1
00:00:01,742 --> 00:00:11,539
Diterjemahna nang:
NDASERUAG
2
00:00:11,563 --> 00:00:15,405
--- Selamat Mendeleng ---
3
00:00:20,000 --> 00:00:22,776
Tapi saya tetap tinggal!
Saya tak pergi!
4
00:00:22,777 --> 00:00:24,896
Saya sepenuhnya mengabdi!
5
00:00:24,897 --> 00:00:31,399
Anda tak bisa bandingkan saya
dengan mereka. Itu ngawur!
6
00:00:31,400 --> 00:00:34,764
Sudah sangat lama sejak
para pelayan pergi.
7
00:00:34,765 --> 00:00:36,371
Sementara saya disini!
8
00:00:36,395 --> 00:00:40,372
Kepandaian, pengetahuan
dan bakat saya untuk Nyonya!
9
00:00:40,396 --> 00:00:42,869
Lihatlah, Yang Mulia!
10
00:00:42,870 --> 00:00:46,231
Sistem Lift yang ditingkatkan.
11
00:00:46,232 --> 00:00:48,539
Berkat perbedaan pendulum
dalam sistem peluncur...
12
00:00:48,540 --> 00:00:52,937
memberikan kinerja
lancar tak ada banding!
13
00:00:52,938 --> 00:00:56,199
Mulainya cepat
berhentinya pun mulus.
14
00:00:56,200 --> 00:00:58,239
Rasakanlah! Tak ada masalah!
15
00:00:58,240 --> 00:00:59,715
Dan kebakaran?
16
00:00:59,716 --> 00:01:03,619
Sudah lama tak terjadi di kastil
sejak saya membuat...
17
00:01:03,620 --> 00:01:07,099
Sistem Anti Kebakaran nan
Serbaguna ini!
18
00:01:07,100 --> 00:01:09,676
Untuk apa Nyonya butuh pelayan? /
UPS, hentikan!
19
00:01:09,677 --> 00:01:11,998
Saya paling setia dari
semua pelayan Nyonya!
20
00:01:11,999 --> 00:01:14,705
Aku tak mau dengar soal
para pengkhianat itu!
21
00:01:14,706 --> 00:01:17,506
Jangan rusak nafsu makanku!
22
00:01:17,760 --> 00:01:21,770
Mereka akan dapatkan ganjarannya.
23
00:01:23,493 --> 00:01:25,494
Mereka semua!
24
00:03:00,924 --> 00:03:02,989
Yang Mulia, kita harus pergi!
25
00:03:02,990 --> 00:03:04,539
Cepat, cepat, Yang Mulia!
26
00:03:04,540 --> 00:03:05,629
Cepat!
27
00:03:05,630 --> 00:03:09,464
Tinggalkan aku! Lagi! Lagi!
28
00:03:09,465 --> 00:03:12,590
Nyonya akan terbakar
hidup-hidup!
29
00:03:14,250 --> 00:03:16,499
Di mana batu apinya?
30
00:03:16,500 --> 00:03:19,750
UPS, batu api itu ada padamu?!
31
00:03:20,680 --> 00:03:23,946
Batu Apiku!
32
00:03:24,589 --> 00:03:32,084
KISAH GINGER
33
00:03:34,326 --> 00:03:36,694
Itu dia! Kejar!
34
00:03:36,695 --> 00:03:39,599
Mau kemana kau? / Dia naik!
35
00:03:40,147 --> 00:03:42,081
Turun! / Wow!
36
00:03:42,082 --> 00:03:43,905
Hei!
37
00:03:43,906 --> 00:03:48,039
Apa yang kau..? / Hey! Hentikan!
Sudahlah! Kau turunlah!
38
00:03:48,040 --> 00:03:51,649
Sekarang juga!
Berhenti main-main di situ!
39
00:03:51,673 --> 00:03:53,750
Api!
40
00:03:54,500 --> 00:03:56,499
Cepat! Ikut aku!
41
00:03:56,500 --> 00:03:59,962
Ayo ke kastil! Cepat!
42
00:04:07,870 --> 00:04:09,369
Api yang indah!
43
00:04:09,370 --> 00:04:11,016
Kita harus mematikannya.
44
00:04:11,017 --> 00:04:12,499
Tak ada orang di sana!
45
00:04:12,500 --> 00:04:14,099
Ratu sudah lama hidup sendiri.
46
00:04:14,100 --> 00:04:16,139
Siapa yang mau tinggal bersamanya?
47
00:04:16,140 --> 00:04:21,119
Sesuatu terjadi padanya, membuatnya
jadi serakah dan kejam.
48
00:04:21,120 --> 00:04:23,119
Seperti tikus! /
Semua pelayannya pergi!
49
00:04:23,120 --> 00:04:25,869
Tidak semua.
Konon masih ada satu yang tersisa.
50
00:04:25,870 --> 00:04:27,089
Siapa yang sudi tinggal bersamanya?
51
00:04:27,090 --> 00:04:30,499
Seseorang bersamanya! Namanya... /
Siapa yang peduli dengan...
52
00:04:30,500 --> 00:04:31,579
Lihat!
53
00:04:34,830 --> 00:04:35,619
Anak kucing! Diatas sana!
54
00:04:35,620 --> 00:04:37,499
Astaga! Habislah!
55
00:04:41,519 --> 00:04:45,060
Hei! Mau kemana?!
56
00:04:46,250 --> 00:04:48,800
Kau bisa mati terbakar!
57
00:04:55,100 --> 00:04:58,870
Kita panggil petugas damkar! /
Dimana tim penyelamat kita?
58
00:05:02,688 --> 00:05:08,303
Cepat! Tangganya! Ulurkan!
Pompa dan selangnya!
59
00:05:12,631 --> 00:05:15,199
Ayo, Ginger! / Bertahanlah!
60
00:05:15,200 --> 00:05:17,280
Dia menyelamatkannya.
61
00:05:17,874 --> 00:05:20,289
Jangan! / Lepaskan aku!
62
00:05:20,290 --> 00:05:25,369
Lepaskan aku kubilang! / Ini akan
meledak! Nyonya akan terbakar.
63
00:05:25,370 --> 00:05:28,310
Batu Api-ku ada di dalam sana!
64
00:05:38,990 --> 00:05:41,709
Tamat sudah! Habislah aku!
65
00:05:41,710 --> 00:05:44,789
Tidak, Yang Mulia,
Anda masih hidup!
66
00:05:44,790 --> 00:05:48,464
Aku celaka.
67
00:05:51,331 --> 00:05:54,918
Gadis pemberani! /
Pemberani dan bodoh. Dia bisa mati!
68
00:05:54,919 --> 00:05:59,669
Kakek takut setengah mati!
69
00:05:59,670 --> 00:06:03,329
Apa kau sadar kau bisa mati karena
anak kucing ini?
70
00:06:03,330 --> 00:06:04,999
Tapi ia hidup!
71
00:06:05,000 --> 00:06:09,209
Memang hidup! Dan kakek butuh
kau hidup juga sehat!
72
00:06:09,210 --> 00:06:11,119
Cucu perempuanmu
seorang pahlawan!
73
00:06:11,120 --> 00:06:15,569
Saat kau besar nanti, aku akan
ajak kau jadi tim penyelamat!
74
00:06:15,570 --> 00:06:19,369
Tim Penyelamat?
Tempatnya di rumah!
75
00:06:19,370 --> 00:06:22,409
Di rumah? Kau bilang dia di rumah?
76
00:06:22,410 --> 00:06:24,250
Gadis ini seperti api!
77
00:06:25,160 --> 00:06:28,320
Bukan api, Ginger (si rambut merah).
78
00:06:31,990 --> 00:06:33,289
Ginger...
79
00:06:33,290 --> 00:06:34,909
Lihat.
80
00:06:34,910 --> 00:06:37,390
Si rakus kecilmu lagi!
81
00:06:38,520 --> 00:06:41,499
Karena kami adalah
pasangan sempurna!
82
00:06:41,500 --> 00:06:46,686
Lihat, dia sungguh kucing yang cantik!
83
00:06:48,360 --> 00:06:51,869
Wah, Potter, sepertinya kau
ditakdirkan untuk menggendongnya...
84
00:06:51,870 --> 00:06:54,270
seumur hidupmu.
85
00:06:56,500 --> 00:06:58,619
Kalian!
86
00:06:58,620 --> 00:07:00,699
Sedang bangun apa? /
Rumah apa ini?
87
00:07:00,700 --> 00:07:03,242
Ini bukan rumah, ini toko!
88
00:07:03,243 --> 00:07:05,139
"Dari ujung kepala sampai ujung kaki".
89
00:07:05,140 --> 00:07:07,509
Toko apa? / Jari kaki siapa?
90
00:07:07,510 --> 00:07:14,159
Kami punya kejutan untukmu, sebuah toko! Yang menyediakan sagalanya...
91
00:07:14,160 --> 00:07:16,699
tanpa membuang waktu!
92
00:07:16,700 --> 00:07:20,159
Di sini kami akan puaskan
setiap keinginanmu...
93
00:07:20,160 --> 00:07:25,800
dalam waktu singkat, sekaligus.
94
00:07:26,040 --> 00:07:29,289
Aku Shoe, pengrajin terkenal!
Sepatuku memohon...
95
00:07:29,290 --> 00:07:32,999
untuk dikenakan. Datang dan belilah...
96
00:07:33,000 --> 00:07:36,049
sepatu untukmu dan untuk keluargamu!
97
00:07:36,050 --> 00:07:40,400
Sepatu bot, tali sepatu,
sandal, sol dari kulit...
98
00:07:40,401 --> 00:07:45,220
Jangan ragu untuk mencoba
dan belilah sepasang!
99
00:07:45,221 --> 00:07:49,009
Kenapa berdiri saja?
Masuklah ke toko kami!
100
00:07:49,010 --> 00:07:53,160
Selamat datang di Toko Mode
Dari Ujung Kepala Sampai Ujung Kaki!
101
00:07:53,161 --> 00:07:58,000
Kami akan pilihkan gaya dan
pakaian untukmu
102
00:07:58,001 --> 00:08:03,000
Pakaian yang trendi:
topi, sepatu dan tongkat...
103
00:08:03,001 --> 00:08:07,140
Ayo belanja, anda pengunjung
terbaik kami!
104
00:08:07,141 --> 00:08:09,300
Tuan, pakaian apa ini?
105
00:08:09,301 --> 00:08:13,500
Penampilanmu mempengaruhi nilaimu...
106
00:08:13,501 --> 00:08:16,400
kami bisa mengubahmu jadi pangeran!
107
00:08:16,401 --> 00:08:20,334
Celana, baju, hasil karyaku!
108
00:08:20,335 --> 00:08:26,249
Mereka memanggilku Pricker
pengrajin kelas atas!
109
00:08:26,250 --> 00:08:31,140
Tunggu, jangan pergi!
Di luar sangat dingin...
110
00:08:31,141 --> 00:08:33,450
Anda butuh topi untuk kepalamu
111
00:08:33,451 --> 00:08:35,699
dan untukmu kami punya
topi yang keren!
112
00:08:35,700 --> 00:08:40,300
Bolivar, kokoshnik, helm,
akulah pengrajin topi!
113
00:08:40,301 --> 00:08:42,800
Segalanya dibuat, tanpa ragu
114
00:08:42,801 --> 00:08:45,300
Jangan ragu untuk mencoba
115
00:08:45,301 --> 00:08:49,000
Dan membelinya:
di toko cantik kami!
116
00:08:49,001 --> 00:08:53,499
Selamat datang di Toko Mode
Dari Ujung Kepala Sampai Ujung Kaki!
117
00:08:53,500 --> 00:08:58,200
Kami akan pilihkan gaya dan
pakaian apa saja untukmu
118
00:08:58,201 --> 00:09:02,600
Di sini Anda dapat alami
kejutan budaya sejati!
119
00:09:02,601 --> 00:09:06,511
Sepatu, topi, gaun, celana, mantel,
120
00:09:06,512 --> 00:09:10,000
jaket, sarung tangan dan rok...
121
00:09:10,001 --> 00:09:13,000
Dan guci kamar!
122
00:09:13,001 --> 00:09:16,099
Kau benar! Gucinya murahan.
123
00:09:16,100 --> 00:09:18,999
Apa kau bilang?
124
00:09:19,000 --> 00:09:22,200
Potter! Jangan anggap serius!
125
00:09:23,100 --> 00:09:26,899
Bagus sekali! Mengejek orang yang
berbuat yang terbaik untukmu!
126
00:09:26,900 --> 00:09:28,928
Kalian melukai perasaan
Potter tanpa alasan!
127
00:09:28,929 --> 00:09:30,999
Potter akan menunjukkan kemampuannya!
128
00:09:31,000 --> 00:09:35,600
Dia sudah tunjukkan dirinya! / Dia berjanji
selesaikan air mancurnya tapi bo'ong!
129
00:09:35,601 --> 00:09:38,300
Kenapa dia pakai janji segala
menyelesaikan air mancur?
130
00:09:38,301 --> 00:09:41,700
Dia melakukannya untuk semua orang!
Bukankah itu baik?!
131
00:09:41,701 --> 00:09:45,500
Baik katanya. Apanya yang 'baik'?
Gucinya?
132
00:09:45,501 --> 00:09:47,093
Dia akan menyelesaikannya!
133
00:09:47,094 --> 00:09:52,100
Saat dia membeli roda tembikar baru,
dia akan menyelesaikannya.
134
00:09:52,101 --> 00:09:54,738
Menyelesaikannya?!
Uang dari mana?
135
00:09:54,739 --> 00:09:56,700
Setengah kota dia berhutang!
136
00:09:56,701 --> 00:09:59,300
Dia juga berutang pada kami,
tapi kami percaya... / dia akan bayar.
137
00:09:59,301 --> 00:10:01,280
Dia "akan"...
138
00:10:01,281 --> 00:10:04,010
Kakek buyutnya membangun
air mancur itu saat seusianya,
139
00:10:04,011 --> 00:10:07,120
dan Pottermu cuma bisa membuat guci!
140
00:10:07,121 --> 00:10:09,005
Ayo pergi. Percuma bertengkar.
141
00:10:09,006 --> 00:10:11,100
Ya ampun. / Kita punya makanan?
142
00:10:11,101 --> 00:10:14,200
Ya. Keju yang enak akan
menenangkan pikiran kita!
143
00:10:14,201 --> 00:10:17,000
Baiklah! Aku selalu punya
sesuatu untuk dimakan!
144
00:10:17,001 --> 00:10:18,300
Kau yang masak?
145
00:10:18,301 --> 00:10:23,950
Kakek. Aku tak mengurus rumah.
Bukan gayaku.
146
00:10:26,400 --> 00:10:28,299
Hah?
147
00:10:28,300 --> 00:10:30,800
Tenanglah, bodoh!
148
00:10:34,600 --> 00:10:37,249
Kita harus mengeluarkannya?
Memang harus, ya?
149
00:10:37,250 --> 00:10:39,999
Biar dia keluar sendiri.
150
00:10:40,000 --> 00:10:42,800
Suaranya berisik sekali...
151
00:10:43,200 --> 00:10:46,399
Kalian tunggu apa?
Kita harus menyelamatkannya!
152
00:10:46,400 --> 00:10:49,299
Kita panggil saja petugas damkar.
Mereka akan mengeluarkannya.
153
00:10:49,300 --> 00:10:53,062
Ia akan kehilangan suaranya
saat mereka tiba!
154
00:11:06,800 --> 00:11:09,800
Kau tak dengar ia begitu menderita?
155
00:11:45,250 --> 00:11:50,200
Aduh! Apa yang terjadi?! /
Dari mana ini? / Dari atas!
156
00:12:01,157 --> 00:12:03,440
Oh! Celengku yang kotor! /
Ginger!
157
00:12:03,441 --> 00:12:05,400
Bocah sialan!
158
00:12:05,401 --> 00:12:10,299
Sial benar air mancur ini! / Mengapa
kau lemparkan babi ke air mancur ini?!
159
00:12:10,300 --> 00:12:12,522
Lihat dia! Dia merusak air mancur!
Dasar biang onar!
160
00:12:12,523 --> 00:12:16,716
Siapa yang akan bertanggung jawab?
161
00:12:18,000 --> 00:12:20,299
Apa babinya baik-baik saja?
162
00:12:20,300 --> 00:12:23,300
Ya, tapi kau tidak!
163
00:12:23,301 --> 00:12:26,902
Kau menghancurkan setengah kota! /
Biarkan dia di sumur!
164
00:12:26,903 --> 00:12:31,290
Kenapa dia repot mengurusi babi itu? /
Tapi babinya selamat!
165
00:12:33,653 --> 00:12:37,099
Lari kemana kau, babi bedebah! /
Tangkap dia!
166
00:12:37,100 --> 00:12:41,100
Cepat, kejar!/
Tidak berguna! Kita pergi saja.
167
00:12:41,101 --> 00:12:42,199
Ginger...
168
00:12:42,200 --> 00:12:44,924
Setiap orang harus bekerja.
Apa kerjamu?
169
00:12:44,925 --> 00:12:47,076
Kau hanya membuat kacau.
170
00:12:47,077 --> 00:12:48,400
Selalu buat masalah.
171
00:12:48,401 --> 00:12:51,100
Tapi aku melakukan penyelamatan.
172
00:12:51,101 --> 00:12:53,700
Kau tak menyelamatkan siapa pun,
kau merusak segalanya!
173
00:12:53,701 --> 00:12:57,161
Sudah berapa kali kau
rusak air mancurnya?
174
00:12:57,162 --> 00:12:59,154
Lima?
175
00:12:59,294 --> 00:13:01,000
Berapa?!
176
00:13:01,374 --> 00:13:02,609
Lima belas kali.
177
00:13:02,610 --> 00:13:04,999
Dan sudah berapa
kali kau kunasehati?
178
00:13:05,000 --> 00:13:09,299
Kau harusnya memberiku pekerjaan
di timmu! Kau sudah janji!
179
00:13:09,300 --> 00:13:12,400
Ya itu...
180
00:13:12,401 --> 00:13:15,009
Aku tak bisa! Kau masih terlalu muda!
181
00:13:15,010 --> 00:13:18,800
Ulang tahunku tinggal 3 hari lagi!
182
00:13:35,700 --> 00:13:38,199
Menurutmu air mancurnya
harus diselesaikan?
183
00:13:38,200 --> 00:13:41,349
Aku rasa... Ya! /
Kurasa itu bagus apa adanya.
184
00:13:41,350 --> 00:13:48,370
Tidak. Dengar, itu harus ada patung,
kelopak, dan banyak lagi. Lihat?
185
00:13:48,371 --> 00:13:51,777
Harusnya lebih tinggi lagi!
Dan air menyembur dari atas kelopak...
186
00:13:51,778 --> 00:13:55,159
agar terlihat seperti air terjun.
187
00:13:55,160 --> 00:13:59,999
Maka struktur akan lebih nyata.
Lagipula, ini air mancur...
188
00:14:00,000 --> 00:14:03,800
dan bukan guci.
189
00:14:06,000 --> 00:14:09,940
Kudengar kakek buyutmu membuatnya
dengan lempung merah.
190
00:14:09,941 --> 00:14:12,099
Aku rasa itu istimewa.
191
00:14:12,100 --> 00:14:14,275
Kau percaya aku? / Ya.
192
00:14:14,276 --> 00:14:16,079
Kau bisa mewujudkannya!
193
00:14:16,080 --> 00:14:20,920
Kita cuma harus menemukan
lempung merah.
194
00:14:20,921 --> 00:14:23,086
Tak ada lempung merah.
195
00:14:23,087 --> 00:14:25,900
Itu hanya dongeng yang diceritakan
kakekmu, Juru Arsip.
196
00:14:25,901 --> 00:14:27,299
Ginger!
197
00:14:27,300 --> 00:14:29,600
Apa lagi yang kau lakukan?!
198
00:14:29,601 --> 00:14:33,500
Kakek! Aku harus pergi.
199
00:14:33,795 --> 00:14:36,800
Aduh!
200
00:14:37,677 --> 00:14:42,800
Hendak kemana tadi aku?
Aku jadi pikun...
201
00:14:43,200 --> 00:14:44,799
Oh! Ginger!
202
00:14:44,800 --> 00:14:46,516
Berhenti di sana!
203
00:14:46,517 --> 00:14:50,199
Kakek akan kurung kamu di rumah
dengan kucing gembrotmu itu!
204
00:14:50,200 --> 00:14:57,042
Dan takkan pernah melepaskanmu!
Kakek bersumpah akan melakukannya!
205
00:15:07,200 --> 00:15:09,100
Apa?
206
00:15:09,300 --> 00:15:12,200
Kau ngomong apa sih?!
207
00:15:15,799 --> 00:15:18,299
Katupku rusak!
208
00:15:18,300 --> 00:15:22,100
Itu masalahmu!
Kau temukan batu apinya?
209
00:15:22,101 --> 00:15:23,201
Tidak.
210
00:15:23,202 --> 00:15:24,947
Apa kendalamu?
211
00:15:24,948 --> 00:15:28,522
UPS, kau sangat kuat dan cerdas.
212
00:15:28,523 --> 00:15:33,300
Atau aku melebih-lebihkanmu? /
Aku kurang beruntung, itu saja!
213
00:15:33,301 --> 00:15:37,700
Aku yang kurang beruntung,
berkat kau yang tolol!
214
00:15:37,701 --> 00:15:39,633
Saya akan menemukannya demi Nyonya!
215
00:15:39,634 --> 00:15:41,999
Saya cuma butuh waktu lagi.
216
00:15:42,000 --> 00:15:50,000
Waktu?! Lihat baik-baik mukaku!
Aku yang kehabisan waktu!
217
00:15:55,347 --> 00:15:59,199
Busur! Tentu saja!
218
00:15:59,200 --> 00:16:02,094
Saya sudah mencarinya selama 8 tahun.
219
00:16:02,095 --> 00:16:04,900
Saya akan temukan karena saya akan
lakukan apapun untuk Nyonya.
220
00:16:04,901 --> 00:16:09,871
Lift, pancuran, selokan!
Saya bahkan menyatukan api dan anjing!
221
00:16:09,872 --> 00:16:11,100
Tapi itu tak menghasilkan uang!
222
00:16:11,101 --> 00:16:14,367
Kenapa aku butuh api yang tak bisa
menghasilkan uang?
223
00:16:14,368 --> 00:16:17,168
Kamu mikir tidak?
224
00:16:21,100 --> 00:16:23,238
Saya tahu cara menemukan batu api...
225
00:16:23,239 --> 00:16:24,809
tanpa harus menyelam!
226
00:16:24,810 --> 00:16:29,000
Saya akan membuat sistem baru!
Sistem...
227
00:16:29,001 --> 00:16:31,699
Aaaaaah! Aaaah!
228
00:16:31,700 --> 00:16:35,494
Temukan batu apinya!
229
00:16:37,200 --> 00:16:40,800
Sebelum orang lain menemukannya.
230
00:17:29,000 --> 00:17:30,400
Kenapa kau begitu depresi?
231
00:17:30,401 --> 00:17:31,300
Uang!
232
00:17:31,301 --> 00:17:34,424
Kau butuh uang lagi? Itu bukan masalah!
233
00:17:34,425 --> 00:17:36,692
Pasti kami bantu! / Berapa?
234
00:17:36,693 --> 00:17:39,527
Aku tak ingin pinjam..
235
00:17:39,528 --> 00:17:41,779
uang kalian!
236
00:17:41,780 --> 00:17:44,079
Aku di sini untuk bayar utang!
237
00:17:44,080 --> 00:17:46,999
Aku telah melunasi semua
hutangku ke semua orang!
238
00:17:47,000 --> 00:17:50,505
Saatnya melunasi utangku pada kalian!
Terimalah!
239
00:17:50,506 --> 00:17:52,299
Terima kasih, temanku!
240
00:17:52,300 --> 00:17:56,100
Kakek buka pintunya, sekarang!
241
00:17:56,101 --> 00:17:58,120
Takkan pernah! Kau dihukum!
242
00:17:58,121 --> 00:18:01,000
Ini tidak adil!
Kau tak bisa melakukan ini padaku!
243
00:18:01,001 --> 00:18:02,933
Kau lihat saja!
244
00:18:02,934 --> 00:18:04,592
Kau adalah cucuku...
245
00:18:04,593 --> 00:18:09,100
dan Kakek bertanggung jawab
atas dirimu dan kelakuanmu!
246
00:18:09,101 --> 00:18:10,555
Kakek takkan pernah
bisa mengerti aku!
247
00:18:10,556 --> 00:18:12,000
Aku menyelamatkan seekor babi!
248
00:18:12,001 --> 00:18:14,052
Dan kakek menyelamatkan kota!
249
00:18:14,053 --> 00:18:17,456
Sudah! Hari ini kamu tinggal di rumah!
250
00:18:23,000 --> 00:18:24,200
Kau telah menemukannya!
251
00:18:24,201 --> 00:18:25,700
Benar!
252
00:18:25,701 --> 00:18:28,100
Kau telah menemukan lempung merah!
253
00:18:28,101 --> 00:18:34,100
Ya, dan juga lempung kuning, hijau!
Aku temukan semuanya!
254
00:18:34,101 --> 00:18:37,883
Serius, bagaimana caramu
melunasi hutang-hutangmu?
255
00:18:37,884 --> 00:18:39,494
Baiklah, baiklah.
256
00:18:39,495 --> 00:18:41,185
Ini serius.
257
00:18:41,186 --> 00:18:44,000
Aku menemukan harta karun!
258
00:18:44,001 --> 00:18:45,867
Harta karun?
259
00:18:46,311 --> 00:18:48,100
Harta karun bajak laut!
260
00:18:48,101 --> 00:18:53,050
Apa kau tahu jika bajak laut
dulu mengarungi sungai kita?
261
00:18:53,051 --> 00:18:56,100
Maksudmu? / Berlayar lambat...
262
00:18:56,101 --> 00:19:01,600
diatas rakit! /
Potter! Berhenti bercanda! Itu tidak lucu!
263
00:19:01,601 --> 00:19:04,300
Tersenyumlah! Ini lucu!
264
00:19:04,301 --> 00:19:09,074
Kalau tak mau beritahu, bilang saja! /
Tunggu! Ginger!
265
00:19:14,000 --> 00:19:16,200
Baiklah.
266
00:19:19,200 --> 00:19:21,681
Kau selalu perhitungkan segalanya.
267
00:19:21,682 --> 00:19:24,867
Tapi kau salah menghitung cucuku.
268
00:19:24,868 --> 00:19:28,099
Kau buat kacau pikirannya. /
Apa maksudmu?
269
00:19:28,100 --> 00:19:30,320
Kau tahu betul.
270
00:19:30,321 --> 00:19:32,922
Gadis itu berasal dari
keluarga baik-baik...
271
00:19:32,923 --> 00:19:37,200
tetapi dia habiskan waktunya
menyelamatkan semua orang.
272
00:19:37,201 --> 00:19:40,034
Kau berjanji merekrutnya
jadi tim penyelamat!
273
00:19:40,035 --> 00:19:42,835
Dan kau yang membesarkannya!
274
00:19:43,001 --> 00:19:46,451
Aku tak tahu bagaimana
membesarkan anak-anak.
275
00:19:46,452 --> 00:19:50,210
Dia seharusnya lebih lembut.
Bagaimanapun dia seorang perempuan.
276
00:19:50,211 --> 00:19:53,011
Dan Potter ini...
277
00:19:53,101 --> 00:19:55,873
Potter... aku tak pernah memanggilnya.
278
00:19:55,874 --> 00:19:57,800
Aku tak butuh guci.
279
00:19:57,801 --> 00:20:02,040
Kau ingat kakek buyutnya?
Dia pengrajin sejati!
280
00:20:02,041 --> 00:20:08,522
Lihatlah air mancur buatannya!
Ha! Kau kalah. Lagi!
281
00:20:08,523 --> 00:20:14,500
Penipu! Kau mengalihkanku!
Kapok main denganmu lagi!
282
00:20:18,000 --> 00:20:22,000
Dan... Ini dia.
Lebih cepat! Yang Mulia!
283
00:20:22,001 --> 00:20:27,100
Sistem UPS-88. Ini mengkeker
semua orang dari segala sudut!
284
00:20:27,101 --> 00:20:31,010
Mengapa kau namai semuanya UPS?
Apa itu penyakit?
285
00:20:31,011 --> 00:20:33,063
Itu singkatan.
286
00:20:33,064 --> 00:20:40,000
UPS berarti Sistem Pengamatan
Tingkat Lanjut. Model 88.
287
00:20:40,001 --> 00:20:42,298
Mekanisme presisi tinggi!
Kacamata berlapis!
288
00:20:42,299 --> 00:20:43,900
Aku tak bisa lihat apa-apa.
289
00:20:43,901 --> 00:20:46,834
Mungkin penglihatan Nyonya memburuk?
290
00:20:46,835 --> 00:20:49,100
Tak bisa melihat orang
yang tepat di depan hidung Nyonya.
291
00:20:49,101 --> 00:20:52,468
Idiot! Penglihatanku baik-baik saja!
292
00:20:52,469 --> 00:20:54,886
Mengapa kau pikir seseorang
telah menemukan batu api...
293
00:20:54,887 --> 00:20:57,300
dan kita mungkin melihat
asap atau api di atas kota?
294
00:20:57,301 --> 00:21:00,300
Alatmu ini tak berguna!
295
00:21:00,301 --> 00:21:06,100
Anda salah, Yang Mulia. Semua
alatku bekerja dengan sangat baik.
296
00:21:08,000 --> 00:21:10,520
Aku takkan memanggilmu UPS...
Tapi PUFF (Angin lalu)!
297
00:21:10,521 --> 00:21:13,321
Karena itulah penemuanmu.
298
00:21:17,814 --> 00:21:20,235
Butuh bertahun-tahun untuk menggalinya!
299
00:21:20,236 --> 00:21:23,036
Bagaimana aku…!
300
00:21:25,000 --> 00:21:27,100
Mulai membuatku…!
301
00:21:37,000 --> 00:21:38,652
Untuk apa aku butuh lempung...
302
00:21:38,653 --> 00:21:42,279
sedang aku punya... uang?
303
00:21:43,300 --> 00:21:46,624
Aku akan beli alat pembakar!
304
00:21:48,788 --> 00:21:51,400
Dan roda tembikar baru!
305
00:21:54,000 --> 00:21:59,800
Aha! Kini aku mengerti.
Kalian ada dua!
306
00:22:03,144 --> 00:22:05,600
Sekarang...
Sekarang, Yang Mulia!
307
00:22:05,601 --> 00:22:09,600
UPS... apa menurutmu
aku punya kehidupan lain?
308
00:22:09,601 --> 00:22:12,220
Mengapa?
309
00:22:12,800 --> 00:22:17,038
Karena kau tak berguna
dalam kehidupan ini!
310
00:22:22,189 --> 00:22:23,542
Batu api itu!
311
00:22:23,543 --> 00:22:26,099
Lekas! Pergi kesana!
312
00:22:26,100 --> 00:22:30,100
Belerang dioksida, metana...
Para petani sedang membakar kotoran!
313
00:22:30,101 --> 00:22:35,900
UPS, ini bau uang! Uangku...
314
00:22:46,300 --> 00:22:51,388
Bajaj Roda Empatl UPS-10!
Kreasi terbaruku!
315
00:22:51,389 --> 00:22:53,100
Kecepatan dan tenaga kuda!
316
00:22:53,101 --> 00:22:57,856
Suspensi inovatif!
Ban karet karbon tinggi!
317
00:22:57,857 --> 00:23:04,000
Pegas tiga untuk setiap suspensi!
Peredam benturan, sistem penyesuaian untuk...
318
00:23:04,001 --> 00:23:06,100
Belok menuju asap! Ke kiri!
319
00:23:06,101 --> 00:23:10,000
Tapi jalannya... /
Ke asap, aku bilang!
320
00:23:10,001 --> 00:23:13,000
Ini mekanisme yang rumit, aku... /
Lebih cepat!
321
00:23:13,001 --> 00:23:17,000
Aduh! Aduh! Aduh! Aduh! Aduh!
322
00:23:17,001 --> 00:23:24,119
Bannya meletus!
Suspensinya rusak!
323
00:23:24,120 --> 00:23:27,000
Jangan sentuh ketapu...
324
00:23:27,001 --> 00:23:29,000
Aaaaaah!
325
00:23:29,001 --> 00:23:34,000
UPS! Mengapa kau tak pernah
ada di saat kubu...
326
00:23:39,000 --> 00:23:42,900
Terlambat!
327
00:23:45,000 --> 00:23:49,900
Yang Mulia... Ini kotor!
328
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
Anda terlihat cantik!
329
00:23:53,001 --> 00:23:57,300
Kau meledekku? Ini cuma perak.
Ini tidak cukup!
330
00:23:57,301 --> 00:24:01,099
Aku butuh batu apinya! /
Kutemukan satu lagi...
331
00:24:01,100 --> 00:24:03,099
Berikan padaku!
332
00:24:03,100 --> 00:24:04,599
Ini untukmu.
333
00:24:04,600 --> 00:24:06,200
Aku bawakan kamu bunga!
334
00:24:06,201 --> 00:24:08,999
Taruh di vas.
335
00:24:09,000 --> 00:24:14,000
Aku ingin meminta maaf
atas kekacauannya.
336
00:24:15,120 --> 00:24:19,999
Aku merusak... / Ginger, tunggu sebentar.
Aku harus selesaikan ini.
337
00:24:20,000 --> 00:24:25,900
Maaf. Kau sedang terinspirasi, aku takkan
mengganggu, selesaikanlah.
338
00:24:27,000 --> 00:24:30,272
Wah... Lihat itu! Apa ini alat baru?
339
00:24:30,273 --> 00:24:32,736
Kau benar-benar menemukan
lempung merah!
340
00:24:32,737 --> 00:24:34,369
Lihatlah.
341
00:24:34,370 --> 00:24:38,676
Luar biasa!
Apa ini desain guci baru?
342
00:24:40,900 --> 00:24:43,763
Ini air mancur... /
Tentu saja air mancur!
343
00:24:43,764 --> 00:24:47,000
Itu terlihat indah.
Hiasan kota yang sesungguhnya.
344
00:24:47,001 --> 00:24:49,416
Hiasan? / Aku...
345
00:24:49,417 --> 00:24:53,000
Semua karyamu memiliki kesamaan.
346
00:24:53,001 --> 00:24:56,399
Tentu saja!
Siapa yang tak mengenali guci?!
347
00:24:56,400 --> 00:24:58,544
Tapi kakekku mampu
mengejutkan orang.
348
00:24:58,545 --> 00:25:01,073
Apapun yang dibuatnya,
orang akan terkagum.
349
00:25:01,074 --> 00:25:03,088
Orang rela menghabiskan waktu seharian...
350
00:25:03,089 --> 00:25:04,866
demi mengagumi air mancurnya.
351
00:25:04,867 --> 00:25:05,999
Sedang aku?
352
00:25:06,000 --> 00:25:09,700
Aku takkan pernah bisa
membuat sesuatu yang indah!
353
00:25:09,701 --> 00:25:13,300
Aku percaya padamu, Potter!
Aku percaya padamu! Kau... Kau...
354
00:25:13,301 --> 00:25:16,100
Aku pengrajin guci.
355
00:25:16,570 --> 00:25:21,600
Kau lihat saja busananya Pricker!
Sepatunya Shoe!
356
00:25:21,601 --> 00:25:23,910
Topinya Hatter!
357
00:25:23,911 --> 00:25:25,826
Sementara aku...! / Kau iri?
358
00:25:25,827 --> 00:25:27,688
Ya! Aku iri!
359
00:25:27,689 --> 00:25:29,645
Akan bakat dan keterampilan mereka!
360
00:25:29,646 --> 00:25:34,100
Aku punya teman-teman berbakat,
tetapi aku cuma pecundang!
361
00:25:34,101 --> 00:25:38,765
Kami akan meninggalkanmu sendiri.
Ayo!
362
00:25:40,000 --> 00:25:43,823
Tak masalah. Mereka
akan segera iri padaku.
363
00:25:43,824 --> 00:25:46,624
Mereka semua.
364
00:25:47,000 --> 00:25:50,100
UPS...
kau tahu kenapa kau itu UPS?
365
00:25:50,101 --> 00:25:53,219
Hah ...? Kenapa, Yang Mulia?
366
00:25:53,220 --> 00:25:58,552
Karena kau itu orang yang
otaknya tidak jalan!
367
00:25:58,553 --> 00:26:01,939
Alias....
368
00:26:01,940 --> 00:26:02,999
IDIOT!
369
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
Tetap saja itu bukan UPS.
370
00:26:05,001 --> 00:26:10,900
Itulah UPS. Yang adalah kau.
371
00:26:22,000 --> 00:26:25,800
Bagaimana kalau... seperti ini?
372
00:26:32,300 --> 00:26:39,000
Logikanya, asap adalah bukti
seseorang memanggil anjing peraknya.
373
00:26:39,001 --> 00:26:41,752
Satu pantikan lagi dengan
batu api maka akan ada api!
374
00:26:41,753 --> 00:26:44,449
Di mana kita lihat api,
kesanalah kita!
375
00:26:44,450 --> 00:26:47,743
Kita pasti akan melihatnya! Tak ada
yang berhenti setelah anjing perak itu.
376
00:26:47,744 --> 00:26:50,843
Kita masih bisa berhenti di anjing
tembaga... / Diam, UPS!
377
00:26:50,844 --> 00:26:54,481
Di mana kita seharusnya
melihat api ini?!
378
00:27:02,050 --> 00:27:07,753
Kebakaran! /
Cepat! Ikut aku! Ayo! Kebakaran!
379
00:27:07,900 --> 00:27:11,800
Dimana kebakarannya? /
Sepertinya di sebelah sana.
380
00:27:16,130 --> 00:27:18,100
Dimana kebakarannya? /
Tak dimana-mana.
381
00:27:18,101 --> 00:27:21,100
Apa yang terbakar? /
Tak ada! Urus urusanmu sendiri!
382
00:27:21,101 --> 00:27:25,800
Rumah Potter kebakaran! /
Ini juga urusanku!
383
00:27:35,524 --> 00:27:40,552
Ginger! Demi Tuhan!
Apa yang kau lakukan?!
384
00:27:40,553 --> 00:27:46,270
Kudanya! Tongnya! Air mancurnya! /
Kau terlalu baik padanya!
385
00:27:46,271 --> 00:27:49,573
Kita harus mengikatnya!
386
00:27:50,318 --> 00:27:55,100
Bucket, Hook! Ikuti aku! / Ayo!
387
00:27:56,434 --> 00:28:00,723
Ada apa? Kalian bawa kemana aku?
Apinya ada di sana!
388
00:28:00,724 --> 00:28:04,802
Apa yang merasukimu?! Ini tirani!
389
00:28:04,934 --> 00:28:08,099
Kalian tak berhak!
390
00:28:08,100 --> 00:28:12,235
Kalian sudah pergi, bukan? Dan aku?
Kalian mau mengurungku begini?
391
00:28:12,236 --> 00:28:14,000
Enak saja!
392
00:28:14,001 --> 00:28:22,001
Aku takkan tinggal di sini!
Aku takkan berdiam diri!
393
00:28:31,411 --> 00:28:35,242
Itu dia! Rumahnya ambyar. /
Potter malang .../ Sialan,
394
00:28:35,243 --> 00:28:36,400
Kalian ngapain aja?
395
00:28:36,401 --> 00:28:39,910
Tak ada rumah, maupun pekerjaan. /
Tapi gucinya selamat.
396
00:28:39,911 --> 00:28:42,000
Hentikan! Bujangan itu
sedang kena musibah.
397
00:28:42,001 --> 00:28:45,113
Apa yang terjadi? /
Potter tertimpa sedikit masalah.
398
00:28:45,114 --> 00:28:47,914
Cuma masalah kecil...
399
00:28:48,000 --> 00:28:51,499
Ya ampun .../ Ini sungguh...
400
00:28:51,500 --> 00:28:55,663
Tinggallah di tempatku
sampai kau punya tempat sendiri.
401
00:28:55,664 --> 00:28:57,999
Mengapa tempatmu?
Biar ditempatku saja.
402
00:28:58,000 --> 00:29:01,753
Jangan berdebat!
Dia ikut denganku. Ayo.
403
00:29:01,754 --> 00:29:05,999
Sudahlah! Potter boleh tinggal bersama
kita semua secara bergantian.
404
00:29:06,000 --> 00:29:08,625
Baiklah, ayo pergi.
Udara makin dingin.
405
00:29:08,626 --> 00:29:10,841
Adapun rumah,
406
00:29:10,842 --> 00:29:12,935
kami akan membangunnya.
407
00:29:12,936 --> 00:29:17,042
Kau akan memulai bisnismu lagi.
408
00:29:39,500 --> 00:29:41,100
Dimana Potter?
409
00:29:41,101 --> 00:29:44,165
Pottermu baik-baik saja!
Dia pergi bersama teman-temannya.
410
00:29:44,166 --> 00:29:46,299
Kau pergilah juga.
411
00:29:46,300 --> 00:29:48,000
Kami berteman baik.
412
00:29:48,001 --> 00:29:53,000
Tak ada yang namanya orang baik! /
Banyak! Dan Potter adalah yang terbaik!
413
00:29:53,001 --> 00:29:55,048
Apa yang membuatnya terbaik?
414
00:29:55,049 --> 00:29:58,999
Apa dia punya uang? Kekayaan?
Ketenaran? Kekuasaan?
415
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
Dia tidak butuh semua itu.
416
00:30:02,485 --> 00:30:06,700
Semua orang butuh.
Potter dan Sang Ratu sama saja.
417
00:30:06,701 --> 00:30:09,257
Itu tidak benar!
Aku tak tahu soal Ratu,
418
00:30:09,258 --> 00:30:11,561
tapi Potter membantu orang-orang!
419
00:30:11,562 --> 00:30:14,840
Dia bekerja demi mereka, bahkan ingin
menyelesaikan air mancur!
420
00:30:14,841 --> 00:30:16,878
Dia mencari ketenaran!
421
00:30:16,879 --> 00:30:20,500
Dan uang.
Ketenaran dan banyak uang!
422
00:30:20,501 --> 00:30:25,816
Itu tidak benar! / Dia dan semua orang
di kota ini tak ada bedanya!
423
00:30:25,817 --> 00:30:29,999
Mereka semua haus akan
kekayaan dan kekuasaan!
424
00:30:30,000 --> 00:30:35,199
Warga kota kami luar biasa!
Mereka tulus dan murah hati!
425
00:30:35,200 --> 00:30:38,784
Datanglah ke ulang tahunku tiga
hari lagi dan lihat sendiri!
426
00:30:38,785 --> 00:30:42,401
Aku akan senang melihatmu!
427
00:30:49,000 --> 00:30:52,000
Dasar gadis bodoh.
428
00:30:56,500 --> 00:30:59,243
Tentu saja kau bisa
tinggal di rumah Ginger,
429
00:30:59,244 --> 00:31:02,199
tapi Juru Arsip takkan membolehkanmu.
430
00:31:02,200 --> 00:31:06,800
Dia akan mengijinkanmu.
Tapi takkan membiarkanmu keluar hidup-hidup.
431
00:31:08,000 --> 00:31:10,309
Ngomong-ngomong,
ultah Ginger sebentar lagi!
432
00:31:10,310 --> 00:31:15,999
Aku akan buatkan dia topi.
Topi paling indah! Dengan bulu!
433
00:31:16,000 --> 00:31:18,136
Dan aku akan buatkan dia sepatu bot merah.
434
00:31:18,137 --> 00:31:19,988
Karena dia berambut merah! /
Sedang aku...
435
00:31:19,989 --> 00:31:22,499
aku akan buatkan dia
jaket pemadam kebakaran.
436
00:31:22,500 --> 00:31:25,762
Lalu kami akan berdansa polka!
437
00:31:25,763 --> 00:31:28,910
Karena topi berbulu? Jangan konyol!
438
00:31:28,911 --> 00:31:31,711
Dia akan berdansa ketuk denganku!
439
00:31:32,300 --> 00:31:37,395
Dengan sepatu bot merahnya!
Dan Jaket pemadam kebakaran...
440
00:31:37,396 --> 00:31:38,692
Itu baru cocok!
441
00:31:38,693 --> 00:31:40,833
Jadi aku yang pertama berdansa dengannya.
442
00:31:40,834 --> 00:31:42,200
Dansa Tango penyelamat!
443
00:31:42,201 --> 00:31:43,569
Tidak!
444
00:31:43,570 --> 00:31:46,892
Ginger milikku... dia adalah...
dia dan aku...
445
00:31:46,893 --> 00:31:49,693
Karena aku...
446
00:31:50,414 --> 00:31:54,995
Di hari ulang tahunnya, dia yang
akan berdansa waltz bersamaku.
447
00:31:54,996 --> 00:31:57,796
Jelas?
448
00:32:03,200 --> 00:32:07,697
Apa kabarmu? Kau baik-baik saja?
449
00:32:07,698 --> 00:32:09,085
Ya.
450
00:32:09,086 --> 00:32:14,119
Aku akan menginap di rumah Hatter.
Bagaimana denganmu?
451
00:32:14,120 --> 00:32:18,800
Aku juga baik-baik saja!
452
00:32:21,700 --> 00:32:26,000
Kakek! Muah! Muah!
453
00:32:26,001 --> 00:32:29,689
Kakek sayang, bagaimana cara menyiapkan
pesta yang sempurna untuk tamuku?
454
00:32:29,690 --> 00:32:32,999
Aku ingin melakukan semuanya sendiri. /
Tamu?
455
00:32:33,000 --> 00:32:36,100
Kamu ingin menyiapkan pesta sendirian?
456
00:32:36,101 --> 00:32:41,999
Benar! Tentu saja!
Agar semua orang...
457
00:32:42,000 --> 00:32:46,188
Mudah saja!
Rapikan rumah, hiasi,
458
00:32:46,189 --> 00:32:50,800
buat kue, undang musisi...
459
00:32:50,801 --> 00:32:56,992
Buku "Berumah Tangga", rak ke-6,
buku ke-7 sebelah kiri!
460
00:32:57,200 --> 00:32:59,199
Betapa indahnya!
461
00:32:59,200 --> 00:33:02,200
Kakek, mari kita mulai menghias
lalu merapikannya.
462
00:33:02,201 --> 00:33:06,459
Hentikan, Ginger! Waktunya tidur!
463
00:33:06,460 --> 00:33:09,100
Akan kulakukan sendiri! Sendiri!
Kakek duduk saja.
464
00:33:09,101 --> 00:33:14,299
Cuma perlu memberi sedikit
minyak lalu nyalakan!
465
00:33:14,300 --> 00:33:17,800
Kenapa kamu nyalakan? Sekarang?
466
00:33:20,000 --> 00:33:23,999
Kapan lagi menyalakannya
kalau bukan malam hari?
467
00:33:24,000 --> 00:33:26,770
Ginger! /
Bukan Ginger, tapi Sinar Mentari!
468
00:33:26,771 --> 00:33:30,885
Sinar mentari yang besar!
469
00:33:34,000 --> 00:33:38,507
Fiuh... Kau tepat waktu!
470
00:33:40,000 --> 00:33:42,999
Ginger, boleh kuambil kudanya?
471
00:33:43,000 --> 00:33:48,900
Tentu saja... aku... aku...
472
00:33:50,100 --> 00:33:53,800
Sudah saatnya bersih-bersih! /
Ginger! Tidurlah!
473
00:33:59,100 --> 00:34:03,724
Banyak orang meremehkan
peran topi dalam berdandan.
474
00:34:03,725 --> 00:34:05,799
Tapi mereka salah.
475
00:34:05,800 --> 00:34:08,395
Ini bukan cuma tutup kepala.
476
00:34:08,396 --> 00:34:12,693
Topimu mempengaruhi
pikiran di kepalamu.
477
00:34:13,000 --> 00:34:16,000
Tenanglah dan duduklah!
478
00:34:17,000 --> 00:34:19,251
Aku akan buatkan Ginger topi...
479
00:34:19,252 --> 00:34:22,810
dan dia akan menjadi
pahlawan wanita saat mengenakannya.
480
00:34:22,811 --> 00:34:25,199
Menurutmu begitu?
481
00:34:25,200 --> 00:34:29,150
Benar! Topi berpengaruh
pada pemakainya.
482
00:34:29,151 --> 00:34:33,009
Jika kau mengenakan topi nelayan,
kau takkan berhenti ngiler.
483
00:34:33,010 --> 00:34:37,999
Topi teduh membuatmu
terlihat romantis.
484
00:34:38,000 --> 00:34:40,367
Jika kau kenakan topi tinggi...
485
00:34:40,368 --> 00:34:44,311
semua orang akan tahu kau orang kaya!
486
00:34:54,302 --> 00:34:56,251
Topi itu untuk lucu-lucuan.
487
00:34:56,252 --> 00:34:59,052
Itu topeng.
Supaya orang tertawa.
488
00:34:59,787 --> 00:35:01,900
Whoaaah!
489
00:35:02,100 --> 00:35:04,800
Apa itu?
490
00:35:06,000 --> 00:35:10,800
Entahlah. Tapi ini sangat lucu.
491
00:35:24,130 --> 00:35:27,040
UPS, UPS sayangku...
492
00:35:27,041 --> 00:35:29,567
kau sangat berdaya cipta...
493
00:35:29,568 --> 00:35:31,999
Kau ilmuwan yang luar biasa!
494
00:35:32,000 --> 00:35:33,735
Kau nyaris jenius!
495
00:35:33,736 --> 00:35:38,793
Otakmu paling cerdas
di seluruh kerajaanku.
496
00:35:39,100 --> 00:35:43,199
Dan kau tak bisa
mencuri batu api itu!?
497
00:35:43,200 --> 00:35:45,000
Aku tak pernah belajar mencuri...
498
00:35:45,001 --> 00:35:47,108
Maka pergi dan belajarlah!
499
00:35:47,109 --> 00:35:51,075
Jika kau ingin tinggal di kastil.
500
00:36:37,234 --> 00:36:39,540
Tunggu!
501
00:36:41,291 --> 00:36:42,999
Berhenti dulu.
502
00:36:43,000 --> 00:36:46,180
Aku ingin bilang kalau kalian
musisi terbaik di kota ini!
503
00:36:46,181 --> 00:36:49,110
Dan satu-satunya!
Itu sebabnya kalian yang terbaik.
504
00:36:49,111 --> 00:36:50,850
Datanglah ke pesta ulang tahunku.
505
00:36:50,851 --> 00:36:53,099
Sebagai musisi. Dan sebagai tamu.
506
00:36:53,100 --> 00:36:56,292
Kapan itu? / Sore lusa.
507
00:36:56,293 --> 00:37:01,252
Semua orang akan ada di sana.
Pesta, hiburan, lampion!
508
00:37:01,253 --> 00:37:03,100
Dan kalian akan mainkan musik, sepakat?
509
00:37:03,101 --> 00:37:05,000
Baiklah.
510
00:37:05,001 --> 00:37:08,833
Tolong, jangan ada api!
Kau sudah keseringan!
511
00:37:08,834 --> 00:37:12,800
Aku sudah dewasa sekarang
dan sudah lebih tenang.
512
00:38:17,000 --> 00:38:20,199
Kau sortir sepatunya dan kita
bawa ke pasar besok, oke?
513
00:38:20,200 --> 00:38:23,200
Dan lusa kita pergi ke ultah Ginger!
514
00:38:23,201 --> 00:38:26,294
Lihat hadiah yang aku buat untuknya.
515
00:38:26,295 --> 00:38:28,999
Bagaimana menurutmu?
Apa sepatunya cantik?
516
00:38:29,000 --> 00:38:31,170
Biasa saja...
itu cuma sepatu bot.
517
00:38:31,171 --> 00:38:35,515
Kau salah!
Sepatu itu penting bagi seseorang!
518
00:38:35,516 --> 00:38:39,119
Sepatu menentukan apakah kau
mengikuti jalan yang kau pilih.
519
00:38:39,120 --> 00:38:42,046
Bagaimana jika sepatumu
tidak pas dengan ukuranmu?
520
00:38:42,047 --> 00:38:44,000
Kau takkan sampai ke tujuanmu!
521
00:38:44,001 --> 00:38:47,770
Jika sepatunya pas,
kau bisa pergi kemanapun kau suka.
522
00:38:47,771 --> 00:38:49,541
Selama ada jalan.
523
00:38:49,542 --> 00:38:52,258
Aku rasa Ginger akan suka!
524
00:38:52,259 --> 00:38:56,480
Kau akan hadiahi apa dia? Gu... /
Ya! Guci!
525
00:38:56,481 --> 00:38:58,054
Tentu saja guci!
526
00:38:58,055 --> 00:39:00,300
Apa lagi yang bisa kubuat?
527
00:39:00,301 --> 00:39:02,136
Kalian semua sangat sombong!
528
00:39:02,137 --> 00:39:05,100
Yang satu membuat tumpukan topi,
yang lain tumpukan sepatu!
529
00:39:05,101 --> 00:39:07,573
Apa yang merasukimu?
530
00:39:07,574 --> 00:39:09,495
Tak ada yang merasukiku.
531
00:39:09,496 --> 00:39:12,039
Baiklah.
Tapi jangan lempar sepatunya.
532
00:39:12,040 --> 00:39:15,800
Kau harus bersikap lembut pada mereka.
533
00:39:16,150 --> 00:39:18,800
Apa? Siapa disana?
534
00:39:25,160 --> 00:39:27,588
Jangan malas!
535
00:39:27,589 --> 00:39:29,057
Kalian sebaiknya tak cuma bermain...
536
00:39:29,058 --> 00:39:33,776
tapi juga mempesonakan semua orang
dengan bakat dan keahlian kalian!
537
00:39:34,200 --> 00:39:38,800
Bakat? Kami memang musisi berbakat. /
Jadi...
538
00:39:41,600 --> 00:39:45,488
Brisik apa ini? / Lagi-lagi Ginger! /
Apa-apaan ini?
539
00:39:45,489 --> 00:39:50,575
Lepaskan anjingnya sekarang! /
Biar dia digigit anjing!
540
00:40:05,100 --> 00:40:08,344
Yang Mulia! Hati-hati...
541
00:40:10,547 --> 00:40:12,000
Di mana batu apinya?
542
00:40:12,001 --> 00:40:14,100
Disini!
543
00:40:16,501 --> 00:40:22,000
Apa kau sedang mengerjai wanita tua?
Aku tak merasa ini lucu...
544
00:40:22,001 --> 00:40:26,800
Aku akan memusnahkanmu!
545
00:40:30,000 --> 00:40:37,800
Apa kau ingin... seluruh kota...
tahu soal batu api itu?
546
00:40:39,200 --> 00:40:43,002
Siapa pun bisa menemukan batu api itu!
547
00:40:43,003 --> 00:40:47,156
Jika sampai ada yang menemukannya...
548
00:40:47,700 --> 00:40:51,500
Aku harus dapatkan batu apinya besok!
549
00:40:55,000 --> 00:41:00,940
Tak bisakah kau lihat, aku tak punya
waktu atau uang yang tersisa.
550
00:41:02,300 --> 00:41:07,128
Sisi positifnya, Nyonya masih punya
telinga untuk mendengarkan musik!
551
00:41:07,500 --> 00:41:10,300
Tidak tidak tdak!
Bukan begitu! Ayo mulai lagi…
552
00:41:10,301 --> 00:41:13,299
Dalam hitungan dua! /
Apa artinya?
553
00:41:13,300 --> 00:41:17,800
Entahlah...
Mari kita mulai dari awal!
554
00:41:22,000 --> 00:41:25,209
Apa itu suara kucing sedang disiksa?!
555
00:41:25,210 --> 00:41:29,020
Jadi, di mana apimu? / Ada!
556
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
Tidak! Nyonya sudah gila!? / Ya!
557
00:41:32,001 --> 00:41:33,165
Anda tak boleh!
558
00:41:33,166 --> 00:41:35,999
Kita akan terbakar hidup-hidup!
Yang Mulia, ini...
559
00:41:36,000 --> 00:41:38,400
Api ini membakar batu seperti kertas!
560
00:41:38,401 --> 00:41:41,400
Anda baru boleh menyalakannya
jika tankinya terhubung ke sistem!
561
00:41:41,401 --> 00:41:43,910
Sistem yang mana?
562
00:41:45,100 --> 00:41:51,100
Sistem Re-distributif Terpadu!
UPS-66!
563
00:41:51,101 --> 00:41:55,059
Saya gunakan layanan utilitas kota
untuk mengontrol distribusi air,
564
00:41:55,060 --> 00:41:59,100
udara dan api di seluruh kastil dan
bahkan kota dari bengkel saya.
565
00:41:59,101 --> 00:42:01,249
Contohnya, lihat di sini,
Yang Mulia!
566
00:42:01,250 --> 00:42:04,200
Saya hubungkan tangki udara
terkompresi ke sistem.
567
00:42:04,201 --> 00:42:09,150
Mengkabel ulang dan sekarang
penduduk kota tak mendapat air...
568
00:42:09,151 --> 00:42:15,970
kecuali angin di keran mereka!
Angin!
569
00:42:17,000 --> 00:42:19,099
Dan sekarang,
air mancur kotanya mungkin...
570
00:42:19,100 --> 00:42:22,999
Bagaimana dengan tankinya? /
Tentu saja! Mereka penuh dengan api!
571
00:42:23,000 --> 00:42:26,000
Tapi itu tak bisa menghasilkan uang.
572
00:42:26,001 --> 00:42:28,800
Aku tak bisa menemukan
kegunaannya yang lain.
573
00:42:28,801 --> 00:42:33,000
Aku akan temukan.
Semua orang akan senang.
574
00:42:33,001 --> 00:42:35,199
Jika ada yang selamat.
575
00:42:35,200 --> 00:42:36,976
Teman temanku!
576
00:42:36,977 --> 00:42:40,900
Kalian semua kenal aku!
Dan kalian menyayangiku!
577
00:42:40,901 --> 00:42:45,009
Aku mengundang kalian semua
ke pesta ulang tahunku besok!
578
00:42:45,010 --> 00:42:48,840
Akan ada banyak kue-kue lezat!
579
00:42:50,000 --> 00:42:54,900
Ginger!
Adonanmu sepertinya ingin jalan-jalan!
580
00:42:56,200 --> 00:42:58,800
Oops...
581
00:43:06,200 --> 00:43:09,854
Pakaian itu seperti kulit kedua kita.
582
00:43:09,855 --> 00:43:12,199
Menurutku malah kulit pertama.
583
00:43:12,200 --> 00:43:16,210
Pakaian bagus membuat orang menawan.
584
00:43:16,211 --> 00:43:20,417
Pakaian yang nyaman
membuat orang bahagia!
585
00:43:20,418 --> 00:43:24,236
Hasilnya tampak bagus.
Bagaimana menurutmu?
586
00:43:24,237 --> 00:43:26,999
Apa Ginger akan menyukainya?
587
00:43:27,000 --> 00:43:30,200
Entahlah. Bagaimana bisa aku
tahu apa yang dia suka?
588
00:43:30,201 --> 00:43:32,799
Aku tak mengerti…
589
00:43:32,800 --> 00:43:35,999
Kenapa dia harus menyukai
semua buatanmu?
590
00:43:36,000 --> 00:43:38,699
Siapa yang kau bicarakan? /
Dan siapa yang kau bicarakan?
591
00:43:38,700 --> 00:43:40,446
Mentang-mentang kau pandai
dalam segala hal,
592
00:43:40,447 --> 00:43:43,242
lalu kau bisa memperlakukanku
seperti ini? / Kau bicara apa?
593
00:43:43,243 --> 00:43:46,894
Ginger adalah teman kita,
begitu juga kau!
594
00:43:46,895 --> 00:43:49,695
Aku bukan temanmu. Aku berbeda! /
Dengar!
595
00:43:50,470 --> 00:43:53,181
Berhenti berteriak padaku!
596
00:43:53,182 --> 00:43:57,099
Atau aku akan tersinggung!
Aku terlanjur membuatnya!
597
00:43:57,100 --> 00:44:02,099
Jadi aku tak boleh kesal padamu?
Kenapa bisa begitu?
598
00:44:02,100 --> 00:44:05,526
Aku mungkin tak cuma kesal,
tapi sudah benar-benar marah!
599
00:44:05,527 --> 00:44:07,999
Aku sudah tak tahan!
600
00:44:08,000 --> 00:44:12,820
Lupakan. Aku hilang kesabaran. /
Tak apa-apa.
601
00:44:13,021 --> 00:44:16,800
Lagipula itu bukan karya terbaikku.
602
00:44:40,000 --> 00:44:42,657
Bagaimana cara memperbesar?
603
00:45:01,200 --> 00:45:04,000
Di mana batu apinya?
604
00:45:05,000 --> 00:45:08,715
Kau tak mikir
tanpanya aku akan tamat?
605
00:45:08,716 --> 00:45:11,516
Hidupku hampir habis!
606
00:45:12,240 --> 00:45:16,000
Lihat alatmu itu!
607
00:45:18,020 --> 00:45:25,100
Itu pacarnya si bodoh Potter!
Kini mereka memiliki batu api itu.
608
00:45:25,101 --> 00:45:28,103
Segera seluruh kota
akan tahu tentangnya!
609
00:45:28,104 --> 00:45:33,728
Para bajingan, para penipu, para bandit!
610
00:45:33,729 --> 00:45:37,100
Mereka akan bergiliran memakainya!
611
00:45:37,101 --> 00:45:41,378
Dulu mereka adalah
cecunguk-cecunguk-ku!
612
00:45:41,379 --> 00:45:49,100
Orang rendahan menyedihkan!
Betapa aku sangat membenci mereka!
613
00:45:49,101 --> 00:45:52,104
Enyah! Aku akan lakukan
semuanya sendiri!
614
00:45:52,105 --> 00:45:53,200
Aku tak butuh bantuanmu!
615
00:45:53,201 --> 00:45:57,800
Apalagi karena sekarang aku diundang.
616
00:45:59,000 --> 00:46:01,800
Baik, aku juga akan
melakukan semuanya sendiri.
617
00:46:53,000 --> 00:46:56,099
Kau sungguh beruntung Ginger,
semua orang menyayangimu.
618
00:46:56,100 --> 00:46:57,799
Tak ada yang berharap
apa pun darimu.
619
00:46:57,800 --> 00:47:05,199
Tapi aku yang jenius,
tak dihargai orang, terutama oleh Ratu!
620
00:47:05,200 --> 00:47:09,999
Tapi tunggu,
aku akan buktikan padanya!
621
00:47:10,000 --> 00:47:12,600
Di mana pai-nya?
622
00:47:17,000 --> 00:47:18,799
Kau datang, Nenek!
623
00:47:18,800 --> 00:47:20,241
Senang kau datang!
624
00:47:20,242 --> 00:47:21,799
Aku akan perkenalkan
nenek pada semua orang!
625
00:47:21,800 --> 00:47:23,899
Aku tak ingin diperkenalkan
pada siapa pun!
626
00:47:23,900 --> 00:47:25,799
Lihat, inilah teman-temanku
yang luar biasa!
627
00:47:25,800 --> 00:47:26,799
Ini Shoe,
628
00:47:26,800 --> 00:47:27,799
ini Hatter
629
00:47:27,800 --> 00:47:29,299
dan yang itu Pricker!
630
00:47:29,300 --> 00:47:30,799
Tak ada yang tak bisa
mereka lakukan!
631
00:47:30,800 --> 00:47:32,799
Potter sudah datang?
632
00:47:32,800 --> 00:47:36,600
Kami belum melihatnya. /
Dia akan datang.
633
00:47:39,400 --> 00:47:40,699
Mau kemana?
634
00:47:40,700 --> 00:47:43,947
Nenek, izinkan aku
memperkenalkanmu pada kakekku!
635
00:47:43,948 --> 00:47:48,199
Aku bukan nenek-nenek!
Dan aku tak butuh kakekmu!
636
00:47:48,200 --> 00:47:49,223
Di mana Potter-mu?
637
00:47:49,224 --> 00:47:52,024
Dia akan datang, itu pasti!
638
00:47:53,115 --> 00:47:56,499
Inilah penduduk kota kami.
639
00:47:56,500 --> 00:48:00,499
Sangat berbeda tapi seperti
yang kubilang,
640
00:48:00,500 --> 00:48:02,799
mereka orang-orang yang tulus
dan murah hati.
641
00:48:02,800 --> 00:48:05,476
Lihatlah mereka yang begitu bahagia.
642
00:48:05,477 --> 00:48:08,303
Kau sudah bertemu Potter?
643
00:48:08,304 --> 00:48:11,399
Jadi, di mana "pria terbaik" -mu itu?
644
00:48:11,400 --> 00:48:12,995
Aku yakin dia sedang
dalam perjalanan!
645
00:48:12,996 --> 00:48:16,674
Potter sangat baik...
Dan kuat...
646
00:48:16,675 --> 00:48:17,799
Dia dan aku...
647
00:48:17,800 --> 00:48:20,604
Itu dia!
648
00:48:21,400 --> 00:48:22,799
Ginger!
649
00:48:22,800 --> 00:48:24,899
Selamat ulang tahun! / Halo!
650
00:48:24,900 --> 00:48:29,679
Aku berharap di hari
ultahmu ini kau selalu...
651
00:48:31,800 --> 00:48:32,799
Wals!
652
00:48:32,800 --> 00:48:35,600
Pada hitungan dua...
653
00:49:10,300 --> 00:49:13,131
Ginger! Lihatlah!
654
00:49:13,800 --> 00:49:15,799
Yang sedang tren...
655
00:49:15,800 --> 00:49:16,966
Topi berbulu!
656
00:49:16,967 --> 00:49:21,356
Takkan ada yang merusak
tatanan rambutmu bahkan hujan!
657
00:49:21,400 --> 00:49:23,999
Sepatu boot indah
untuk kaki yang indah!
658
00:49:24,000 --> 00:49:28,599
Terbuat dari kulit, yang
tahan segala cuaca!
659
00:49:28,600 --> 00:49:31,399
Gaun-gaun yang terbaik,
660
00:49:31,400 --> 00:49:34,786
dari sekarang sampai...
661
00:49:34,787 --> 00:49:37,599
Jadi, para pengrajin?
662
00:49:37,600 --> 00:49:39,799
Shoe, kenapa diam?
663
00:49:39,800 --> 00:49:42,024
Bisakah kau buat sepatu
bot seperti ini?
664
00:49:42,025 --> 00:49:45,409
Kualitas sepatumu bahkan
tak mendekati ini!
665
00:49:45,410 --> 00:49:48,176
Lihat topinya! Lihatlah Hatter!
666
00:49:48,177 --> 00:49:51,204
Bisa kau bayangkan yang
terlintas dalam pikiran...
667
00:49:51,205 --> 00:49:52,999
ketika kau mengenakan
topi seperti ini?
668
00:49:53,000 --> 00:49:54,399
Orang hebat!
669
00:49:54,400 --> 00:49:56,999
Tak bisa di bandingkan dengan mereka
pemakai topi semacam ini!
670
00:49:57,000 --> 00:50:00,599
Dan gaunnya... Pricker!
Lihatlah!
671
00:50:00,600 --> 00:50:02,955
Beludru, kain krep, sutra, brokat!
672
00:50:02,956 --> 00:50:06,821
Dijahit dengan sangat baik,
tapi pastinya bukan olehmu!
673
00:50:06,822 --> 00:50:08,399
Bagaimana?
674
00:50:08,400 --> 00:50:10,999
Ini buatan pengrajin sejati!
675
00:50:11,000 --> 00:50:14,999
Adapun kalian,
bakatmu bukan apa-apa!
676
00:50:15,000 --> 00:50:16,999
Siapa itu? /
Kau tak mengenalinya?
677
00:50:17,000 --> 00:50:18,999
Tidak. Apa itu Potter?
678
00:50:19,000 --> 00:50:19,999
Ginger!
679
00:50:20,000 --> 00:50:23,605
Aku ingin kau lepas
barang-barang jelek ini...
680
00:50:23,606 --> 00:50:27,999
dan kenakan karya indah yang
sebenarnya!
681
00:50:28,000 --> 00:50:30,599
Itulah yang aku kenakan!
682
00:50:30,600 --> 00:50:35,340
Dan kau... kau...
Ada apa dengan kepura-puraan ini?
683
00:50:35,341 --> 00:50:38,999
Aku tak mengerti!
Di mana pasukanku?
684
00:50:39,000 --> 00:50:40,999
Mereka boneka tolol!
685
00:50:41,000 --> 00:50:41,999
Ya…
686
00:50:42,000 --> 00:50:42,999
Ya apa?
687
00:50:43,000 --> 00:50:46,520
Di mana para prajuritku yang
gagah berani?!
688
00:50:46,521 --> 00:50:49,699
Mereka telah berubah
jadi orang bodoh!
689
00:50:49,700 --> 00:50:53,479
Peragawati! Akan kubuat kau
jadi orang-orangan sawah!
690
00:50:53,480 --> 00:50:55,235
Apa yang merasukimu?
691
00:50:55,236 --> 00:50:56,799
Jalan mereka anggun.
692
00:50:56,800 --> 00:51:02,999
Sekarang mereka akan lari dengan anggun!
Lalu merangkak dengan anggun!
693
00:51:03,000 --> 00:51:07,636
Berbaris cepat, graaak!
694
00:51:07,637 --> 00:51:09,999
Waktunya pergi. Ayo, ayo.
695
00:51:10,000 --> 00:51:11,999
Segalanya berubah jadi gila! /
Hancur pestanya.
696
00:51:12,000 --> 00:51:13,999
Selalu kacau kalau ada Ginger!
697
00:51:14,000 --> 00:51:16,399
Kita pergi saja. /
Belum juga makan kuenya.
698
00:51:16,400 --> 00:51:18,999
Mungkin Potter sedang bercanda?
699
00:51:19,000 --> 00:51:22,999
Apa katamu?
Kau pikir ini pura-pura?
700
00:51:23,000 --> 00:51:27,800
Kita lihat apa pendapatmu
tentang sentuhan terakhir!
701
00:51:30,100 --> 00:51:32,099
Kenapa dia memperlakukan
kita seperti itu?
702
00:51:32,100 --> 00:51:33,759
Ada yang salah dengan Potter.
703
00:51:33,760 --> 00:51:35,499
Itu menurutku.
704
00:51:35,500 --> 00:51:38,099
"Ketika kau memakai topi seperti ini,
apa yang terlintas dalam pikiran ...?"
705
00:51:38,100 --> 00:51:42,119
Dia pikir siapa dia? /
Sombong! Dia bilang,
706
00:51:42,120 --> 00:51:45,099
"Sepatuku bahkan tak mendekati itu."
707
00:51:45,100 --> 00:51:48,619
Di mana dia membeli semua itu? /
Tetap saja dia pecundang!
708
00:51:48,620 --> 00:51:54,639
Apa maksud semua itu? /
Inilah sihir!
709
00:51:54,640 --> 00:51:57,099
Hah? Siapa itu?
710
00:51:57,100 --> 00:51:58,809
Badut, mungkin.
711
00:51:58,810 --> 00:52:02,899
Potter mengundangnya
untuk menghibur para tamu.
712
00:52:03,660 --> 00:52:10,000
Ini penuh akan kearifan lama,
Yang tak bisa kau temukan di buku!
713
00:52:10,001 --> 00:52:17,129
Misteri dan mantera-mantra
menyeramkan, limpahan mantra
714
00:52:17,130 --> 00:52:24,800
Karunia, cinta dan penderitaan,
itu bisa memberimu apa saja
715
00:52:25,000 --> 00:52:31,999
Ini mempengaruhimu begitu dalam,
ini bisa membuat otakmu meledak!
716
00:52:32,000 --> 00:52:38,039
Sihir melakukan semuanya! Sihir!
717
00:52:38,040 --> 00:52:44,800
Putih dan hitam!
Dan bahkan hijau!
718
00:52:45,000 --> 00:52:52,099
Sihir dapat melakukan apa saja!
Sihir! Sihir!
719
00:52:52,100 --> 00:52:59,099
Merah dan biru!
Kuning berbintik bintik!
720
00:52:59,100 --> 00:53:07,100
Sihir dapat melakukan apa saja!
Sihir dapat melakukan apa saja!
721
00:53:11,950 --> 00:53:15,240
Kalian berisik terus siang malam!
722
00:53:15,250 --> 00:53:20,249
Aku bukan badut!
Aku adalah Pesulap terhebat...
723
00:53:20,250 --> 00:53:21,699
dan Penyihir hebat!
724
00:53:21,700 --> 00:53:23,799
Adapun Potter. Dia disihir!
725
00:53:23,800 --> 00:53:26,699
Oleh siapa? / Itu tak penting!
726
00:53:26,700 --> 00:53:33,051
Yang penting adalah jika kutukannya
tak segera diangkat, dia bisa mati!
727
00:53:33,052 --> 00:53:37,392
Itu menjelaskan beberapa hal. /
Itu menjelaskan segalanya!
728
00:53:37,393 --> 00:53:39,099
Bagaimana kita
mematahkan mantranya?
729
00:53:39,100 --> 00:53:45,279
Hanya aku yang bisa melakukannya!
Tapi!
730
00:53:45,280 --> 00:53:47,409
Kau harus masuk ke rumahnya!
731
00:53:47,410 --> 00:53:49,499
Penyamaran...
732
00:53:49,500 --> 00:53:51,799
Lalu kalian harus sembunyi .../
Bagaimana kita harus masuk?
733
00:53:51,800 --> 00:53:53,699
Penyamaran, dengan diam-diam.
734
00:53:53,700 --> 00:53:58,909
Itu sangat penting. Kalian harus masuk,
tunggu sampai Potter tertidur...
735
00:53:58,910 --> 00:54:02,529
dan ambil batu api dari lehernya.
Batu apinya!
736
00:54:02,530 --> 00:54:04,797
Kalian harus bawa itu kepadaku.
737
00:54:04,798 --> 00:54:07,579
Dan aku akan mematahkan manteranya
dan membebaskan Potter!
738
00:54:07,580 --> 00:54:12,618
Apa maksudmu dengan "masuk"? /
Dan penyamaran?
739
00:54:15,354 --> 00:54:16,829
Ini!
740
00:54:16,830 --> 00:54:22,129
UPS 207
Sistem Menembus Universal!
741
00:54:22,130 --> 00:54:24,495
Itu... Itu ajaib!
742
00:54:24,496 --> 00:54:26,679
Itu adalah sains!
743
00:54:28,236 --> 00:54:30,616
Ini!
744
00:54:30,617 --> 00:54:33,199
Mengapa? Untuk apa?
745
00:54:33,200 --> 00:54:36,800
Karena ini adalah hadiah terbaik yang
pernah diberikan seseorang kepadamu!
746
00:54:36,801 --> 00:54:38,899
Kenapa kau menyakiti temanmu?
747
00:54:38,900 --> 00:54:40,799
Kau ingin mempermalukan mereka?
Kenapa?
748
00:54:40,800 --> 00:54:41,840
Mereka tak ada hubungannya.
749
00:54:41,841 --> 00:54:44,698
Aku ingin menunjukkan kepadamu
akulah yang terbaik!
750
00:54:44,699 --> 00:54:48,599
Yang terbaik karena hal-hal yang tak bisa
kau hasilkan bisa kau beli dengan uang?
751
00:54:48,600 --> 00:54:50,252
Apa salahnya?
752
00:54:50,253 --> 00:54:55,159
Aku bisa beli toko mereka,
dan kujual berikut mereka!
753
00:54:55,160 --> 00:54:57,329
Tapi tak kulakukan!
754
00:54:57,330 --> 00:54:59,119
Apa kau lihat tuas merahnya?
755
00:54:59,120 --> 00:55:01,599
Ada cara lebih mudah
mengambil batu apinya dari Potter?
756
00:55:01,600 --> 00:55:04,699
Tidak. Bisa kau lihat
tuas merahnya di sana?
757
00:55:04,700 --> 00:55:09,299
Ya? / Itu UPS 208!
Operator Penggali Mandiri!
758
00:55:09,300 --> 00:55:11,383
Mesin akan membawamu ke sana.
759
00:55:11,384 --> 00:55:14,099
Setelah kau ambil batu
api dari Potter...
760
00:55:14,100 --> 00:55:18,399
tarik tuasnya ke bawah dan mesin
akan membawamu kembali.
761
00:55:18,400 --> 00:55:21,699
Cuma itu!
Aku menunggumu di sini. Mengerti?
762
00:55:21,700 --> 00:55:24,099
Kami mengerti! /
Dan roda apa ini?
763
00:55:24,100 --> 00:55:28,150
Sudah kubilang jangan
sentuh yang lain!
764
00:55:28,151 --> 00:55:31,963
Aku akan katakan kalau
dia memang badut!
765
00:55:45,800 --> 00:55:48,099
Hei! Hei! Teman-teman!
766
00:55:48,100 --> 00:55:53,035
Apa kalian hidup? Kalian disana?
Kalian selamat?
767
00:55:55,100 --> 00:56:02,199
Memalukan. Sepertinya aku memang badut.
Yang tak lucu.
768
00:56:02,200 --> 00:56:04,737
Pria malang...
769
00:56:05,977 --> 00:56:08,040
Persetan dengan tokonya!
770
00:56:08,041 --> 00:56:10,209
Aku bisa beli seluruh pasar!
771
00:56:10,210 --> 00:56:12,170
Ada apa denganmu? / Tak ada!
772
00:56:12,171 --> 00:56:15,560
Aku baik saja! /
Kamu telah berubah!
773
00:56:15,561 --> 00:56:19,166
Terus kenapa? Sebaliknya, ini hebat!
774
00:56:19,167 --> 00:56:22,436
Ambil pohonnya! /
Aku tak butuh pohon uangmu!
775
00:56:22,437 --> 00:56:24,600
Aku membutuhkanmu. Tapi kini…
776
00:56:24,601 --> 00:56:25,999
Tapi kini apa?
777
00:56:26,000 --> 00:56:28,210
Kini... kau tak seperti yang dulu!
778
00:56:28,211 --> 00:56:30,109
Seperti yang dulu?!
Dulu aku seperti apa?
779
00:56:30,110 --> 00:56:32,620
Pecundang hina, itu yang kau mau?
780
00:56:32,621 --> 00:56:35,059
Sudah lupa bagaimana
orang mengejekku?
781
00:56:35,060 --> 00:56:39,217
Bagaimana mereka mencelaku karena
tak bisa menyelesaikan air mancur?!
782
00:56:39,218 --> 00:56:41,113
Dan kini aku bisa membelinya!
783
00:56:41,114 --> 00:56:44,900
Aku bisa membeli air mancur yang
akan mengabadikan aku di kota ini!
784
00:56:44,901 --> 00:56:49,100
Kamu bangga dengan apa yang bisa kau
beli, bukan apa yang bisa kau buat?
785
00:56:49,101 --> 00:56:52,069
Kau bangga bukan pada dirimu
sendiri tetapi pada uang...
786
00:56:52,070 --> 00:56:55,612
yang bahkan belum kau hasilkan!
787
00:56:58,200 --> 00:57:02,200
Kau harus mulai dari awal!
Temukan lempung merah!
788
00:57:02,201 --> 00:57:03,797
Apa yang kau bicarakan?!
789
00:57:03,798 --> 00:57:06,289
Lupakan dongeng-dongeng ini!
Itu tidak ada! Tidak!
790
00:57:06,290 --> 00:57:10,000
Apa kau mengerti? Itu tidak ada!
791
00:57:10,001 --> 00:57:14,800
Tidak ada?! Tidak ...?
792
00:57:21,000 --> 00:57:23,999
Dia tak cocok untukmu...
793
00:57:24,000 --> 00:57:27,333
Kamu memberinya hadiah
yang luar biasa!
794
00:57:27,334 --> 00:57:29,799
Dan dia tak bisa menghargainya.
795
00:57:29,800 --> 00:57:33,109
Hadiah seperti ini hanya bisa
dihargai oleh Sang Ratu.
796
00:57:33,110 --> 00:57:37,000
Aku terus ceritakan padanya... /
Jangan ceritakan padanya!
797
00:57:37,001 --> 00:57:41,999
Ceritakan pada Ratu!
Kau sangat kaya...
798
00:57:42,000 --> 00:57:45,094
Mengapa kau tak jadi Raja?
799
00:57:45,095 --> 00:57:48,999
Kau bisa berbuat baik pada
orang lain dan membuat mereka bahagia!
800
00:57:49,000 --> 00:57:50,100
Raja...
801
00:57:50,101 --> 00:57:51,371
Kenapa tidak?
802
00:57:51,372 --> 00:57:53,799
Kau punya uang.
Kau bisa dapatkan kekuasaan!
803
00:57:53,800 --> 00:57:56,000
Kau akan dapat membantu semua orang!
804
00:57:56,001 --> 00:57:57,999
Aku pikir..
805
00:57:58,000 --> 00:58:00,388
Kau terlalu banyak pikiran.
806
00:58:00,389 --> 00:58:02,810
Kau pikirkan teman dan pacar,
807
00:58:02,811 --> 00:58:04,999
Kau sebaiknya pergi ke Ratu!
808
00:58:05,000 --> 00:58:10,176
Di situlah kebahagiaan sejati!
Kebahagiaanmu!
809
00:58:36,920 --> 00:58:44,920
Aku penemu tak berguna. Aku beban...
Percuma lahir! Aku kosong!
810
00:58:45,170 --> 00:58:50,900
Tak usah lebay, UPS.
Kau cuma kurang beruntung.
811
00:58:51,100 --> 00:58:55,599
Yang Mulia! Anda cantik!
812
00:58:55,600 --> 00:58:59,000
Aku tahu.
Seorang pengantin harus cantik.
813
00:58:59,001 --> 00:59:02,500
Pengantin?
Anda akan menikah?
814
00:59:02,501 --> 00:59:07,100
Seorang wanita akan melakukan apa
pun demi menemukan kebahagiaan!
815
00:59:07,101 --> 00:59:09,800
Siapa calonnya?
816
00:59:10,166 --> 00:59:13,599
Potter. Kau kenal dia.
817
00:59:13,600 --> 00:59:17,049
Potter?
818
00:59:17,484 --> 00:59:20,621
Tentu saja! Dia punya batu apinya!
819
00:59:20,622 --> 00:59:23,422
Kalau begitu, aku akan siapkan pesta...
820
00:59:24,020 --> 00:59:25,375
Aku tak ingin pesta!
821
00:59:25,376 --> 00:59:28,750
Rancangkan aku air berwarna-warni
yang bersinar.
822
00:59:28,751 --> 00:59:30,109
Dan isi air mancur itu dengannya.
823
00:59:30,110 --> 00:59:33,383
Aku akan memiliki air nan hebat
di pernikahan ku!
824
00:59:33,384 --> 00:59:36,699
Biarkan seluruh kota ikut
menikmati dan bahagia!
825
00:59:36,700 --> 00:59:39,396
Untuk yang terakhir kali.
826
01:00:38,000 --> 01:00:41,769
Itu tak bisa ditolelir lagi! /
Dia hancurkan air mancurnya!
827
01:00:41,770 --> 01:00:44,099
Kita harus tangkap dan kurung dia! /
Ya, tangkap dia!
828
01:00:44,100 --> 01:00:46,099
Tak bisa begini terus!
829
01:00:46,100 --> 01:00:49,600
Dia lari ke rumah Potter!
830
01:00:59,295 --> 01:01:02,315
Tidak, kita jangan mundur.
Maju terus! / Maju kemana?
831
01:01:02,316 --> 01:01:04,999
Sudah dekat rumahnya belum?
832
01:01:05,000 --> 01:01:06,175
Kita sebaiknya berhenti!
833
01:01:06,176 --> 01:01:08,354
Kita akan berhenti saat harus berhenti.
834
01:01:08,355 --> 01:01:12,099
Kubilang, berhenti! / Tidak!
Itu akan berhenti saat harus berhenti!
835
01:01:12,100 --> 01:01:15,736
Shoe, berhenti mengeluh! /
Tarik tuas itu!
836
01:01:15,737 --> 01:01:18,506
Badut melarang kita
menyentuh apa pun di sini!
837
01:01:18,507 --> 01:01:21,099
Aku tak menyentuh apa pun! /
Ya! / Tidak!
838
01:01:21,100 --> 01:01:25,400
Duduklah yang tenang! / Aku tenang!
839
01:01:37,800 --> 01:01:40,099
Sedang apa di sini?
Aku tak mengundangmu!
840
01:01:40,100 --> 01:01:43,779
Bagaimana kau bisa sampai di sini? /
Ada apa dengan Potter?
841
01:01:43,780 --> 01:01:45,919
Ada apa denganmu?
842
01:01:45,920 --> 01:01:47,169
Kau seorang pengrajin!
843
01:01:47,170 --> 01:01:50,683
Kau harus bekerja!
Kau harus menyelesaikan air mancur!
844
01:01:50,684 --> 01:01:52,949
Orang lain akan bangga padamu!
845
01:01:52,950 --> 01:01:54,811
Mereka semua akan bangga padaku!
846
01:01:54,812 --> 01:01:56,199
Aku sedang bekerja!
847
01:01:56,200 --> 01:01:57,699
Dan kau menghalangi!
848
01:01:57,700 --> 01:02:02,099
Kerja? Tapi alatmu bersih
dan tungkunya dingin!
849
01:02:02,100 --> 01:02:04,500
Jangan menyentuhnya!
850
01:02:09,170 --> 01:02:11,511
Anjing!
851
01:02:11,512 --> 01:02:13,132
Anjing asli!
852
01:02:13,133 --> 01:02:15,949
Dari mana asalmu, anjing kecil? /
Itu tidak nyata!
853
01:02:15,950 --> 01:02:18,852
Ini anjing istimewa! Untuk bekerja!
854
01:02:18,853 --> 01:02:20,559
Bukankah kau ingin aku bekerja?
855
01:02:20,560 --> 01:02:24,792
Berikan padaku! /
Kau membuatnya takut! Dia gemetar!
856
01:02:24,793 --> 01:02:28,896
Untuk apa kerahnya?
Itu menyulitkannya bernafas.
857
01:02:32,000 --> 01:02:33,199
Apa yang telah kau lakukan?!
858
01:02:33,200 --> 01:02:35,049
Kau tak diterima di sini!
859
01:02:35,050 --> 01:02:37,452
Kenapa kau selalu
menghancurkan semuanya?!
860
01:02:37,453 --> 01:02:39,553
Mengapa kau tak bisa
mengurus urusanmu sendiri?
861
01:02:39,554 --> 01:02:42,528
Siapa yang mengizinkanmu
menyentuh batu apiku?!
862
01:02:44,417 --> 01:02:47,332
Kau tahu apa?
863
01:02:47,479 --> 01:02:52,023
Anjing itu sama tidak bergunanya
seperti dirimu!
864
01:02:52,024 --> 01:02:55,190
Enyah kau dari sini
bersama anjing jelek itu!
865
01:02:56,711 --> 01:03:00,484
Kami sudah muak! /
Kenapa kau hancurkan air mancurnya?
866
01:03:00,485 --> 01:03:04,859
Tak ada yang sakral bagimu! /
Ini semua hanya lelucon untukmu!
867
01:03:10,040 --> 01:03:11,300
Kenapa juga kau dengarkan dia?
868
01:03:11,301 --> 01:03:14,140
Ayo kita usir saja dia
dari kota ini! Pengacau!
869
01:03:14,141 --> 01:03:17,754
Keluar dari kota! / Enyahlah!
870
01:03:19,040 --> 01:03:20,840
Sang Ratu!
871
01:03:26,936 --> 01:03:28,724
Apa kau Potter?
872
01:03:28,725 --> 01:03:30,999
Ya, Yang Mulia.
873
01:03:31,000 --> 01:03:34,699
Tak usah formil.
Panggil aku Filaura.
874
01:03:34,700 --> 01:03:38,399
Potter! Ada hal penting yang
ingin ku diskusikan denganmu.
875
01:03:38,400 --> 01:03:41,504
Kudengar kau ingin menjadi raja, kan?
876
01:03:42,660 --> 01:03:46,079
Ya... Ya. Benar.
877
01:03:46,080 --> 01:03:47,745
Aku bersedia!
878
01:03:47,746 --> 01:03:51,984
Kau adalah yang terbaik
dari semuanya!
879
01:03:52,431 --> 01:03:56,577
Hari pernikahan kita
akan diumumkan nanti.
880
01:03:56,578 --> 01:03:59,128
Aku akan menunggumu di kastil, sayang.
881
01:04:02,100 --> 01:04:03,699
Kalian semua dengar itu?!
882
01:04:03,700 --> 01:04:08,640
Benar. Aku menikahi Sang Ratu!
883
01:04:09,120 --> 01:04:11,949
Kau telah menghancurkan air mancur!
884
01:04:11,950 --> 01:04:16,834
Kau tak akan pernah menjadi
penyelamat. Takkan pernah!
885
01:04:51,032 --> 01:04:53,072
Tempat ini sudah tidak asik lagi.
886
01:04:53,073 --> 01:04:56,810
Hewan aneh muncul entah dari mana!
887
01:04:57,253 --> 01:05:00,721
Anjing kecil macam ini
besar jadi monster!
888
01:05:00,722 --> 01:05:05,610
Bukan hanya monster.
Ada naga api di bawah kota!
889
01:05:05,697 --> 01:05:08,102
Konon ia hidup di bawah tanah...
890
01:05:08,103 --> 01:05:10,261
dan segera akan menyantap kita semua.
891
01:05:10,262 --> 01:05:14,020
Konon, bangunan-bangunan
sudah mulai runtuh!
892
01:05:19,143 --> 01:05:21,827
Hari yang indah!
893
01:05:21,886 --> 01:05:24,000
UPS! Apa semuanya siap
untuk pernikahan?
894
01:05:24,001 --> 01:05:26,570
Ya. / Bagaimana dengan
air panas untuk perayaan?
895
01:05:26,571 --> 01:05:28,200
200 barel.
896
01:05:28,201 --> 01:05:30,853
Apa itu bersinar? / Berkilau.
897
01:05:30,854 --> 01:05:33,100
Mari kita bahas rencana upacaranya lagi.
898
01:05:33,101 --> 01:05:36,319
Pertama, kami menyeberangi jembatan,
lalu masuk ke menara.
899
01:05:36,320 --> 01:05:38,799
Di sana Potter mengambil mahkota
dan duduk di atas takhta.
900
01:05:38,800 --> 01:05:40,141
Dan bagian terpenting,
901
01:05:40,142 --> 01:05:43,130
segera setelah kau lihat Potter
mengenakan mahkotanya...
902
01:05:43,131 --> 01:05:50,000
kau runtuhkan jembatannya, tutup pintu
dan jendela kastil! Mengerti?
903
01:05:50,001 --> 01:05:55,365
Dan hanya setelah itu kau alirkan
air menyalamu ke kota!
904
01:05:55,366 --> 01:05:57,000
Pestanya pun dimulai!
905
01:05:57,001 --> 01:05:59,124
Mengaliri semua pipa! Semuanya!
906
01:05:59,125 --> 01:06:01,510
Dari bawah menara lalu
mengarah ke air mancur kota!
907
01:06:01,511 --> 01:06:05,020
Mengerti? / Mengapa aku harus
menghancurkan jembatan?
908
01:06:06,599 --> 01:06:10,214
Itu mauku! Aku akan bakar
jembatan di belakangku!
909
01:06:10,215 --> 01:06:11,952
Berhentilah mengajukan
pertanyaan bodoh!
910
01:06:11,953 --> 01:06:14,110
Aku ingin berdua saja
dengan tunanganku!
911
01:06:14,111 --> 01:06:16,090
Itulah yang aku inginkan!
912
01:06:16,091 --> 01:06:18,210
Tak ada yang bisa menghalangi!
913
01:06:18,211 --> 01:06:20,621
Bagaimana cara kami pergi,
aku akan pikirkan nanti.
914
01:06:20,622 --> 01:06:22,703
Dan jangan banyak tanya!
915
01:06:22,704 --> 01:06:26,720
Terserah Anda, Yang Mulia.
916
01:06:32,100 --> 01:06:35,900
Kau harus makan sesuatu.
917
01:06:38,100 --> 01:06:41,900
Keluarlah dan jalan-jalan.
918
01:06:43,629 --> 01:06:45,964
Ya... mungkin membaca sesuatu.
919
01:06:45,965 --> 01:06:48,391
Oh, mungkin kau mau kakek bacakan?
920
01:06:48,392 --> 01:06:51,192
Seperti yang biasa kita lakukan...
921
01:06:55,000 --> 01:06:58,315
Ginger! Ginger...
922
01:06:58,826 --> 01:07:00,934
Bagaimana dia?
923
01:07:01,723 --> 01:07:03,100
Apa kau sedang baca... / Tidak.
924
01:07:03,101 --> 01:07:07,700
Aku biasa bacakan untuknya saat dia kecil.
"Kisah Lempung Merah".
925
01:07:07,701 --> 01:07:12,430
Kau terus membacakan dongeng...
main dam saja, oke?
926
01:07:12,662 --> 01:07:16,900
Kenapa? Ingat cara mainnya, kan? /
Ya.
927
01:07:17,150 --> 01:07:21,308
Aku lihat Potter. Dia pergi ke Ratu
untuk minta ijin menikahinya.
928
01:07:21,309 --> 01:07:27,823
Dia orang penting sekarang.
Segera dia akan jadi raja!
929
01:07:28,000 --> 01:07:31,870
Ginger!? Ada apa, sayang?
930
01:07:33,510 --> 01:07:35,100
Apa yang kau lakukan, sayangku?
931
01:07:35,101 --> 01:07:37,120
Kita tak butuh guci-guci ini!
932
01:07:37,121 --> 01:07:41,000
Ya, siapa yang butuh? /
Tak ada yang butuh! Tenanglah!
933
01:07:41,001 --> 01:07:44,800
Aku tenang! Aku sangat tenang!
934
01:07:44,801 --> 01:07:48,999
Lupakan soal guci, dan topinya Potter...
Raja... itu tak penting!
935
01:07:49,000 --> 01:07:52,900
Aku sudah lupa tentang dia!
936
01:07:58,800 --> 01:08:00,351
Batu api... / Batu api?
937
01:08:00,352 --> 01:08:03,473
Adalah godaan. / Godaan?
938
01:08:03,474 --> 01:08:09,956
Batu api adalah godaan itu sendiri. /
Godaan? Tulisannya hampir hilang.
939
01:08:09,957 --> 01:08:15,990
Anjing tembaga yang pertama muncul,
dia menghasilkan koin tembaga.
940
01:08:15,991 --> 01:08:21,000
Ia memenuhi kebutuhan tuannya
sampai anjing berhenti.
941
01:08:21,001 --> 01:08:23,449
Anjing tembaga...
942
01:08:23,450 --> 01:08:27,559
Anjing perak akan memenuhi langit
dengan asap,
943
01:08:27,560 --> 01:08:32,486
rasa iri dengki nan keji akan
menguasai tuan batu api,
944
01:08:32,487 --> 01:08:37,100
kecuali ia memanggil anjing berkobar
untuk membakar semuanya!
945
01:08:37,101 --> 01:08:41,582
Berkobar? Semuanya? Anjing?!
946
01:08:43,000 --> 01:08:45,654
Dia akan dilahap oleh keserakahan...
947
01:08:45,655 --> 01:08:48,200
Masalah lagi! /
dan tak pernah puas akan emas,
948
01:08:48,201 --> 01:08:51,534
hingga dia akan memakan uang!
949
01:08:51,535 --> 01:08:54,000
Kalau tidak, dia mati seketika.
950
01:08:54,001 --> 01:08:55,999
Dia akan mati!
951
01:08:56,000 --> 01:08:58,199
Mau kamana? /
Selesaikan membaca!
952
01:08:58,200 --> 01:09:01,399
"Rahasia terakhir Batu Api..."
953
01:09:01,400 --> 01:09:05,679
Rahasia lain? Anjing berkobar!
Ia akan membakar segalanya.
954
01:09:05,680 --> 01:09:07,679
"Rahasianya ..." / Apa itu?
955
01:09:07,680 --> 01:09:11,200
Cuma itu. Tulisannya terhapus.
956
01:09:12,240 --> 01:09:14,279
Dengar, Batu Apinya!
957
01:09:14,280 --> 01:09:16,880
Aku tahu legenda ini.
958
01:09:17,720 --> 01:09:20,999
Dulu aku pernah baca.
Tapi aku lupa.
959
01:09:21,000 --> 01:09:22,519
Cobalah mengingat!
960
01:09:22,520 --> 01:09:26,040
Apa yang mungkin bisa terjadi?
961
01:09:36,120 --> 01:09:39,239
Apa rahasianya? / Aku tak ingat.
962
01:09:39,240 --> 01:09:41,719
Aku membacanya saat masih muda.
963
01:09:41,720 --> 01:09:43,599
Dimana? Di perpustakaan?
964
01:09:43,600 --> 01:09:45,639
Di alun-alun dekat air mancur baru.
965
01:09:45,640 --> 01:09:48,279
Aku memegang halaman ketiga...
966
01:09:48,280 --> 01:09:50,719
aku ingat aku kecipratan.
967
01:09:50,720 --> 01:09:52,639
Angin bertiup, air menciprat...
968
01:09:52,640 --> 01:09:56,159
Lembarannya basah lalu robek.
969
01:09:56,160 --> 01:09:58,639
Tapi aku berhasil membacanya. /
Ayo pergi.
970
01:09:58,640 --> 01:10:00,639
Kemana? / Air mancur.
971
01:10:00,640 --> 01:10:03,000
Kau akan ingat.
972
01:10:13,280 --> 01:10:15,360
Apinya akan memurnikan segalanya.
973
01:10:16,280 --> 01:10:20,280
Kota beserta para pengikut
dan parasit bodoh yang meninggalkanku!
974
01:10:20,400 --> 01:10:22,559
Dan batu apinya...
975
01:10:22,560 --> 01:10:24,199
akan menjadi milikku!
976
01:10:24,200 --> 01:10:27,520
Dimana kupasang ini? Ah, disana.
977
01:10:28,200 --> 01:10:30,199
Memang siapa si Potter ini?
978
01:10:30,200 --> 01:10:33,639
Cuma seorang idiot kere!
Pecundang tidak berguna!
979
01:10:33,640 --> 01:10:36,560
Dipikirnya dia bisa jadi raja.
980
01:10:37,280 --> 01:10:39,999
Begitu dia memasuki menara,
mengambil mahkotanya...
981
01:10:40,000 --> 01:10:42,039
saat itulah dia akan binasa.
982
01:10:42,040 --> 01:10:45,279
Jadi Raja, untuk sekejap.
983
01:10:45,280 --> 01:10:48,720
Di saat terakhir hidupnya!
984
01:10:50,520 --> 01:10:53,119
Begitulah, nasibmu sudah ditentukan.
985
01:10:53,120 --> 01:10:56,719
Anda akan terbakar hidup-hidup,
Yang Mulia, Raja Potter!
986
01:10:56,720 --> 01:11:02,119
Tak seorang pun akan mendengar
manusia rendahan ini lagi
987
01:11:02,120 --> 01:11:07,960
Lebih cerah dari Matahari
Beginilah pertunjukan ini nantinya
988
01:11:09,200 --> 01:11:14,359
Dunia akan segera terbakar jadi abu!
989
01:11:14,360 --> 01:11:17,999
Mereka yang mengkhianatiku
990
01:11:18,000 --> 01:11:21,519
Yang meninggalkanku sendiri
991
01:11:21,520 --> 01:11:26,679
Akan jatuh di kakiku seperti abu
992
01:11:26,680 --> 01:11:28,479
Dengan tertunduk
993
01:11:28,480 --> 01:11:32,199
Semoga mereka semua binasa dalam api
994
01:11:32,200 --> 01:11:35,679
Momen ini tidak akan terlupakan
995
01:11:35,680 --> 01:11:39,639
Aku akan bayar mereka beserta bunganya
996
01:11:39,640 --> 01:11:43,119
Api pembalasanku
997
01:11:43,120 --> 01:11:47,040
Akan mengetuk setiap pintu
998
01:11:49,920 --> 01:11:51,359
Ginger!
999
01:11:51,360 --> 01:11:54,079
Dia melakukannya lagi! /
Dia bencana.
1000
01:11:54,080 --> 01:11:55,599
Dimana airnya?
1001
01:11:55,600 --> 01:11:58,439
Dia yang menghabiskannya? /
Kau tak pernah tahu dia sebenarnya.
1002
01:11:58,440 --> 01:12:00,839
Dia harus diusir dari kota.
1003
01:12:00,840 --> 01:12:02,479
Dan ucapkan selamat tinggal padanya!
1004
01:12:02,480 --> 01:12:06,319
Wah... calon Rajaku.
1005
01:12:06,320 --> 01:12:08,999
Halo, Fi... la...
1006
01:12:09,000 --> 01:12:10,199
Maksudku, Yang...
1007
01:12:10,200 --> 01:12:13,399
Mulia... maksudku, Yang...
1008
01:12:13,400 --> 01:12:15,559
Aku takkan pernah bosan mendengarnya.
1009
01:12:15,560 --> 01:12:16,439
Ayo...
1010
01:12:16,440 --> 01:12:18,720
Sayangku.
1011
01:12:18,920 --> 01:12:20,759
Kau boleh pergi. / Tapi...
1012
01:12:20,760 --> 01:12:23,440
Aku tak lagi membutuhkanmu.
1013
01:12:24,720 --> 01:12:27,639
Ginger bisanya memberi kita masalah.
1014
01:12:27,640 --> 01:12:29,199
Apa yang sedang terjadi?
1015
01:12:29,200 --> 01:12:30,599
Kakeknya ada disini.
1016
01:12:30,600 --> 01:12:31,759
Mana? / Di sana.
1017
01:12:31,760 --> 01:12:33,999
Pikirkanlah! / Tak bisa.
1018
01:12:34,000 --> 01:12:36,400
Ada cipratan. / Cipratan?
1019
01:12:37,400 --> 01:12:39,240
Aku akan mencipratmu!
1020
01:12:40,120 --> 01:12:41,759
Apa yang kau lakukan?
1021
01:12:41,760 --> 01:12:43,560
Aku baru ingat!
1022
01:12:45,920 --> 01:12:48,520
Dan lupa.... lagi.
1023
01:12:49,760 --> 01:12:51,799
Biar kubantu merapikan.
1024
01:12:51,800 --> 01:12:55,680
Rapikan di sini dan di sini.
1025
01:12:57,560 --> 01:12:59,519
Oh sayangku...
1026
01:12:59,520 --> 01:13:01,479
Terima kasih, Yang Mulia.
1027
01:13:01,480 --> 01:13:04,439
Segera kau juga
akan jadi Yang Mulia.
1028
01:13:04,440 --> 01:13:08,200
Bersama-sama, kita akan menguasai kota.
1029
01:13:08,840 --> 01:13:11,439
Mungkin dia akan bahagia.
1030
01:13:11,440 --> 01:13:13,840
Dan aku akan menghilang.
1031
01:13:17,800 --> 01:13:20,840
Aku tak memiliki Batu Apinya,
aku cuma OUPS.
1032
01:13:23,920 --> 01:13:25,879
Tinggal satu ritual lagi.
1033
01:13:25,880 --> 01:13:28,679
Itu adalah upacara
penobatan tradisi sejak dulu.
1034
01:13:28,680 --> 01:13:32,199
Calon Raja harus
mengambil mahkotanya sendiri.
1035
01:13:32,200 --> 01:13:33,559
Sayang...
1036
01:13:33,560 --> 01:13:35,800
ambilah mahkotamu.
1037
01:13:35,880 --> 01:13:37,719
Dan tinggalkan Batu Apinya.
1038
01:13:38,320 --> 01:13:39,599
Aku akan menyimpannya untukmu.
1039
01:13:39,600 --> 01:13:41,953
Bagaimana kau tahu... /
Kau tak bisa melakukan ritual ini...
1040
01:13:41,977 --> 01:13:43,977
dengan benda yang berkaitan dengan api.
1041
01:13:44,560 --> 01:13:49,679
Jangan khawatir, aku akan
kembalikan padamu, Rajaku,
1042
01:13:49,680 --> 01:13:51,759
Begitu ritual selesai.
1043
01:13:51,760 --> 01:13:55,080
Kenapa kau ingin membunuhnya? /
Kau?
1044
01:13:55,480 --> 01:13:57,440
Membunuhnya?
1045
01:13:57,520 --> 01:14:01,239
Potter, ini jebakan. /
Lihat, dia cemburu.
1046
01:14:01,240 --> 01:14:02,999
Mari kita pulang.
1047
01:14:03,000 --> 01:14:04,159
Rupanya dia...
1048
01:14:04,160 --> 01:14:07,039
ingin membawamu kembali ke
tempat dimana orang-orang membencimu.
1049
01:14:07,040 --> 01:14:09,559
Pembohong!
Dia ingin membunuhmu!
1050
01:14:09,560 --> 01:14:12,279
Kau jangan masuki menaranya! /
Aku ingin semua tahu...
1051
01:14:12,280 --> 01:14:14,879
betapa Potter itu luar biasa. /
Jangan dengarkan dia!
1052
01:14:14,880 --> 01:14:17,559
Kau tak harus jadi raja
untuk jadi luar biasa!
1053
01:14:17,560 --> 01:14:19,479
Beginilah cara kerja dunia.
1054
01:14:19,480 --> 01:14:22,799
Hanya kekuasaan yang bisa memberi
Potter apa yang diinginkannya!
1055
01:14:22,800 --> 01:14:23,919
Itu salah!
1056
01:14:23,920 --> 01:14:26,959
Hanya dengan menjadi raja.../
Dia menipumu!
1057
01:14:26,960 --> 01:14:29,839
orang akan menghormati
dan akan menghargai...
1058
01:14:29,840 --> 01:14:32,039
bakatmu. /
Jangan percaya padanya!
1059
01:14:32,040 --> 01:14:34,879
Jangan percaya dia, Potter!
1060
01:14:34,880 --> 01:14:36,439
Pikirkanlah.
1061
01:14:36,440 --> 01:14:39,040
Pikirkan siapa dirimu!
1062
01:14:39,160 --> 01:14:40,679
Dan pikirkan...
1063
01:14:40,680 --> 01:14:42,279
akan jadi apa kau nantinya.
1064
01:14:42,280 --> 01:14:46,501
Potter, itu bohong! /
Aku ingin semua orang mengagumimu.
1065
01:14:46,540 --> 01:14:47,779
Ginger...
1066
01:14:47,780 --> 01:14:50,558
Pergi kau dari sini sekarang!
1067
01:14:50,568 --> 01:14:54,946
Saat aku menjadi raja,
aku akan menjagamu.
1068
01:14:58,720 --> 01:15:00,573
Sudah kubilang,
1069
01:15:00,597 --> 01:15:04,640
orang cuma peduli kekayaan
dan kekuasaan.
1070
01:15:05,240 --> 01:15:07,280
Si Nenek...
1071
01:15:13,280 --> 01:15:15,240
Kau tak percaya padaku.
1072
01:15:15,440 --> 01:15:17,040
Kau tak percaya.
1073
01:15:57,920 --> 01:15:59,239
Ayolah, pikirkanlah!
1074
01:15:59,240 --> 01:16:00,839
Aku tidak ingat.
1075
01:16:00,840 --> 01:16:02,199
Cobalah!
1076
01:16:02,200 --> 01:16:04,240
Apa yang akan terjadi?
1077
01:16:06,440 --> 01:16:08,399
Aku ingat. /
Apa?
1078
01:16:08,400 --> 01:16:11,520
Aku ingat cara main domino.
1079
01:16:11,600 --> 01:16:13,639
Habislah kita!
1080
01:16:13,640 --> 01:16:16,480
Kita celaka! Celaka!
1081
01:16:19,920 --> 01:16:21,959
Ini terkunci.
1082
01:16:21,960 --> 01:16:24,200
Filaura!
1083
01:16:24,440 --> 01:16:27,280
Apa yang telah kau lakukan?
1084
01:16:27,880 --> 01:16:30,999
Apa istimewanya gadis aneh ini?
1085
01:16:31,000 --> 01:16:32,599
Mereka semua membenci dia.
1086
01:16:32,600 --> 01:16:34,839
Tahtanya milikmu.
1087
01:16:34,840 --> 01:16:37,479
Kau sangat menginginkannya.
1088
01:16:37,480 --> 01:16:39,759
Kau akan memiliki segalanya.
1089
01:16:39,760 --> 01:16:41,079
Semuanya!
1090
01:16:41,080 --> 01:16:45,120
Kau hanya perlu
memberiku Batu Apinya!
1091
01:16:59,040 --> 01:17:00,679
Benar, benar...
1092
01:17:00,680 --> 01:17:04,079
lekaslah menuju kematianmu!
1093
01:17:04,080 --> 01:17:06,399
Kalian boleh terbakar
hidup-hidup berduaan!
1094
01:17:06,400 --> 01:17:10,520
Dan biarkan seluruh kota terbakar!
1095
01:17:13,560 --> 01:17:17,160
Apa yang sedang terjadi? /
Semuanya terbakar!
1096
01:17:20,000 --> 01:17:22,240
Ayo pergi! Cepat!
1097
01:17:22,760 --> 01:17:24,519
Untuk memurnikan...
1098
01:17:24,520 --> 01:17:27,800
Untuk memurnikan diri dari...
Bersih... bukan...
1099
01:17:28,000 --> 01:17:29,880
Tidak!
1100
01:17:31,120 --> 01:17:32,920
Tidak!
1101
01:17:34,320 --> 01:17:36,799
Sungguh romantisnya...
1102
01:17:36,800 --> 01:17:39,279
Yang Mulia,
1103
01:17:39,280 --> 01:17:41,680
untuk terbakar dengan cinta.
1104
01:17:45,520 --> 01:17:47,119
Itu dia,
1105
01:17:47,120 --> 01:17:48,720
mampus.
1106
01:17:50,480 --> 01:17:52,239
Ayo!
1107
01:17:52,240 --> 01:17:54,080
Cepat!
1108
01:17:54,880 --> 01:17:57,399
Sudah berakhir, kita tak punya air lagi.
1109
01:17:57,400 --> 01:17:59,079
Ayo pergi ke sungai...
1110
01:17:59,080 --> 01:18:00,560
cepat!
1111
01:18:03,240 --> 01:18:06,160
Kita akan jadi gelandangan!
1112
01:18:07,560 --> 01:18:10,440
Kastilnya terbakar.
1113
01:18:26,560 --> 01:18:28,640
Ginger, sadarlah.
1114
01:18:33,080 --> 01:18:35,160
Pegangan padaku.
1115
01:18:40,640 --> 01:18:42,440
Rusty, sedang apa kau di sini?
1116
01:18:46,400 --> 01:18:48,160
Aku bantu.
1117
01:18:51,920 --> 01:18:54,200
Kita semua akan mati!
1118
01:18:56,760 --> 01:18:59,079
Ada api dimana-mana.
1119
01:18:59,080 --> 01:19:00,279
Kemarilah!
1120
01:19:00,280 --> 01:19:02,160
Mendekat lagi.
1121
01:19:05,320 --> 01:19:06,599
Lihat!
1122
01:19:06,600 --> 01:19:08,159
Ginger? /
Apa itu Ginger?
1123
01:19:08,160 --> 01:19:09,439
Apa yang dia lakukan disana?
1124
01:19:09,440 --> 01:19:13,160
Dia menyelamatkan seseorang. /
Dia menyelamatkan kita?
1125
01:19:13,640 --> 01:19:17,000
Ginger mencoba menyelamatkan kita.
1126
01:19:18,040 --> 01:19:19,199
Ginger! Anak baik!
1127
01:19:19,200 --> 01:19:21,119
Ayolah, Ginger!
1128
01:19:21,120 --> 01:19:25,360
Ginger! Ginger!
1129
01:19:53,640 --> 01:19:56,680
Filaura!
1130
01:20:12,760 --> 01:20:15,199
Ginger kita adalah yang terbaik!
1131
01:20:15,200 --> 01:20:17,759
Dia terlahir sebagai penyelamat,
aku tahu itu.
1132
01:20:17,760 --> 01:20:19,959
Kita semua tahu itu.
1133
01:20:19,960 --> 01:20:22,040
Dia menyelamatkan kita!
1134
01:20:51,560 --> 01:20:53,679
Kemari dan bantu aku!
1135
01:20:53,680 --> 01:20:55,359
Satu, dua!
1136
01:20:55,360 --> 01:20:57,999
Mereka menyelamatkan kita,
tapi malang...
1137
01:20:58,000 --> 01:20:59,919
Ginger masih begitu muda.
1138
01:20:59,920 --> 01:21:01,879
Dia pemberani
1139
01:21:01,880 --> 01:21:04,200
dan kita telah...
1140
01:21:10,121 --> 01:21:15,188
Horee!! Akhirnya ada keadilan!
Mereka selamat!
1141
01:21:18,840 --> 01:21:19,759
Siapa mereka?
1142
01:21:19,760 --> 01:21:22,679
Teman Potter.
Kau tak mengenali mereka?
1143
01:21:22,680 --> 01:21:24,600
Pernikahan siapa?
1144
01:21:25,000 --> 01:21:27,279
Kami tak mengenakan jas kami.
1145
01:21:27,280 --> 01:21:30,440
Tanpa topi, tanpa undangan...
1146
01:21:31,000 --> 01:21:32,999
Aku ingat!
1147
01:21:33,000 --> 01:21:36,440
Aku ingat rahasia Batu Api!
1148
01:21:37,680 --> 01:21:40,459
"Kau akan mampu menahan godaannya..."
1149
01:21:40,460 --> 01:21:45,399
"hanya jika kau benar-benar tak kenal
rasa iri juga keserakahan."
1150
01:21:45,400 --> 01:21:49,119
"Tapi hanya yang berjiwa murni..."
1151
01:21:49,120 --> 01:21:51,680
"yang mampu melakukannya."
1152
01:21:52,080 --> 01:21:55,319
Tak usah bingung,
temukan teman kalian di sebelah sana.
1153
01:21:55,320 --> 01:21:57,319
Inilah yang tertulis...
1154
01:21:57,320 --> 01:21:59,720
di halaman ketiga.
1155
01:22:07,040 --> 01:22:10,320
Sudah kubilang
kau tahu cara membesarkan anak.
1156
01:22:13,720 --> 01:22:16,640
Kita tak membutuhkannya lagi.
1157
01:22:16,960 --> 01:22:19,980
Bagaimana kau akan melakukannya
tanpa apimu?
1158
01:22:25,400 --> 01:22:27,840
Kaulah apiku.
1159
01:22:44,700 --> 01:22:48,219
Kita mencari tempat
kita yang sebenarnya di dunia ini
1160
01:22:48,720 --> 01:22:52,520
Kita mengikuti jalan yang berbeda
1161
01:22:52,920 --> 01:22:56,999
Kita melihat cahaya yang menyala
1162
01:22:57,000 --> 01:23:00,959
Bagaimana jika cahaya itu bukan untukmu?
1163
01:23:00,960 --> 01:23:03,959
Mimpi tampak begitu jauh
1164
01:23:03,960 --> 01:23:07,919
Jangan buang waktumu,
wujudkan mimpimu dan bersinarlah
1165
01:23:07,920 --> 01:23:10,039
Bagikan kasihmu dengan yang lain
1166
01:23:10,040 --> 01:23:12,159
Malam akan memberi jalan bagi siang
1167
01:23:12,160 --> 01:23:17,519
Kau akan mengerti cinta
lebih kuat dari kemalangan
1168
01:23:17,520 --> 01:23:21,599
Ginger bagikan cahayanya
1169
01:23:21,600 --> 01:23:25,919
dan menyemangati hati
1170
01:23:25,920 --> 01:23:29,839
Dia penuhi dunia
dengan cinta dan kebahagiaan
1171
01:23:29,840 --> 01:23:32,279
Kini semua orang di sekitarnya
1172
01:23:32,280 --> 01:23:36,479
Tersenyum lebar
1173
01:23:36,480 --> 01:23:40,120
Dan menyalakan apinya sendiri
1174
01:23:46,560 --> 01:23:50,799
Segalanya mungkin di dunia ini
1175
01:23:50,800 --> 01:23:54,919
Api mengeraskan nasibmu,
bak tanah liat
1176
01:23:54,920 --> 01:23:58,959
Jika kau memiliki teman
yang menyayangi
1177
01:23:58,960 --> 01:24:02,279
Kau 'kan temukan kekuatan
untuk mengabdikan diri
1178
01:24:02,880 --> 01:24:05,999
Jadilah sebebas angin
1179
01:24:06,000 --> 01:24:08,125
Seperti mentari hangatkan
orang yang kau sayangi
1180
01:24:08,150 --> 01:24:10,199
menghibur mereka sepanjang waktu
1181
01:24:10,200 --> 01:24:12,159
Malam akan memberi jalan bagi siang
1182
01:24:12,160 --> 01:24:14,359
Dan kau akan mengerti
1183
01:24:14,360 --> 01:24:18,080
bahwa cinta lebih kuat
dari kemalangan
1184
01:24:19,460 --> 01:24:23,379
Ginger menyinarkan cahayanya
yang semangati hati
1185
01:24:23,880 --> 01:24:28,180
Dia penuhi dunia
dengan cinta dan kebahagiaan
1186
01:24:28,190 --> 01:24:31,888
Ginger menyinari cahayanya
dan semangati hati
1187
01:24:31,893 --> 01:24:34,141
Kini semua orang di sekitarnya
1188
01:24:34,165 --> 01:24:38,171
tersenyum lebar
1189
01:24:38,759 --> 01:24:42,325
Dan menyalakan apinya sendiri
1190
01:24:49,354 --> 01:24:59,152
NDASERUAG
Cilacap, 04 Oktober 2020
1191
01:25:04,680 --> 01:25:06,680
Halo.
1192
01:25:06,720 --> 01:25:08,319
Halo.
1193
01:25:08,320 --> 01:25:10,760
Kau siapa?
1194
01:25:10,880 --> 01:25:13,600
Dan siapa aku?
1195
01:25:13,760 --> 01:25:17,079
Ceritanya panjang, tapi saya akan
menceritakannya padamu,
1196
01:25:17,080 --> 01:25:20,680
karena kita punya banyak waktu.
1197
01:25:21,720 --> 01:25:25,399
Enak. Siapa namamu?
1198
01:25:25,400 --> 01:25:29,080
Olivier Ulrich Perceval Systematus!
1199
01:25:29,480 --> 01:25:31,919
Nama yang bagus, tapi kepanjangan.
1200
01:25:31,920 --> 01:25:36,240
Saya suka nama yang panjang.