:56,950 Je les lirais, et nous reviendrons ici. 250 00:27:57,400 --> 00:27:59,510 Et nous ferons savoir à la Terre que nous sommes ici. 251 00:28:39,920 --> 00:28:41,350 L'idiot! 252 00:28:42,920 --> 00:28:44,550 Il nous attendait! 253 00:28:48,960 --> 00:28:52,660 Less gars, c'est une idiote. 254 00:28:53,120 --> 00:28:54,310 Une idiote! 255 00:28:54,480 --> 00:28:55,910 And so they went. 256 00:28:56,120 --> 00:28:57,990 Dick et Oleg tiraient le traîneau, 257 00:28:58,080 --> 00:29:00,910 et Mariana le poussait derrière. 258 00:29:01,160 --> 00:29:04,070 L'idiote et ses bébés suivaient, 259 00:29:04,240 --> 00:29:06,110 geignant pour de la nourriture. 260 00:29:06,520 --> 00:29:09,750 Même une fois dans la forêt, avec les champignons et racines, 261 00:29:09,960 --> 00:29:12,910 elle voulait du lait concentré. 262 00:29:13,120 --> 00:29:16,110 Mais comme les enfants, elle ne savait pas... 263 00:29:16,320 --> 00:29:20,630 que la douce substance était du lait concentré. 264 00:29:21,320 --> 00:29:23,350 Written by Kir Bulychyov 265 00:29:23,440 --> 00:29:25,430 Directed by V. Tarasov