1 00:00:00,106 --> 00:00:03,946 "Soyuzmultfilm" Moscow, 1956 2 00:00:04,040 --> 00:00:09,133 Cane-to-the-rescue An Albanian tale 3 00:00:09,466 --> 00:00:13,946 Scenario: R. Borisova Literary adaptations: N. Erdman 4 00:00:14,160 --> 00:00:18,920 Directed by: Valentina and Zinaida Brumberg 5 00:00:19,306 --> 00:00:22,880 Art director Lev Milchin, Lana Azarkh 6 00:00:23,506 --> 00:00:28,733 Composer: Tisch Daya Operator: E Petrov Sound: N. Prilutsky 7 00:00:29,053 --> 00:00:32,160 animators: Valentin Lalayants, L. Popov, S. Stepanov, Nikolai Fedorov, Renata Mirenkova, Igor Podgorsky, Elizabeth Komova, Faina Yepifanova, 8 00:00:32,160 --> 00:00:33,880 Boris Butakov, Maria Motruk, Konstantin Chikin 9 00:00:33,933 --> 00:00:38,810 Cast: Marash - V. Sperantova, The old man - E. Garin Bay - LA Sverdlin, Consultant - Stavri Rafael 10 00:00:40,986 --> 00:00:44,530 In ancient times in an Albanian village 11 00:00:44,720 --> 00:00:50,040 Lived a boy called Marash and his master the corpulent Bay. 12 00:01:32,226 --> 00:01:36,386 - Get away, beggar! 13 00:01:43,866 --> 00:01:48,720 - Please give this poor wanderer something to drink 14 00:01:50,000 --> 00:01:53,626 - Get away, beggar! 15 00:01:55,210 --> 00:01:58,693 - Egghead! - Fool! 16 00:02:08,500 --> 00:02:13,973 Please give this poor wanderer something to drink 17 00:02:14,053 --> 00:02:16,210 - A? Right away! 18 00:02:21,213 --> 00:02:25,520 - Drink, grandfather, to your health. 19 00:02:27,573 --> 00:02:29,733 - What's your name, boy? 20 00:02:30,000 --> 00:02:31,301 - Marash. 21 00:02:33,136 --> 00:02:37,290 - Live as long as the mountains, Marash. 22 00:02:38,144 --> 00:02:42,694 - Where are you headed for, Grandpa? Sit down and rest. 23 00:02:42,760 --> 00:02:44,066 You're probably tired. 24 00:02:44,146 --> 00:02:50,790 - Aren't you tired yourself, Marash? Sit down and rest as well. 25 00:02:50,918 --> 00:02:53,160 - And who is going to work in my place? 26 00:02:54,653 --> 00:02:57,600 I don't have any assistance. 27 00:02:58,253 --> 00:03:03,490 For a kind man assistance is easy to find. 28 00:03:03,495 --> 00:03:05,210 - And where would it come from? 29 00:03:05,250 --> 00:03:08,026 Why, even from that jar! 30 00:03:17,746 --> 00:03:20,430 Come out, Donkey, appear! 31 00:03:28,330 --> 00:03:31,340 - Donkey! Donkey! 32 00:03:32,573 --> 00:03:35,980 - Here's your assistant! 33 00:03:37,280 --> 00:03:43,620 - May your days turn into thousands, Grandpa! 34 00:03:44,466 --> 00:03:47,302 - A? Where did he go? 35 00:04:05,677 --> 00:04:12,515 Me and you, my friend, together we do all the work quit fast! 36 00:04:12,583 --> 00:04:19,133 You go, I dance and carefree sing a song. 37 00:04:19,253 --> 00:04:25,580 Good running water we turn out so our cold stream is refreshing the earth. 38 00:04:25,588 --> 00:04:28,794 Me and you together forever I'll say, 39 00:04:28,794 --> 00:04:32,484 So the Bay will not be cross with us evermore. 40 00:04:36,333 --> 00:04:44,560 - La la la la! La la la la la la ... 41 00:05:01,360 --> 00:05:03,090 -This idler sings, 42 00:05:03,346 --> 00:05:05,800 Instead of working. 43 00:05:07,437 --> 00:05:11,995 I'll say, so the Bay doesn't need to be cross with us evermore. 44 00:05:14,528 --> 00:05:16,696 - Who did you steal the donkey from? 45 00:05:17,054 --> 00:05:18,714 - I did not steal it! 46 00:05:18,720 --> 00:05:20,614 It was given to me. 47 00:05:20,776 --> 00:05:27,154 - Do not lie! And remember! Theft is a grave sin! 48 00:05:27,588 --> 00:05:29,418 The donkey, I take for myself. 49 00:05:29,533 --> 00:05:33,800 The donkey will work, and you you can do nothing. 50 00:05:33,954 --> 00:05:34,785 - Yes? 51 00:05:37,000 --> 00:05:41,578 - And ... you can just do nothing?! 52 00:05:41,906 --> 00:05:47,640 Take the rope and go into the forest for firewood. 53 00:05:47,813 --> 00:05:54,300 Well, go, go. If you meet owls in to woods , do not be afraid. 54 00:05:54,456 --> 00:05:56,898 They are kind. 55 00:06:07,213 --> 00:06:10,430 Oh, you stubborn ass. 56 00:06:10,493 --> 00:06:13,080 hop, get moving 57 00:06:22,040 --> 00:06:23,670 Well now, grr.. 58 00:08:37,053 --> 00:08:39,720 I'll eat something to regain my strength. 59 00:08:45,613 --> 00:08:49,690 You poor! I will help you! 60 00:08:51,680 --> 00:08:53,946 There now! 61 00:08:58,000 --> 00:09:02,593 Are you hungry? Here! 62 00:09:12,000 --> 00:09:15,193 Ah, is that you ?! Grandpa! 63 00:09:21,161 --> 00:09:23,914 Eat, Grandpa. 64 00:09:25,410 --> 00:09:29,933 Don't you have another piece for yourself anymore? 65 00:09:30,026 --> 00:09:31,693 No, Grandpa. 66 00:09:32,253 --> 00:09:36,630 Well, that's easily remedied. 67 00:09:51,085 --> 00:09:53,336 Dish, appear! 68 00:09:56,663 --> 00:09:58,327 Ah! 69 00:09:59,973 --> 00:10:02,000 What would you like to eat? 70 00:10:02,213 --> 00:10:03,840 I'd like... 71 00:10:03,920 --> 00:10:10,653 Now, what would you like to eat? Well? 72 00:10:11,216 --> 00:10:15,082 Oh, Grandpa! To eat just now... 73 00:10:15,666 --> 00:10:16,453 - Well? 74 00:10:16,784 --> 00:10:20,876 - The same wafer, that you ate at my place ... 75 00:10:20,960 --> 00:10:25,710 - So remember, Marash, you only have to say: 76 00:10:25,725 --> 00:10:29,952 Dish, dish, do your miracle! 77 00:10:30,040 --> 00:10:34,570 - And the dish will give you everything what you want. 78 00:10:37,080 --> 00:10:42,770 - Yes, may your days turn into thousands, grandfather !!!! 79 00:10:43,053 --> 00:10:44,850 - Again, no ... 80 00:11:08,565 --> 00:11:11,988 - Turtle moves faster than you. 81 00:11:12,266 --> 00:11:15,826 Slacker! What kind of bundle is that?! 82 00:11:16,866 --> 00:11:19,884 An ant would bring in more wood. 83 00:11:20,093 --> 00:11:25,220 People will say, I give you your bread for free. 84 00:11:25,426 --> 00:11:29,346 Three days you will not get a crumb! 85 00:11:30,162 --> 00:11:34,390 Dish, dish, do your miracle! 86 00:11:34,506 --> 00:11:39,500 Oh, shall I eat ... No, I already ate that cake once. 87 00:11:43,760 --> 00:11:50,030 Ah, would I like to eat that? I'll eat what my master Bay has! 88 00:11:53,051 --> 00:11:55,591 Ah, where are you going? 89 00:11:58,680 --> 00:12:02,540 Bon Appetite! 90 00:12:05,689 --> 00:12:10,515 Oh ... delicious! 91 00:12:13,500 --> 00:12:18,026 Three days you will not get a crumb ... ha, ha ... 92 00:12:28,573 --> 00:12:31,350 - You, you stole my fish! 93 00:12:31,413 --> 00:12:34,893 - I did not steal her. She came flying to me on her own. 94 00:12:35,568 --> 00:12:39,555 - Do not lie! Do not lie, you thief! 95 00:12:39,653 --> 00:12:43,640 Fish can not fly! Even more so, cooked ones. 96 00:12:44,866 --> 00:12:48,820 - Do not break it! That is not just a plain dish! 97 00:12:48,906 --> 00:12:49,613 - What? 98 00:12:49,680 --> 00:12:52,920 - It can give you lunch. Whatever you want. 99 00:12:53,420 --> 00:12:56,834 - Dish, dish, do your miracle! 100 00:12:57,493 --> 00:12:59,693 - What do you want to eat? 101 00:12:59,868 --> 00:13:04,213 - Ah? Well, shish kebab with onion ... 102 00:13:04,215 --> 00:13:07,178 and with peppers ... 103 00:13:13,053 --> 00:13:14,690 - It's there! 104 00:13:20,440 --> 00:13:23,066 - Give back! Give it back! That dish is mine! 105 00:13:24,906 --> 00:13:27,210 Ah, so what shall I order? ... 106 00:13:27,215 --> 00:13:31,537 Oh, if I only knew, what the Sultan has for lunch... 107 00:14:05,366 --> 00:14:09,020 Oh, oh, oh, I die ... 108 00:14:09,459 --> 00:14:13,833 I ate too much, I ate too much again ... I've overeaten again. 109 00:14:14,093 --> 00:14:15,573 [Castor-oil] 110 00:14:19,360 --> 00:14:25,252 Dish, dish, do your miracle! Dish, dish, do your miracle! 111 00:14:26,323 --> 00:14:27,673 Hoppa! 112 00:14:28,400 --> 00:14:33,640 I want what now is served to the sultan!! 113 00:15:09,794 --> 00:15:13,193 Bon Appetite! 114 00:15:30,885 --> 00:15:32,924 - Marash! - What? 115 00:15:33,463 --> 00:15:35,715 - Faster, faster! 116 00:15:36,666 --> 00:15:42,060 - Run to the mountains, Bring me those healing berries! 117 00:16:29,173 --> 00:16:34,040 - My cane, my cane! 118 00:17:33,746 --> 00:17:38,820 - Here's your cane, Grandpa! 119 00:17:39,064 --> 00:17:42,310 - Well done, Marash! 120 00:17:43,200 --> 00:17:46,840 I give you that cane. 121 00:17:46,850 --> 00:17:55,857 When you get into trouble, say: Come now, cane, come to the rescue! 122 00:17:56,060 --> 00:18:02,506 - Live as long as the mountains, Grandpa! 123 00:18:17,653 --> 00:18:19,346 - Did you bring the berries? 124 00:18:19,386 --> 00:18:20,906 - I did. - Then come on. 125 00:18:20,933 --> 00:18:21,693 - Here. 126 00:18:22,013 --> 00:18:23,626 - Oh ... 127 00:18:25,400 --> 00:18:29,000 - What? You ..... 128 00:18:30,693 --> 00:18:32,710 - Come now, cane, come to the rescue! 129 00:18:44,973 --> 00:18:47,133 That's for you! 130 00:19:27,342 --> 00:19:33,454 Me and you, my friend, together we do all the work quit fast! 131 00:19:33,457 --> 00:19:40,008 You go, I dance and carefree sing a song. 132 00:19:40,160 --> 00:19:46,770 Good running water we turn out so our cold stream is refreshing the earth. 133 00:19:46,786 --> 00:19:53,780 Me and you together forever I'll say, So the Bay will not be cross with us evermore. 134 00:19:54,160 --> 00:19:59,130 And like this the evil and greedy Bay got his punishment. 135 00:19:59,240 --> 00:20:05,040 The End Subs by Alevtina & Eus august 2015