1 00:00:01,742 --> 00:00:11,539 Diterjemahna nang: NDASERUAG 2 00:00:11,563 --> 00:00:15,405 --- Selamat Mendeleng --- 3 00:00:20,000 --> 00:00:22,776 Tapi saya tetap tinggal! Saya tak pergi! 4 00:00:22,777 --> 00:00:24,896 Saya sepenuhnya mengabdi! 5 00:00:24,897 --> 00:00:31,399 Anda tak bisa bandingkan saya dengan mereka. Itu ngawur! 6 00:00:31,400 --> 00:00:34,764 Sudah sangat lama sejak para pelayan pergi. 7 00:00:34,765 --> 00:00:36,371 Sementara saya disini! 8 00:00:36,395 --> 00:00:40,372 Kepandaian, pengetahuan dan bakat saya untuk Nyonya! 9 00:00:40,396 --> 00:00:42,869 Lihatlah, Yang Mulia! 10 00:00:42,870 --> 00:00:46,231 Sistem Lift yang ditingkatkan. 11 00:00:46,232 --> 00:00:48,539 Berkat perbedaan pendulum dalam sistem peluncur... 12 00:00:48,540 --> 00:00:52,937 memberikan kinerja lancar tak ada banding! 13 00:00:52,938 --> 00:00:56,199 Mulainya cepat berhentinya pun mulus. 14 00:00:56,200 --> 00:00:58,239 Rasakanlah! Tak ada masalah! 15 00:00:58,240 --> 00:00:59,715 Dan kebakaran? 16 00:00:59,716 --> 00:01:03,619 Sudah lama tak terjadi di kastil sejak saya membuat... 17 00:01:03,620 --> 00:01:07,099 Sistem Anti Kebakaran nan Serbaguna ini! 18 00:01:07,100 --> 00:01:09,676 Untuk apa Nyonya butuh pelayan? / UPS, hentikan! 19 00:01:09,677 --> 00:01:11,998 Saya paling setia dari semua pelayan Nyonya! 20 00:01:11,999 --> 00:01:14,705 Aku tak mau dengar soal para pengkhianat itu! 21 00:01:14,706 --> 00:01:17,506 Jangan rusak nafsu makanku! 22 00:01:17,760 --> 00:01:21,770 Mereka akan dapatkan ganjarannya. 23 00:01:23,493 --> 00:01:25,494 Mereka semua! 24 00:03:00,924 --> 00:03:02,989 Yang Mulia, kita harus pergi! 25 00:03:02,990 --> 00:03:04,539 Cepat, cepat, Yang Mulia! 26 00:03:04,540 --> 00:03:05,629 Cepat! 27 00:03:05,630 --> 00:03:09,464 Tinggalkan aku! Lagi! Lagi! 28 00:03:09,465 --> 00:03:12,590 Nyonya akan terbakar hidup-hidup! 29 00:03:14,250 --> 00:03:16,499 Di mana batu apinya? 30 00:03:16,500 --> 00:03:19,750 UPS, batu api itu ada padamu?! 31 00:03:20,680 --> 00:03:23,946 Batu Apiku! 32 00:03:24,589 --> 00:03:32,084 KISAH GINGER 33 00:03:34,326 --> 00:03:36,694 Itu dia! Kejar! 34 00:03:36,695 --> 00:03:39,599 Mau kemana kau? / Dia naik! 35 00:03:40,147 --> 00:03:42,081 Turun! / Wow! 36 00:03:42,082 --> 00:03:43,905 Hei! 37 00:03:43,906 --> 00:03:48,039 Apa yang kau..? / Hey! Hentikan! Sudahlah! Kau turunlah! 38 00:03:48,040 --> 00:03:51,649 Sekarang juga! Berhenti main-main di situ! 39 00:03:51,673 --> 00:03:53,750 Api! 40 00:03:54,500 --> 00:03:56,499 Cepat! Ikut aku! 41 00:03:56,500 --> 00:03:59,962 Ayo ke kastil! Cepat! 42 00:04:07,870 --> 00:04:09,369 Api yang indah! 43 00:04:09,370 --> 00:04:11,016 Kita harus mematikannya. 44 00:04:11,017 --> 00:04:12,499 Tak ada orang di sana! 45 00:04:12,500 --> 00:04:14,099 Ratu sudah lama hidup sendiri. 46 00:04:14,100 --> 00:04:16,139 Siapa yang mau tinggal bersamanya? 47 00:04:16,140 --> 00:04:21,119 Sesuatu terjadi padanya, membuatnya jadi serakah dan kejam. 48 00:04:21,120 --> 00:04:23,119 Seperti tikus! / Semua pelayannya pergi! 49 00:04:23,120 --> 00:04:25,869 Tidak semua. Konon masih ada satu yang tersisa. 50 00:04:25,870 --> 00:04:27,089 Siapa yang sudi tinggal bersamanya? 51 00:04:27,090 --> 00:04:30,499 Seseorang bersamanya! Namanya... / Siapa yang peduli dengan... 52 00:04:30,500 --> 00:04:31,579 Lihat! 53 00:04:34,830 --> 00:04:35,619 Anak kucing! Diatas sana! 54 00:04:35,620 --> 00:04:37,499 Astaga! Habislah! 55 00:04:41,519 --> 00:04:45,060 Hei! Mau kemana?! 56 00:04:46,250 --> 00:04:48,800 Kau bisa mati terbakar! 57 00:04:55,100 --> 00:04:58,870 Kita panggil petugas damkar! / Dimana tim penyelamat kita? 58 00:05:02,688 --> 00:05:08,303 Cepat! Tangganya! Ulurkan! Pompa dan selangnya! 59 00:05:12,631 --> 00:05:15,199 Ayo, Ginger! / Bertahanlah! 60 00:05:15,200 --> 00:05:17,280 Dia menyelamatkannya. 61 00:05:17,874 --> 00:05:20,289 Jangan! / Lepaskan aku! 62 00:05:20,290 --> 00:05:25,369 Lepaskan aku kubilang! / Ini akan meledak! Nyonya akan terbakar. 63 00:05:25,370 --> 00:05:28,310 Batu Api-ku ada di dalam sana! 64 00:05:38,990 --> 00:05:41,709 Tamat sudah! Habislah aku! 65 00:05:41,710 --> 00:05:44,789 Tidak, Yang Mulia, Anda masih hidup! 66 00:05:44,790 --> 00:05:48,464 Aku celaka. 67 00:05:51,331 --> 00:05:54,918 Gadis pemberani! / Pemberani dan bodoh. Dia bisa mati! 68 00:05:54,919 --> 00:05:59,669 Kakek takut setengah mati! 69 00:05:59,670 --> 00:06:03,329 Apa kau sadar kau bisa mati karena anak kucing ini? 70 00:06:03,330 --> 00:06:04,999 Tapi ia hidup! 71 00:06:05,000 --> 00:06:09,209 Memang hidup! Dan kakek butuh kau hidup juga sehat! 72 00:06:09,210 --> 00:06:11,119 Cucu perempuanmu seorang pahlawan! 73 00:06:11,120 --> 00:06:15,569 Saat kau besar nanti, aku akan ajak kau jadi tim penyelamat! 74 00:06:15,570 --> 00:06:19,369 Tim Penyelamat? Tempatnya di rumah! 75 00:06:19,370 --> 00:06:22,409 Di rumah? Kau bilang dia di rumah? 76 00:06:22,410 --> 00:06:24,250 Gadis ini seperti api! 77 00:06:25,160 --> 00:06:28,320 Bukan api, Ginger (si rambut merah). 78 00:06:31,990 --> 00:06:33,289 Ginger... 79 00:06:33,290 --> 00:06:34,909 Lihat. 80 00:06:34,910 --> 00:06:37,390 Si rakus kecilmu lagi! 81 00:06:38,520 --> 00:06:41,499 Karena kami adalah pasangan sempurna! 82 00:06:41,500 --> 00:06:46,686 Lihat, dia sungguh kucing yang cantik! 83 00:06:48,360 --> 00:06:51,869 Wah, Potter, sepertinya kau ditakdirkan untuk menggendongnya... 84 00:06:51,870 --> 00:06:54,270 seumur hidupmu. 85 00:06:56,500 --> 00:06:58,619 Kalian! 86 00:06:58,620 --> 00:07:00,699 Sedang bangun apa? / Rumah apa ini? 87 00:07:00,700 --> 00:07:03,242 Ini bukan rumah, ini toko! 88 00:07:03,243 --> 00:07:05,139 "Dari ujung kepala sampai ujung kaki". 89 00:07:05,140 --> 00:07:07,509 Toko apa? / Jari kaki siapa? 90 00:07:07,510 --> 00:07:14,159 Kami punya kejutan untukmu, sebuah toko! Yang menyediakan sagalanya... 91 00:07:14,160 --> 00:07:16,699 tanpa membuang waktu! 92 00:07:16,700 --> 00:07:20,159 Di sini kami akan puaskan setiap keinginanmu... 93 00:07:20,160 --> 00:07:25,800 dalam waktu singkat, sekaligus. 94 00:07:26,040 --> 00:07:29,289 Aku Shoe, pengrajin terkenal! Sepatuku memohon... 95 00:07:29,290 --> 00:07:32,999 untuk dikenakan. Datang dan belilah... 96 00:07:33,000 --> 00:07:36,049 sepatu untukmu dan untuk keluargamu! 97 00:07:36,050 --> 00:07:40,400 Sepatu bot, tali sepatu, sandal, sol dari kulit... 98 00:07:40,401 --> 00:07:45,220 Jangan ragu untuk mencoba dan belilah sepasang! 99 00:07:45,221 --> 00:07:49,009 Kenapa berdiri saja? Masuklah ke toko kami! 100 00:07:49,010 --> 00:07:53,160 Selamat datang di Toko Mode Dari Ujung Kepala Sampai Ujung Kaki! 101 00:07:53,161 --> 00:07:58,000 Kami akan pilihkan gaya dan pakaian untukmu 102 00:07:58,001 --> 00:08:03,000 Pakaian yang trendi: topi, sepatu dan tongkat... 103 00:08:03,001 --> 00:08:07,140 Ayo belanja, anda pengunjung terbaik kami! 104 00:08:07,141 --> 00:08:09,300 Tuan, pakaian apa ini? 105 00:08:09,301 --> 00:08:13,500 Penampilanmu mempengaruhi nilaimu... 106 00:08:13,501 --> 00:08:16,400 kami bisa mengubahmu jadi pangeran! 107 00:08:16,401 --> 00:08:20,334 Celana, baju, hasil karyaku! 108 00:08:20,335 --> 00:08:26,249 Mereka memanggilku Pricker pengrajin kelas atas! 109 00:08:26,250 --> 00:08:31,140 Tunggu, jangan pergi! Di luar sangat dingin... 110 00:08:31,141 --> 00:08:33,450 Anda butuh topi untuk kepalamu 111 00:08:33,451 --> 00:08:35,699 dan untukmu kami punya topi yang keren! 112 00:08:35,700 --> 00:08:40,300 Bolivar, kokoshnik, helm, akulah pengrajin topi! 113 00:08:40,301 --> 00:08:42,800 Segalanya dibuat, tanpa ragu 114 00:08:42,801 --> 00:08:45,300 Jangan ragu untuk mencoba 115 00:08:45,301 --> 00:08:49,000 Dan membelinya: di toko cantik kami! 116 00:08:49,001 --> 00:08:53,499 Selamat datang di Toko Mode Dari Ujung Kepala Sampai Ujung Kaki! 117 00:08:53,500 --> 00:08:58,200 Kami akan pilihkan gaya dan pakaian apa saja untukmu 118 00:08:58,201 --> 00:09:02,600 Di sini Anda dapat alami kejutan budaya sejati! 119 00:09:02,601 --> 00:09:06,511 Sepatu, topi, gaun, celana, mantel, 120 00:09:06,512 --> 00:09:10,000 jaket, sarung tangan dan rok... 121 00:09:10,001 --> 00:09:13,000 Dan guci kamar! 122 00:09:13,001 --> 00:09:16,099 Kau benar! Gucinya murahan. 123 00:09:16,100 --> 00:09:18,999 Apa kau bilang? 124 00:09:19,000 --> 00:09:22,200 Potter! Jangan anggap serius! 125 00:09:23,100 --> 00:09:26,899 Bagus sekali! Mengejek orang yang berbuat yang terbaik untukmu! 126 00:09:26,900 --> 00:09:28,928 Kalian melukai perasaan Potter tanpa alasan! 127 00:09:28,929 --> 00:09:30,999 Potter akan menunjukkan kemampuannya! 128 00:09:31,000 --> 00:09:35,600 Dia sudah tunjukkan dirinya! / Dia berjanji selesaikan air mancurnya tapi bo'ong! 129 00:09:35,601 --> 00:09:38,300 Kenapa dia pakai janji segala menyelesaikan air mancur? 130 00:09:38,301 --> 00:09:41,700 Dia melakukannya untuk semua orang! Bukankah itu baik?! 131 00:09:41,701 --> 00:09:45,500 Baik katanya. Apanya yang 'baik'? Gucinya? 132 00:09:45,501 --> 00:09:47,093 Dia akan menyelesaikannya! 133 00:09:47,094 --> 00:09:52,100 Saat dia membeli roda tembikar baru, dia akan menyelesaikannya. 134 00:09:52,101 --> 00:09:54,738 Menyelesaikannya?! Uang dari mana? 135 00:09:54,739 --> 00:09:56,700 Setengah kota dia berhutang! 136 00:09:56,701 --> 00:09:59,300 Dia juga berutang pada kami, tapi kami percaya... / dia akan bayar. 137 00:09:59,301 --> 00:10:01,280 Dia "akan"... 138 00:10:01,281 --> 00:10:04,010 Kakek buyutnya membangun air mancur itu saat seusianya, 139 00:10:04,011 --> 00:10:07,120 dan Pottermu cuma bisa membuat guci! 140 00:10:07,121 --> 00:10:09,005 Ayo pergi. Percuma bertengkar. 141 00:10:09,006 --> 00:10:11,100 Ya ampun. / Kita punya makanan? 142 00:10:11,101 --> 00:10:14,200 Ya. Keju yang enak akan menenangkan pikiran kita! 143 00:10:14,201 --> 00:10:17,000 Baiklah! Aku selalu punya sesuatu untuk dimakan! 144 00:10:17,001 --> 00:10:18,300 Kau yang masak? 145 00:10:18,301 --> 00:10:23,950 Kakek. Aku tak mengurus rumah. Bukan gayaku. 146 00:10:26,400 --> 00:10:28,299 Hah? 147 00:10:28,300 --> 00:10:30,800 Tenanglah, bodoh! 148 00:10:34,600 --> 00:10:37,249 Kita harus mengeluarkannya? Memang harus, ya? 149 00:10:37,250 --> 00:10:39,999 Biar dia keluar sendiri. 150 00:10:40,000 --> 00:10:42,800 Suaranya berisik sekali... 151 00:10:43,200 --> 00:10:46,399 Kalian tunggu apa? Kita harus menyelamatkannya! 152 00:10:46,400 --> 00:10:49,299 Kita panggil saja petugas damkar. Mereka akan mengeluarkannya. 153 00:10:49,300 --> 00:10:53,062 Ia akan kehilangan suaranya saat mereka tiba! 154 00:11:06,800 --> 00:11:09,800 Kau tak dengar ia begitu menderita? 155 00:11:45,250 --> 00:11:50,200 Aduh! Apa yang terjadi?! / Dari mana ini? / Dari atas! 156 00:12:01,157 --> 00:12:03,440 Oh! Celengku yang kotor! / Ginger! 157 00:12:03,441 --> 00:12:05,400 Bocah sialan! 158 00:12:05,401 --> 00:12:10,299 Sial benar air mancur ini! / Mengapa kau lemparkan babi ke air mancur ini?! 159 00:12:10,300 --> 00:12:12,522 Lihat dia! Dia merusak air mancur! Dasar biang onar! 160 00:12:12,523 --> 00:12:16,716 Siapa yang akan bertanggung jawab? 161 00:12:18,000 --> 00:12:20,299 Apa babinya baik-baik saja? 162 00:12:20,300 --> 00:12:23,300 Ya, tapi kau tidak! 163 00:12:23,301 --> 00:12:26,902 Kau menghancurkan setengah kota! / Biarkan dia di sumur! 164 00:12:26,903 --> 00:12:31,290 Kenapa dia repot mengurusi babi itu? / Tapi babinya selamat! 165 00:12:33,653 --> 00:12:37,099 Lari kemana kau, babi bedebah! / Tangkap dia! 166 00:12:37,100 --> 00:12:41,100 Cepat, kejar!/ Tidak berguna! Kita pergi saja. 167 00:12:41,101 --> 00:12:42,199 Ginger... 168 00:12:42,200 --> 00:12:44,924 Setiap orang harus bekerja. Apa kerjamu? 169 00:12:44,925 --> 00:12:47,076 Kau hanya membuat kacau. 170 00:12:47,077 --> 00:12:48,400 Selalu buat masalah. 171 00:12:48,401 --> 00:12:51,100 Tapi aku melakukan penyelamatan. 172 00:12:51,101 --> 00:12:53,700 Kau tak menyelamatkan siapa pun, kau merusak segalanya! 173 00:12:53,701 --> 00:12:57,161 Sudah berapa kali kau rusak air mancurnya? 174 00:12:57,162 --> 00:12:59,154 Lima? 175 00:12:59,294 --> 00:13:01,000 Berapa?! 176 00:13:01,374 --> 00:13:02,609 Lima belas kali. 177 00:13:02,610 --> 00:13:04,999 Dan sudah berapa kali kau kunasehati? 178 00:13:05,000 --> 00:13:09,299 Kau harusnya memberiku pekerjaan di timmu! Kau sudah janji! 179 00:13:09,300 --> 00:13:12,400 Ya itu... 180 00:13:12,401 --> 00:13:15,009 Aku tak bisa! Kau masih terlalu muda! 181 00:13:15,010 --> 00:13:18,800 Ulang tahunku tinggal 3 hari lagi! 182 00:13:35,700 --> 00:13:38,199 Menurutmu air mancurnya harus diselesaikan? 183 00:13:38,200 --> 00:13:41,349 Aku rasa... Ya! / Kurasa itu bagus apa adanya. 184 00:13:41,350 --> 00:13:48,370 Tidak. Dengar, itu harus ada patung, kelopak, dan banyak lagi. Lihat? 185 00:13:48,371 --> 00:13:51,777 Harusnya lebih tinggi lagi! Dan air menyembur dari atas kelopak... 186 00:13:51,778 --> 00:13:55,159 agar terlihat seperti air terjun. 187 00:13:55,160 --> 00:13:59,999 Maka struktur akan lebih nyata. Lagipula, ini air mancur... 188 00:14:00,000 --> 00:14:03,800 dan bukan guci. 189 00:14:06,000 --> 00:14:09,940 Kudengar kakek buyutmu membuatnya dengan lempung merah. 190 00:14:09,941 --> 00:14:12,099 Aku rasa itu istimewa. 191 00:14:12,100 --> 00:14:14,275 Kau percaya aku? / Ya. 192 00:14:14,276 --> 00:14:16,079 Kau bisa mewujudkannya! 193 00:14:16,080 --> 00:14:20,920 Kita cuma harus menemukan lempung merah. 194 00:14:20,921 --> 00:14:23,086 Tak ada lempung merah. 195 00:14:23,087 --> 00:14:25,900 Itu hanya dongeng yang diceritakan kakekmu, Juru Arsip. 196 00:14:25,901 --> 00:14:27,299 Ginger! 197 00:14:27,300 --> 00:14:29,600 Apa lagi yang kau lakukan?! 198 00:14:29,601 --> 00:14:33,500 Kakek! Aku harus pergi. 199 00:14:33,795 --> 00:14:36,800 Aduh! 200 00:14:37,677 --> 00:14:42,800 Hendak kemana tadi aku? Aku jadi pikun... 201 00:14:43,200 --> 00:14:44,799 Oh! Ginger! 202 00:14:44,800 --> 00:14:46,516 Berhenti di sana! 203 00:14:46,517 --> 00:14:50,199 Kakek akan kurung kamu di rumah dengan kucing gembrotmu itu! 204 00:14:50,200 --> 00:14:57,042 Dan takkan pernah melepaskanmu! Kakek bersumpah akan melakukannya! 205 00:15:07,200 --> 00:15:09,100 Apa? 206 00:15:09,300 --> 00:15:12,200 Kau ngomong apa sih?! 207 00:15:15,799 --> 00:15:18,299 Katupku rusak! 208 00:15:18,300 --> 00:15:22,100 Itu masalahmu! Kau temukan batu apinya? 209 00:15:22,101 --> 00:15:23,201 Tidak. 210 00:15:23,202 --> 00:15:24,947 Apa kendalamu? 211 00:15:24,948 --> 00:15:28,522 UPS, kau sangat kuat dan cerdas. 212 00:15:28,523 --> 00:15:33,300 Atau aku melebih-lebihkanmu? / Aku kurang beruntung, itu saja! 213 00:15:33,301 --> 00:15:37,700 Aku yang kurang beruntung, berkat kau yang tolol! 214 00:15:37,701 --> 00:15:39,633 Saya akan menemukannya demi Nyonya! 215 00:15:39,634 --> 00:15:41,999 Saya cuma butuh waktu lagi. 216 00:15:42,000 --> 00:15:50,000 Waktu?! Lihat baik-baik mukaku! Aku yang kehabisan waktu! 217 00:15:55,347 --> 00:15:59,199 Busur! Tentu saja! 218 00:15:59,200 --> 00:16:02,094 Saya sudah mencarinya selama 8 tahun. 219 00:16:02,095 --> 00:16:04,900 Saya akan temukan karena saya akan lakukan apapun untuk Nyonya. 220 00:16:04,901 --> 00:16:09,871 Lift, pancuran, selokan! Saya bahkan menyatukan api dan anjing! 221 00:16:09,872 --> 00:16:11,100 Tapi itu tak menghasilkan uang! 222 00:16:11,101 --> 00:16:14,367 Kenapa aku butuh api yang tak bisa menghasilkan uang? 223 00:16:14,368 --> 00:16:17,168 Kamu mikir tidak? 224 00:16:21,100 --> 00:16:23,238 Saya tahu cara menemukan batu api... 225 00:16:23,239 --> 00:16:24,809 tanpa harus menyelam! 226 00:16:24,810 --> 00:16:29,000 Saya akan membuat sistem baru! Sistem... 227 00:16:29,001 --> 00:16:31,699 Aaaaaah! Aaaah! 228 00:16:31,700 --> 00:16:35,494 Temukan batu apinya! 229 00:16:37,200 --> 00:16:40,800 Sebelum orang lain menemukannya. 230 00:17:29,000 --> 00:17:30,400 Kenapa kau begitu depresi? 231 00:17:30,401 --> 00:17:31,300 Uang! 232 00:17:31,301 --> 00:17:34,424 Kau butuh uang lagi? Itu bukan masalah! 233 00:17:34,425 --> 00:17:36,692 Pasti kami bantu! / Berapa? 234 00:17:36,693 --> 00:17:39,527 Aku tak ingin pinjam.. 235 00:17:39,528 --> 00:17:41,779 uang kalian! 236 00:17:41,780 --> 00:17:44,079 Aku di sini untuk bayar utang! 237 00:17:44,080 --> 00:17:46,999 Aku telah melunasi semua hutangku ke semua orang! 238 00:17:47,000 --> 00:17:50,505 Saatnya melunasi utangku pada kalian! Terimalah! 239 00:17:50,506 --> 00:17:52,299 Terima kasih, temanku! 240 00:17:52,300 --> 00:17:56,100 Kakek buka pintunya, sekarang! 241 00:17:56,101 --> 00:17:58,120 Takkan pernah! Kau dihukum! 242 00:17:58,121 --> 00:18:01,000 Ini tidak adil! Kau tak bisa melakukan ini padaku! 243 00:18:01,001 --> 00:18:02,933 Kau lihat saja! 244 00:18:02,934 --> 00:18:04,592 Kau adalah cucuku... 245 00:18:04,593 --> 00:18:09,100 dan Kakek bertanggung jawab atas dirimu dan kelakuanmu! 246 00:18:09,101 --> 00:18:10,555 Kakek takkan pernah bisa mengerti aku! 247 00:18:10,556 --> 00:18:12,000 Aku menyelamatkan seekor babi! 248 00:18:12,001 --> 00:18:14,052 Dan kakek menyelamatkan kota! 249 00:18:14,053 --> 00:18:17,456 Sudah! Hari ini kamu tinggal di rumah! 250 00:18:23,000 --> 00:18:24,200 Kau telah menemukannya! 251 00:18:24,201 --> 00:18:25,700 Benar! 252 00:18:25,701 --> 00:18:28,100 Kau telah menemukan lempung merah! 253 00:18:28,101 --> 00:18:34,100 Ya, dan juga lempung kuning, hijau! Aku temukan semuanya! 254 00:18:34,101 --> 00:18:37,883 Serius, bagaimana caramu melunasi hutang-hutangmu? 255 00:18:37,884 --> 00:18:39,494 Baiklah, baiklah. 256 00:18:39,495 --> 00:18:41,185 Ini serius. 257 00:18:41,186 --> 00:18:44,000 Aku menemukan harta karun! 258 00:18:44,001 --> 00:18:45,867 Harta karun? 259 00:18:46,311 --> 00:18:48,100 Harta karun bajak laut! 260 00:18:48,101 --> 00:18:53,050 Apa kau tahu jika bajak laut dulu mengarungi sungai kita? 261 00:18:53,051 --> 00:18:56,100 Maksudmu? / Berlayar lambat... 262 00:18:56,101 --> 00:19:01,600 diatas rakit! / Potter! Berhenti bercanda! Itu tidak lucu! 263 00:19:01,601 --> 00:19:04,300 Tersenyumlah! Ini lucu! 264 00:19:04,301 --> 00:19:09,074 Kalau tak mau beritahu, bilang saja! / Tunggu! Ginger! 265 00:19:14,000 --> 00:19:16,200 Baiklah. 266 00:19:19,200 --> 00:19:21,681 Kau selalu perhitungkan segalanya. 267 00:19:21,682 --> 00:19:24,867 Tapi kau salah menghitung cucuku. 268 00:19:24,868 --> 00:19:28,099 Kau buat kacau pikirannya. / Apa maksudmu? 269 00:19:28,100 --> 00:19:30,320 Kau tahu betul. 270 00:19:30,321 --> 00:19:32,922 Gadis itu berasal dari keluarga baik-baik... 271 00:19:32,923 --> 00:19:37,200 tetapi dia habiskan waktunya menyelamatkan semua orang. 272 00:19:37,201 --> 00:19:40,034 Kau berjanji merekrutnya jadi tim penyelamat! 273 00:19:40,035 --> 00:19:42,835 Dan kau yang membesarkannya! 274 00:19:43,001 --> 00:19:46,451 Aku tak tahu bagaimana membesarkan anak-anak. 275 00:19:46,452 --> 00:19:50,210 Dia seharusnya lebih lembut. Bagaimanapun dia seorang perempuan. 276 00:19:50,211 --> 00:19:53,011 Dan Potter ini... 277 00:19:53,101 --> 00:19:55,873 Potter... aku tak pernah memanggilnya. 278 00:19:55,874 --> 00:19:57,800 Aku tak butuh guci. 279 00:19:57,801 --> 00:20:02,040 Kau ingat kakek buyutnya? Dia pengrajin sejati! 280 00:20:02,041 --> 00:20:08,522 Lihatlah air mancur buatannya! Ha! Kau kalah. Lagi! 281 00:20:08,523 --> 00:20:14,500 Penipu! Kau mengalihkanku! Kapok main denganmu lagi! 282 00:20:18,000 --> 00:20:22,000 Dan... Ini dia. Lebih cepat! Yang Mulia! 283 00:20:22,001 --> 00:20:27,100 Sistem UPS-88. Ini mengkeker semua orang dari segala sudut! 284 00:20:27,101 --> 00:20:31,010 Mengapa kau namai semuanya UPS? Apa itu penyakit? 285 00:20:31,011 --> 00:20:33,063 Itu singkatan. 286 00:20:33,064 --> 00:20:40,000 UPS berarti Sistem Pengamatan Tingkat Lanjut. Model 88. 287 00:20:40,001 --> 00:20:42,298 Mekanisme presisi tinggi! Kacamata berlapis! 288 00:20:42,299 --> 00:20:43,900 Aku tak bisa lihat apa-apa. 289 00:20:43,901 --> 00:20:46,834 Mungkin penglihatan Nyonya memburuk? 290 00:20:46,835 --> 00:20:49,100 Tak bisa melihat orang yang tepat di depan hidung Nyonya. 291 00:20:49,101 --> 00:20:52,468 Idiot! Penglihatanku baik-baik saja! 292 00:20:52,469 --> 00:20:54,886 Mengapa kau pikir seseorang telah menemukan batu api... 293 00:20:54,887 --> 00:20:57,300 dan kita mungkin melihat asap atau api di atas kota? 294 00:20:57,301 --> 00:21:00,300 Alatmu ini tak berguna! 295 00:21:00,301 --> 00:21:06,100 Anda salah, Yang Mulia. Semua alatku bekerja dengan sangat baik. 296 00:21:08,000 --> 00:21:10,520 Aku takkan memanggilmu UPS... Tapi PUFF (Angin lalu)! 297 00:21:10,521 --> 00:21:13,321 Karena itulah penemuanmu. 298 00:21:17,814 --> 00:21:20,235 Butuh bertahun-tahun untuk menggalinya! 299 00:21:20,236 --> 00:21:23,036 Bagaimana aku…! 300 00:21:25,000 --> 00:21:27,100 Mulai membuatku…! 301 00:21:37,000 --> 00:21:38,652 Untuk apa aku butuh lempung... 302 00:21:38,653 --> 00:21:42,279 sedang aku punya... uang? 303 00:21:43,300 --> 00:21:46,624 Aku akan beli alat pembakar! 304 00:21:48,788 --> 00:21:51,400 Dan roda tembikar baru! 305 00:21:54,000 --> 00:21:59,800 Aha! Kini aku mengerti. Kalian ada dua! 306 00:22:03,144 --> 00:22:05,600 Sekarang... Sekarang, Yang Mulia! 307 00:22:05,601 --> 00:22:09,600 UPS... apa menurutmu aku punya kehidupan lain? 308 00:22:09,601 --> 00:22:12,220 Mengapa? 309 00:22:12,800 --> 00:22:17,038 Karena kau tak berguna dalam kehidupan ini! 310 00:22:22,189 --> 00:22:23,542 Batu api itu! 311 00:22:23,543 --> 00:22:26,099 Lekas! Pergi kesana! 312 00:22:26,100 --> 00:22:30,100 Belerang dioksida, metana... Para petani sedang membakar kotoran! 313 00:22:30,101 --> 00:22:35,900 UPS, ini bau uang! Uangku... 314 00:22:46,300 --> 00:22:51,388 Bajaj Roda Empatl UPS-10! Kreasi terbaruku! 315 00:22:51,389 --> 00:22:53,100 Kecepatan dan tenaga kuda! 316 00:22:53,101 --> 00:22:57,856 Suspensi inovatif! Ban karet karbon tinggi! 317 00:22:57,857 --> 00:23:04,000 Pegas tiga untuk setiap suspensi! Peredam benturan, sistem penyesuaian untuk... 318 00:23:04,001 --> 00:23:06,100 Belok menuju asap! Ke kiri! 319 00:23:06,101 --> 00:23:10,000 Tapi jalannya... / Ke asap, aku bilang! 320 00:23:10,001 --> 00:23:13,000 Ini mekanisme yang rumit, aku... / Lebih cepat! 321 00:23:13,001 --> 00:23:17,000 Aduh! Aduh! Aduh! Aduh! Aduh! 322 00:23:17,001 --> 00:23:24,119 Bannya meletus! Suspensinya rusak! 323 00:23:24,120 --> 00:23:27,000 Jangan sentuh ketapu... 324 00:23:27,001 --> 00:23:29,000 Aaaaaah! 325 00:23:29,001 --> 00:23:34,000 UPS! Mengapa kau tak pernah ada di saat kubu... 326 00:23:39,000 --> 00:23:42,900 Terlambat! 327 00:23:45,000 --> 00:23:49,900 Yang Mulia... Ini kotor! 328 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 Anda terlihat cantik! 329 00:23:53,001 --> 00:23:57,300 Kau meledekku? Ini cuma perak. Ini tidak cukup! 330 00:23:57,301 --> 00:24:01,099 Aku butuh batu apinya! / Kutemukan satu lagi... 331 00:24:01,100 --> 00:24:03,099 Berikan padaku! 332 00:24:03,100 --> 00:24:04,599 Ini untukmu. 333 00:24:04,600 --> 00:24:06,200 Aku bawakan kamu bunga! 334 00:24:06,201 --> 00:24:08,999 Taruh di vas. 335 00:24:09,000 --> 00:24:14,000 Aku ingin meminta maaf atas kekacauannya. 336 00:24:15,120 --> 00:24:19,999 Aku merusak... / Ginger, tunggu sebentar. Aku harus selesaikan ini. 337 00:24:20,000 --> 00:24:25,900 Maaf. Kau sedang terinspirasi, aku takkan mengganggu, selesaikanlah. 338 00:24:27,000 --> 00:24:30,272 Wah... Lihat itu! Apa ini alat baru? 339 00:24:30,273 --> 00:24:32,736 Kau benar-benar menemukan lempung merah! 340 00:24:32,737 --> 00:24:34,369 Lihatlah. 341 00:24:34,370 --> 00:24:38,676 Luar biasa! Apa ini desain guci baru? 342 00:24:40,900 --> 00:24:43,763 Ini air mancur... / Tentu saja air mancur! 343 00:24:43,764 --> 00:24:47,000 Itu terlihat indah. Hiasan kota yang sesungguhnya. 344 00:24:47,001 --> 00:24:49,416 Hiasan? / Aku... 345 00:24:49,417 --> 00:24:53,000 Semua karyamu memiliki kesamaan. 346 00:24:53,001 --> 00:24:56,399 Tentu saja! Siapa yang tak mengenali guci?! 347 00:24:56,400 --> 00:24:58,544 Tapi kakekku mampu mengejutkan orang. 348 00:24:58,545 --> 00:25:01,073 Apapun yang dibuatnya, orang akan terkagum. 349 00:25:01,074 --> 00:25:03,088 Orang rela menghabiskan waktu seharian... 350 00:25:03,089 --> 00:25:04,866 demi mengagumi air mancurnya. 351 00:25:04,867 --> 00:25:05,999 Sedang aku? 352 00:25:06,000 --> 00:25:09,700 Aku takkan pernah bisa membuat sesuatu yang indah! 353 00:25:09,701 --> 00:25:13,300 Aku percaya padamu, Potter! Aku percaya padamu! Kau... Kau... 354 00:25:13,301 --> 00:25:16,100 Aku pengrajin guci. 355 00:25:16,570 --> 00:25:21,600 Kau lihat saja busananya Pricker! Sepatunya Shoe! 356 00:25:21,601 --> 00:25:23,910 Topinya Hatter! 357 00:25:23,911 --> 00:25:25,826 Sementara aku...! / Kau iri? 358 00:25:25,827 --> 00:25:27,688 Ya! Aku iri! 359 00:25:27,689 --> 00:25:29,645 Akan bakat dan keterampilan mereka! 360 00:25:29,646 --> 00:25:34,100 Aku punya teman-teman berbakat, tetapi aku cuma pecundang! 361 00:25:34,101 --> 00:25:38,765 Kami akan meninggalkanmu sendiri. Ayo! 362 00:25:40,000 --> 00:25:43,823 Tak masalah. Mereka akan segera iri padaku. 363 00:25:43,824 --> 00:25:46,624 Mereka semua. 364 00:25:47,000 --> 00:25:50,100 UPS... kau tahu kenapa kau itu UPS? 365 00:25:50,101 --> 00:25:53,219 Hah ...? Kenapa, Yang Mulia? 366 00:25:53,220 --> 00:25:58,552 Karena kau itu orang yang otaknya tidak jalan! 367 00:25:58,553 --> 00:26:01,939 Alias.... 368 00:26:01,940 --> 00:26:02,999 IDIOT! 369 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 Tetap saja itu bukan UPS. 370 00:26:05,001 --> 00:26:10,900 Itulah UPS. Yang adalah kau. 371 00:26:22,000 --> 00:26:25,800 Bagaimana kalau... seperti ini? 372 00:26:32,300 --> 00:26:39,000 Logikanya, asap adalah bukti seseorang memanggil anjing peraknya. 373 00:26:39,001 --> 00:26:41,752 Satu pantikan lagi dengan batu api maka akan ada api! 374 00:26:41,753 --> 00:26:44,449 Di mana kita lihat api, kesanalah kita! 375 00:26:44,450 --> 00:26:47,743 Kita pasti akan melihatnya! Tak ada yang berhenti setelah anjing perak itu. 376 00:26:47,744 --> 00:26:50,843 Kita masih bisa berhenti di anjing tembaga... / Diam, UPS! 377 00:26:50,844 --> 00:26:54,481 Di mana kita seharusnya melihat api ini?! 378 00:27:02,050 --> 00:27:07,753 Kebakaran! / Cepat! Ikut aku! Ayo! Kebakaran! 379 00:27:07,900 --> 00:27:11,800 Dimana kebakarannya? / Sepertinya di sebelah sana. 380 00:27:16,130 --> 00:27:18,100 Dimana kebakarannya? / Tak dimana-mana. 381 00:27:18,101 --> 00:27:21,100 Apa yang terbakar? / Tak ada! Urus urusanmu sendiri! 382 00:27:21,101 --> 00:27:25,800 Rumah Potter kebakaran! / Ini juga urusanku! 383 00:27:35,524 --> 00:27:40,552 Ginger! Demi Tuhan! Apa yang kau lakukan?! 384 00:27:40,553 --> 00:27:46,270 Kudanya! Tongnya! Air mancurnya! / Kau terlalu baik padanya! 385 00:27:46,271 --> 00:27:49,573 Kita harus mengikatnya! 386 00:27:50,318 --> 00:27:55,100 Bucket, Hook! Ikuti aku! / Ayo! 387 00:27:56,434 --> 00:28:00,723 Ada apa? Kalian bawa kemana aku? Apinya ada di sana! 388 00:28:00,724 --> 00:28:04,802 Apa yang merasukimu?! Ini tirani! 389 00:28:04,934 --> 00:28:08,099 Kalian tak berhak! 390 00:28:08,100 --> 00:28:12,235 Kalian sudah pergi, bukan? Dan aku? Kalian mau mengurungku begini? 391 00:28:12,236 --> 00:28:14,000 Enak saja! 392 00:28:14,001 --> 00:28:22,001 Aku takkan tinggal di sini! Aku takkan berdiam diri! 393 00:28:31,411 --> 00:28:35,242 Itu dia! Rumahnya ambyar. / Potter malang .../ Sialan, 394 00:28:35,243 --> 00:28:36,400 Kalian ngapain aja? 395 00:28:36,401 --> 00:28:39,910 Tak ada rumah, maupun pekerjaan. / Tapi gucinya selamat. 396 00:28:39,911 --> 00:28:42,000 Hentikan! Bujangan itu sedang kena musibah. 397 00:28:42,001 --> 00:28:45,113 Apa yang terjadi? / Potter tertimpa sedikit masalah. 398 00:28:45,114 --> 00:28:47,914 Cuma masalah kecil... 399 00:28:48,000 --> 00:28:51,499 Ya ampun .../ Ini sungguh... 400 00:28:51,500 --> 00:28:55,663 Tinggallah di tempatku sampai kau punya tempat sendiri. 401 00:28:55,664 --> 00:28:57,999 Mengapa tempatmu? Biar ditempatku saja. 402 00:28:58,000 --> 00:29:01,753 Jangan berdebat! Dia ikut denganku. Ayo. 403 00:29:01,754 --> 00:29:05,999 Sudahlah! Potter boleh tinggal bersama kita semua secara bergantian. 404 00:29:06,000 --> 00:29:08,625 Baiklah, ayo pergi. Udara makin dingin. 405 00:29:08,626 --> 00:29:10,841 Adapun rumah, 406 00:29:10,842 --> 00:29:12,935 kami akan membangunnya. 407 00:29:12,936 --> 00:29:17,042 Kau akan memulai bisnismu lagi. 408 00:29:39,500 --> 00:29:41,100 Dimana Potter? 409 00:29:41,101 --> 00:29:44,165 Pottermu baik-baik saja! Dia pergi bersama teman-temannya. 410 00:29:44,166 --> 00:29:46,299 Kau pergilah juga. 411 00:29:46,300 --> 00:29:48,000 Kami berteman baik. 412 00:29:48,001 --> 00:29:53,000 Tak ada yang namanya orang baik! / Banyak! Dan Potter adalah yang terbaik! 413 00:29:53,001 --> 00:29:55,048 Apa yang membuatnya terbaik? 414 00:29:55,049 --> 00:29:58,999 Apa dia punya uang? Kekayaan? Ketenaran? Kekuasaan? 415 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 Dia tidak butuh semua itu. 416 00:30:02,485 --> 00:30:06,700 Semua orang butuh. Potter dan Sang Ratu sama saja. 417 00:30:06,701 --> 00:30:09,257 Itu tidak benar! Aku tak tahu soal Ratu, 418 00:30:09,258 --> 00:30:11,561 tapi Potter membantu orang-orang! 419 00:30:11,562 --> 00:30:14,840 Dia bekerja demi mereka, bahkan ingin menyelesaikan air mancur! 420 00:30:14,841 --> 00:30:16,878 Dia mencari ketenaran! 421 00:30:16,879 --> 00:30:20,500 Dan uang. Ketenaran dan banyak uang! 422 00:30:20,501 --> 00:30:25,816 Itu tidak benar! / Dia dan semua orang di kota ini tak ada bedanya! 423 00:30:25,817 --> 00:30:29,999 Mereka semua haus akan kekayaan dan kekuasaan! 424 00:30:30,000 --> 00:30:35,199 Warga kota kami luar biasa! Mereka tulus dan murah hati! 425 00:30:35,200 --> 00:30:38,784 Datanglah ke ulang tahunku tiga hari lagi dan lihat sendiri! 426 00:30:38,785 --> 00:30:42,401 Aku akan senang melihatmu! 427 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 Dasar gadis bodoh. 428 00:30:56,500 --> 00:30:59,243 Tentu saja kau bisa tinggal di rumah Ginger, 429 00:30:59,244 --> 00:31:02,199 tapi Juru Arsip takkan membolehkanmu. 430 00:31:02,200 --> 00:31:06,800 Dia akan mengijinkanmu. Tapi takkan membiarkanmu keluar hidup-hidup. 431 00:31:08,000 --> 00:31:10,309 Ngomong-ngomong, ultah Ginger sebentar lagi! 432 00:31:10,310 --> 00:31:15,999 Aku akan buatkan dia topi. Topi paling indah! Dengan bulu! 433 00:31:16,000 --> 00:31:18,136 Dan aku akan buatkan dia sepatu bot merah. 434 00:31:18,137 --> 00:31:19,988 Karena dia berambut merah! / Sedang aku... 435 00:31:19,989 --> 00:31:22,499 aku akan buatkan dia jaket pemadam kebakaran. 436 00:31:22,500 --> 00:31:25,762 Lalu kami akan berdansa polka! 437 00:31:25,763 --> 00:31:28,910 Karena topi berbulu? Jangan konyol! 438 00:31:28,911 --> 00:31:31,711 Dia akan berdansa ketuk denganku! 439 00:31:32,300 --> 00:31:37,395 Dengan sepatu bot merahnya! Dan Jaket pemadam kebakaran... 440 00:31:37,396 --> 00:31:38,692 Itu baru cocok! 441 00:31:38,693 --> 00:31:40,833 Jadi aku yang pertama berdansa dengannya. 442 00:31:40,834 --> 00:31:42,200 Dansa Tango penyelamat! 443 00:31:42,201 --> 00:31:43,569 Tidak! 444 00:31:43,570 --> 00:31:46,892 Ginger milikku... dia adalah... dia dan aku... 445 00:31:46,893 --> 00:31:49,693 Karena aku... 446 00:31:50,414 --> 00:31:54,995 Di hari ulang tahunnya, dia yang akan berdansa waltz bersamaku. 447 00:31:54,996 --> 00:31:57,796 Jelas? 448 00:32:03,200 --> 00:32:07,697 Apa kabarmu? Kau baik-baik saja? 449 00:32:07,698 --> 00:32:09,085 Ya. 450 00:32:09,086 --> 00:32:14,119 Aku akan menginap di rumah Hatter. Bagaimana denganmu? 451 00:32:14,120 --> 00:32:18,800 Aku juga baik-baik saja! 452 00:32:21,700 --> 00:32:26,000 Kakek! Muah! Muah! 453 00:32:26,001 --> 00:32:29,689 Kakek sayang, bagaimana cara menyiapkan pesta yang sempurna untuk tamuku? 454 00:32:29,690 --> 00:32:32,999 Aku ingin melakukan semuanya sendiri. / Tamu? 455 00:32:33,000 --> 00:32:36,100 Kamu ingin menyiapkan pesta sendirian? 456 00:32:36,101 --> 00:32:41,999 Benar! Tentu saja! Agar semua orang... 457 00:32:42,000 --> 00:32:46,188 Mudah saja! Rapikan rumah, hiasi, 458 00:32:46,189 --> 00:32:50,800 buat kue, undang musisi... 459 00:32:50,801 --> 00:32:56,992 Buku "Berumah Tangga", rak ke-6, buku ke-7 sebelah kiri! 460 00:32:57,200 --> 00:32:59,199 Betapa indahnya! 461 00:32:59,200 --> 00:33:02,200 Kakek, mari kita mulai menghias lalu merapikannya. 462 00:33:02,201 --> 00:33:06,459 Hentikan, Ginger! Waktunya tidur! 463 00:33:06,460 --> 00:33:09,100 Akan kulakukan sendiri! Sendiri! Kakek duduk saja. 464 00:33:09,101 --> 00:33:14,299 Cuma perlu memberi sedikit minyak lalu nyalakan! 465 00:33:14,300 --> 00:33:17,800 Kenapa kamu nyalakan? Sekarang? 466 00:33:20,000 --> 00:33:23,999 Kapan lagi menyalakannya kalau bukan malam hari? 467 00:33:24,000 --> 00:33:26,770 Ginger! / Bukan Ginger, tapi Sinar Mentari! 468 00:33:26,771 --> 00:33:30,885 Sinar mentari yang besar! 469 00:33:34,000 --> 00:33:38,507 Fiuh... Kau tepat waktu! 470 00:33:40,000 --> 00:33:42,999 Ginger, boleh kuambil kudanya? 471 00:33:43,000 --> 00:33:48,900 Tentu saja... aku... aku... 472 00:33:50,100 --> 00:33:53,800 Sudah saatnya bersih-bersih! / Ginger! Tidurlah! 473 00:33:59,100 --> 00:34:03,724 Banyak orang meremehkan peran topi dalam berdandan. 474 00:34:03,725 --> 00:34:05,799 Tapi mereka salah. 475 00:34:05,800 --> 00:34:08,395 Ini bukan cuma tutup kepala. 476 00:34:08,396 --> 00:34:12,693 Topimu mempengaruhi pikiran di kepalamu. 477 00:34:13,000 --> 00:34:16,000 Tenanglah dan duduklah! 478 00:34:17,000 --> 00:34:19,251 Aku akan buatkan Ginger topi... 479 00:34:19,252 --> 00:34:22,810 dan dia akan menjadi pahlawan wanita saat mengenakannya. 480 00:34:22,811 --> 00:34:25,199 Menurutmu begitu? 481 00:34:25,200 --> 00:34:29,150 Benar! Topi berpengaruh pada pemakainya. 482 00:34:29,151 --> 00:34:33,009 Jika kau mengenakan topi nelayan, kau takkan berhenti ngiler. 483 00:34:33,010 --> 00:34:37,999 Topi teduh membuatmu terlihat romantis. 484 00:34:38,000 --> 00:34:40,367 Jika kau kenakan topi tinggi... 485 00:34:40,368 --> 00:34:44,311 semua orang akan tahu kau orang kaya! 486 00:34:54,302 --> 00:34:56,251 Topi itu untuk lucu-lucuan. 487 00:34:56,252 --> 00:34:59,052 Itu topeng. Supaya orang tertawa. 488 00:34:59,787 --> 00:35:01,900 Whoaaah! 489 00:35:02,100 --> 00:35:04,800 Apa itu? 490 00:35:06,000 --> 00:35:10,800 Entahlah. Tapi ini sangat lucu. 491 00:35:24,130 --> 00:35:27,040 UPS, UPS sayangku... 492 00:35:27,041 --> 00:35:29,567 kau sangat berdaya cipta... 493 00:35:29,568 --> 00:35:31,999 Kau ilmuwan yang luar biasa! 494 00:35:32,000 --> 00:35:33,735 Kau nyaris jenius! 495 00:35:33,736 --> 00:35:38,793 Otakmu paling cerdas di seluruh kerajaanku. 496 00:35:39,100 --> 00:35:43,199 Dan kau tak bisa mencuri batu api itu!? 497 00:35:43,200 --> 00:35:45,000 Aku tak pernah belajar mencuri... 498 00:35:45,001 --> 00:35:47,108 Maka pergi dan belajarlah! 499 00:35:47,109 --> 00:35:51,075 Jika kau ingin tinggal di kastil. 500 00:36:37,234 --> 00:36:39,540 Tunggu! 501 00:36:41,291 --> 00:36:42,999 Berhenti dulu. 502 00:36:43,000 --> 00:36:46,180 Aku ingin bilang kalau kalian musisi terbaik di kota ini! 503 00:36:46,181 --> 00:36:49,110 Dan satu-satunya! Itu sebabnya kalian yang terbaik. 504 00:36:49,111 --> 00:36:50,850 Datanglah ke pesta ulang tahunku. 505 00:36:50,851 --> 00:36:53,099 Sebagai musisi. Dan sebagai tamu. 506 00:36:53,100 --> 00:36:56,292 Kapan itu? / Sore lusa. 507 00:36:56,293 --> 00:37:01,252 Semua orang akan ada di sana. Pesta, hiburan, lampion! 508 00:37:01,253 --> 00:37:03,100 Dan kalian akan mainkan musik, sepakat? 509 00:37:03,101 --> 00:37:05,000 Baiklah. 510 00:37:05,001 --> 00:37:08,833 Tolong, jangan ada api! Kau sudah keseringan! 511 00:37:08,834 --> 00:37:12,800 Aku sudah dewasa sekarang dan sudah lebih tenang. 512 00:38:17,000 --> 00:38:20,199 Kau sortir sepatunya dan kita bawa ke pasar besok, oke? 513 00:38:20,200 --> 00:38:23,200 Dan lusa kita pergi ke ultah Ginger! 514 00:38:23,201 --> 00:38:26,294 Lihat hadiah yang aku buat untuknya. 515 00:38:26,295 --> 00:38:28,999 Bagaimana menurutmu? Apa sepatunya cantik? 516 00:38:29,000 --> 00:38:31,170 Biasa saja... itu cuma sepatu bot. 517 00:38:31,171 --> 00:38:35,515 Kau salah! Sepatu itu penting bagi seseorang! 518 00:38:35,516 --> 00:38:39,119 Sepatu menentukan apakah kau mengikuti jalan yang kau pilih. 519 00:38:39,120 --> 00:38:42,046 Bagaimana jika sepatumu tidak pas dengan ukuranmu? 520 00:38:42,047 --> 00:38:44,000 Kau takkan sampai ke tujuanmu! 521 00:38:44,001 --> 00:38:47,770 Jika sepatunya pas, kau bisa pergi kemanapun kau suka. 522 00:38:47,771 --> 00:38:49,541 Selama ada jalan. 523 00:38:49,542 --> 00:38:52,258 Aku rasa Ginger akan suka! 524 00:38:52,259 --> 00:38:56,480 Kau akan hadiahi apa dia? Gu... / Ya! Guci! 525 00:38:56,481 --> 00:38:58,054 Tentu saja guci! 526 00:38:58,055 --> 00:39:00,300 Apa lagi yang bisa kubuat? 527 00:39:00,301 --> 00:39:02,136 Kalian semua sangat sombong! 528 00:39:02,137 --> 00:39:05,100 Yang satu membuat tumpukan topi, yang lain tumpukan sepatu! 529 00:39:05,101 --> 00:39:07,573 Apa yang merasukimu? 530 00:39:07,574 --> 00:39:09,495 Tak ada yang merasukiku. 531 00:39:09,496 --> 00:39:12,039 Baiklah. Tapi jangan lempar sepatunya. 532 00:39:12,040 --> 00:39:15,800 Kau harus bersikap lembut pada mereka. 533 00:39:16,150 --> 00:39:18,800 Apa? Siapa disana? 534 00:39:25,160 --> 00:39:27,588 Jangan malas! 535 00:39:27,589 --> 00:39:29,057 Kalian sebaiknya tak cuma bermain... 536 00:39:29,058 --> 00:39:33,776 tapi juga mempesonakan semua orang dengan bakat dan keahlian kalian! 537 00:39:34,200 --> 00:39:38,800 Bakat? Kami memang musisi berbakat. / Jadi... 538 00:39:41,600 --> 00:39:45,488 Brisik apa ini? / Lagi-lagi Ginger! / Apa-apaan ini? 539 00:39:45,489 --> 00:39:50,575 Lepaskan anjingnya sekarang! / Biar dia digigit anjing! 540 00:40:05,100 --> 00:40:08,344 Yang Mulia! Hati-hati... 541 00:40:10,547 --> 00:40:12,000 Di mana batu apinya? 542 00:40:12,001 --> 00:40:14,100 Disini! 543 00:40:16,501 --> 00:40:22,000 Apa kau sedang mengerjai wanita tua? Aku tak merasa ini lucu... 544 00:40:22,001 --> 00:40:26,800 Aku akan memusnahkanmu! 545 00:40:30,000 --> 00:40:37,800 Apa kau ingin... seluruh kota... tahu soal batu api itu? 546 00:40:39,200 --> 00:40:43,002 Siapa pun bisa menemukan batu api itu! 547 00:40:43,003 --> 00:40:47,156 Jika sampai ada yang menemukannya... 548 00:40:47,700 --> 00:40:51,500 Aku harus dapatkan batu apinya besok! 549 00:40:55,000 --> 00:41:00,940 Tak bisakah kau lihat, aku tak punya waktu atau uang yang tersisa. 550 00:41:02,300 --> 00:41:07,128 Sisi positifnya, Nyonya masih punya telinga untuk mendengarkan musik! 551 00:41:07,500 --> 00:41:10,300 Tidak tidak tdak! Bukan begitu! Ayo mulai lagi… 552 00:41:10,301 --> 00:41:13,299 Dalam hitungan dua! / Apa artinya? 553 00:41:13,300 --> 00:41:17,800 Entahlah... Mari kita mulai dari awal! 554 00:41:22,000 --> 00:41:25,209 Apa itu suara kucing sedang disiksa?! 555 00:41:25,210 --> 00:41:29,020 Jadi, di mana apimu? / Ada! 556 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 Tidak! Nyonya sudah gila!? / Ya! 557 00:41:32,001 --> 00:41:33,165 Anda tak boleh! 558 00:41:33,166 --> 00:41:35,999 Kita akan terbakar hidup-hidup! Yang Mulia, ini... 559 00:41:36,000 --> 00:41:38,400 Api ini membakar batu seperti kertas! 560 00:41:38,401 --> 00:41:41,400 Anda baru boleh menyalakannya jika tankinya terhubung ke sistem! 561 00:41:41,401 --> 00:41:43,910 Sistem yang mana? 562 00:41:45,100 --> 00:41:51,100 Sistem Re-distributif Terpadu! UPS-66! 563 00:41:51,101 --> 00:41:55,059 Saya gunakan layanan utilitas kota untuk mengontrol distribusi air, 564 00:41:55,060 --> 00:41:59,100 udara dan api di seluruh kastil dan bahkan kota dari bengkel saya. 565 00:41:59,101 --> 00:42:01,249 Contohnya, lihat di sini, Yang Mulia! 566 00:42:01,250 --> 00:42:04,200 Saya hubungkan tangki udara terkompresi ke sistem. 567 00:42:04,201 --> 00:42:09,150 Mengkabel ulang dan sekarang penduduk kota tak mendapat air... 568 00:42:09,151 --> 00:42:15,970 kecuali angin di keran mereka! Angin! 569 00:42:17,000 --> 00:42:19,099 Dan sekarang, air mancur kotanya mungkin... 570 00:42:19,100 --> 00:42:22,999 Bagaimana dengan tankinya? / Tentu saja! Mereka penuh dengan api! 571 00:42:23,000 --> 00:42:26,000 Tapi itu tak bisa menghasilkan uang. 572 00:42:26,001 --> 00:42:28,800 Aku tak bisa menemukan kegunaannya yang lain. 573 00:42:28,801 --> 00:42:33,000 Aku akan temukan. Semua orang akan senang. 574 00:42:33,001 --> 00:42:35,199 Jika ada yang selamat. 575 00:42:35,200 --> 00:42:36,976 Teman temanku! 576 00:42:36,977 --> 00:42:40,900 Kalian semua kenal aku! Dan kalian menyayangiku! 577 00:42:40,901 --> 00:42:45,009 Aku mengundang kalian semua ke pesta ulang tahunku besok! 578 00:42:45,010 --> 00:42:48,840 Akan ada banyak kue-kue lezat! 579 00:42:50,000 --> 00:42:54,900 Ginger! Adonanmu sepertinya ingin jalan-jalan! 580 00:42:56,200 --> 00:42:58,800 Oops... 581 00:43:06,200 --> 00:43:09,854 Pakaian itu seperti kulit kedua kita. 582 00:43:09,855 --> 00:43:12,199 Menurutku malah kulit pertama. 583 00:43:12,200 --> 00:43:16,210 Pakaian bagus membuat orang menawan. 584 00:43:16,211 --> 00:43:20,417 Pakaian yang nyaman membuat orang bahagia! 585 00:43:20,418 --> 00:43:24,236 Hasilnya tampak bagus. Bagaimana menurutmu? 586 00:43:24,237 --> 00:43:26,999 Apa Ginger akan menyukainya? 587 00:43:27,000 --> 00:43:30,200 Entahlah. Bagaimana bisa aku tahu apa yang dia suka? 588 00:43:30,201 --> 00:43:32,799 Aku tak mengerti… 589 00:43:32,800 --> 00:43:35,999 Kenapa dia harus menyukai semua buatanmu? 590 00:43:36,000 --> 00:43:38,699 Siapa yang kau bicarakan? / Dan siapa yang kau bicarakan? 591 00:43:38,700 --> 00:43:40,446 Mentang-mentang kau pandai dalam segala hal, 592 00:43:40,447 --> 00:43:43,242 lalu kau bisa memperlakukanku seperti ini? / Kau bicara apa? 593 00:43:43,243 --> 00:43:46,894 Ginger adalah teman kita, begitu juga kau! 594 00:43:46,895 --> 00:43:49,695 Aku bukan temanmu. Aku berbeda! / Dengar! 595 00:43:50,470 --> 00:43:53,181 Berhenti berteriak padaku! 596 00:43:53,182 --> 00:43:57,099 Atau aku akan tersinggung! Aku terlanjur membuatnya! 597 00:43:57,100 --> 00:44:02,099 Jadi aku tak boleh kesal padamu? Kenapa bisa begitu? 598 00:44:02,100 --> 00:44:05,526 Aku mungkin tak cuma kesal, tapi sudah benar-benar marah! 599 00:44:05,527 --> 00:44:07,999 Aku sudah tak tahan! 600 00:44:08,000 --> 00:44:12,820 Lupakan. Aku hilang kesabaran. / Tak apa-apa. 601 00:44:13,021 --> 00:44:16,800 Lagipula itu bukan karya terbaikku. 602 00:44:40,000 --> 00:44:42,657 Bagaimana cara memperbesar? 603 00:45:01,200 --> 00:45:04,000 Di mana batu apinya? 604 00:45:05,000 --> 00:45:08,715 Kau tak mikir tanpanya aku akan tamat? 605 00:45:08,716 --> 00:45:11,516 Hidupku hampir habis! 606 00:45:12,240 --> 00:45:16,000 Lihat alatmu itu! 607 00:45:18,020 --> 00:45:25,100 Itu pacarnya si bodoh Potter! Kini mereka memiliki batu api itu. 608 00:45:25,101 --> 00:45:28,103 Segera seluruh kota akan tahu tentangnya! 609 00:45:28,104 --> 00:45:33,728 Para bajingan, para penipu, para bandit! 610 00:45:33,729 --> 00:45:37,100 Mereka akan bergiliran memakainya! 611 00:45:37,101 --> 00:45:41,378 Dulu mereka adalah cecunguk-cecunguk-ku! 612 00:45:41,379 --> 00:45:49,100 Orang rendahan menyedihkan! Betapa aku sangat membenci mereka! 613 00:45:49,101 --> 00:45:52,104 Enyah! Aku akan lakukan semuanya sendiri! 614 00:45:52,105 --> 00:45:53,200 Aku tak butuh bantuanmu! 615 00:45:53,201 --> 00:45:57,800 Apalagi karena sekarang aku diundang. 616 00:45:59,000 --> 00:46:01,800 Baik, aku juga akan melakukan semuanya sendiri. 617 00:46:53,000 --> 00:46:56,099 Kau sungguh beruntung Ginger, semua orang menyayangimu. 618 00:46:56,100 --> 00:46:57,799 Tak ada yang berharap apa pun darimu. 619 00:46:57,800 --> 00:47:05,199 Tapi aku yang jenius, tak dihargai orang, terutama oleh Ratu! 620 00:47:05,200 --> 00:47:09,999 Tapi tunggu, aku akan buktikan padanya! 621 00:47:10,000 --> 00:47:12,600 Di mana pai-nya? 622 00:47:17,000 --> 00:47:18,799 Kau datang, Nenek! 623 00:47:18,800 --> 00:47:20,241 Senang kau datang! 624 00:47:20,242 --> 00:47:21,799 Aku akan perkenalkan nenek pada semua orang! 625 00:47:21,800 --> 00:47:23,899 Aku tak ingin diperkenalkan pada siapa pun! 626 00:47:23,900 --> 00:47:25,799 Lihat, inilah teman-temanku yang luar biasa! 627 00:47:25,800 --> 00:47:26,799 Ini Shoe, 628 00:47:26,800 --> 00:47:27,799 ini Hatter 629 00:47:27,800 --> 00:47:29,299 dan yang itu Pricker! 630 00:47:29,300 --> 00:47:30,799 Tak ada yang tak bisa mereka lakukan! 631 00:47:30,800 --> 00:47:32,799 Potter sudah datang? 632 00:47:32,800 --> 00:47:36,600 Kami belum melihatnya. / Dia akan datang. 633 00:47:39,400 --> 00:47:40,699 Mau kemana? 634 00:47:40,700 --> 00:47:43,947 Nenek, izinkan aku memperkenalkanmu pada kakekku! 635 00:47:43,948 --> 00:47:48,199 Aku bukan nenek-nenek! Dan aku tak butuh kakekmu! 636 00:47:48,200 --> 00:47:49,223 Di mana Potter-mu? 637 00:47:49,224 --> 00:47:52,024 Dia akan datang, itu pasti! 638 00:47:53,115 --> 00:47:56,499 Inilah penduduk kota kami. 639 00:47:56,500 --> 00:48:00,499 Sangat berbeda tapi seperti yang kubilang, 640 00:48:00,500 --> 00:48:02,799 mereka orang-orang yang tulus dan murah hati. 641 00:48:02,800 --> 00:48:05,476 Lihatlah mereka yang begitu bahagia. 642 00:48:05,477 --> 00:48:08,303 Kau sudah bertemu Potter? 643 00:48:08,304 --> 00:48:11,399 Jadi, di mana "pria terbaik" -mu itu? 644 00:48:11,400 --> 00:48:12,995 Aku yakin dia sedang dalam perjalanan! 645 00:48:12,996 --> 00:48:16,674 Potter sangat baik... Dan kuat... 646 00:48:16,675 --> 00:48:17,799 Dia dan aku... 647 00:48:17,800 --> 00:48:20,604 Itu dia! 648 00:48:21,400 --> 00:48:22,799 Ginger! 649 00:48:22,800 --> 00:48:24,899 Selamat ulang tahun! / Halo! 650 00:48:24,900 --> 00:48:29,679 Aku berharap di hari ultahmu ini kau selalu... 651 00:48:31,800 --> 00:48:32,799 Wals! 652 00:48:32,800 --> 00:48:35,600 Pada hitungan dua... 653 00:49:10,300 --> 00:49:13,131 Ginger! Lihatlah! 654 00:49:13,800 --> 00:49:15,799 Yang sedang tren... 655 00:49:15,800 --> 00:49:16,966 Topi berbulu! 656 00:49:16,967 --> 00:49:21,356 Takkan ada yang merusak tatanan rambutmu bahkan hujan! 657 00:49:21,400 --> 00:49:23,999 Sepatu boot indah untuk kaki yang indah! 658 00:49:24,000 --> 00:49:28,599 Terbuat dari kulit, yang tahan segala cuaca! 659 00:49:28,600 --> 00:49:31,399 Gaun-gaun yang terbaik, 660 00:49:31,400 --> 00:49:34,786 dari sekarang sampai... 661 00:49:34,787 --> 00:49:37,599 Jadi, para pengrajin? 662 00:49:37,600 --> 00:49:39,799 Shoe, kenapa diam? 663 00:49:39,800 --> 00:49:42,024 Bisakah kau buat sepatu bot seperti ini? 664 00:49:42,025 --> 00:49:45,409 Kualitas sepatumu bahkan tak mendekati ini! 665 00:49:45,410 --> 00:49:48,176 Lihat topinya! Lihatlah Hatter! 666 00:49:48,177 --> 00:49:51,204 Bisa kau bayangkan yang terlintas dalam pikiran... 667 00:49:51,205 --> 00:49:52,999 ketika kau mengenakan topi seperti ini? 668 00:49:53,000 --> 00:49:54,399 Orang hebat! 669 00:49:54,400 --> 00:49:56,999 Tak bisa di bandingkan dengan mereka pemakai topi semacam ini! 670 00:49:57,000 --> 00:50:00,599 Dan gaunnya... Pricker! Lihatlah! 671 00:50:00,600 --> 00:50:02,955 Beludru, kain krep, sutra, brokat! 672 00:50:02,956 --> 00:50:06,821 Dijahit dengan sangat baik, tapi pastinya bukan olehmu! 673 00:50:06,822 --> 00:50:08,399 Bagaimana? 674 00:50:08,400 --> 00:50:10,999 Ini buatan pengrajin sejati! 675 00:50:11,000 --> 00:50:14,999 Adapun kalian, bakatmu bukan apa-apa! 676 00:50:15,000 --> 00:50:16,999 Siapa itu? / Kau tak mengenalinya? 677 00:50:17,000 --> 00:50:18,999 Tidak. Apa itu Potter? 678 00:50:19,000 --> 00:50:19,999 Ginger! 679 00:50:20,000 --> 00:50:23,605 Aku ingin kau lepas barang-barang jelek ini... 680 00:50:23,606 --> 00:50:27,999 dan kenakan karya indah yang sebenarnya! 681 00:50:28,000 --> 00:50:30,599 Itulah yang aku kenakan! 682 00:50:30,600 --> 00:50:35,340 Dan kau... kau... Ada apa dengan kepura-puraan ini? 683 00:50:35,341 --> 00:50:38,999 Aku tak mengerti! Di mana pasukanku? 684 00:50:39,000 --> 00:50:40,999 Mereka boneka tolol! 685 00:50:41,000 --> 00:50:41,999 Ya… 686 00:50:42,000 --> 00:50:42,999 Ya apa? 687 00:50:43,000 --> 00:50:46,520 Di mana para prajuritku yang gagah berani?! 688 00:50:46,521 --> 00:50:49,699 Mereka telah berubah jadi orang bodoh! 689 00:50:49,700 --> 00:50:53,479 Peragawati! Akan kubuat kau jadi orang-orangan sawah! 690 00:50:53,480 --> 00:50:55,235 Apa yang merasukimu? 691 00:50:55,236 --> 00:50:56,799 Jalan mereka anggun. 692 00:50:56,800 --> 00:51:02,999 Sekarang mereka akan lari dengan anggun! Lalu merangkak dengan anggun! 693 00:51:03,000 --> 00:51:07,636 Berbaris cepat, graaak! 694 00:51:07,637 --> 00:51:09,999 Waktunya pergi. Ayo, ayo. 695 00:51:10,000 --> 00:51:11,999 Segalanya berubah jadi gila! / Hancur pestanya. 696 00:51:12,000 --> 00:51:13,999 Selalu kacau kalau ada Ginger! 697 00:51:14,000 --> 00:51:16,399 Kita pergi saja. / Belum juga makan kuenya. 698 00:51:16,400 --> 00:51:18,999 Mungkin Potter sedang bercanda? 699 00:51:19,000 --> 00:51:22,999 Apa katamu? Kau pikir ini pura-pura? 700 00:51:23,000 --> 00:51:27,800 Kita lihat apa pendapatmu tentang sentuhan terakhir! 701 00:51:30,100 --> 00:51:32,099 Kenapa dia memperlakukan kita seperti itu? 702 00:51:32,100 --> 00:51:33,759 Ada yang salah dengan Potter. 703 00:51:33,760 --> 00:51:35,499 Itu menurutku. 704 00:51:35,500 --> 00:51:38,099 "Ketika kau memakai topi seperti ini, apa yang terlintas dalam pikiran ...?" 705 00:51:38,100 --> 00:51:42,119 Dia pikir siapa dia? / Sombong! Dia bilang, 706 00:51:42,120 --> 00:51:45,099 "Sepatuku bahkan tak mendekati itu." 707 00:51:45,100 --> 00:51:48,619 Di mana dia membeli semua itu? / Tetap saja dia pecundang! 708 00:51:48,620 --> 00:51:54,639 Apa maksud semua itu? / Inilah sihir! 709 00:51:54,640 --> 00:51:57,099 Hah? Siapa itu? 710 00:51:57,100 --> 00:51:58,809 Badut, mungkin. 711 00:51:58,810 --> 00:52:02,899 Potter mengundangnya untuk menghibur para tamu. 712 00:52:03,660 --> 00:52:10,000 Ini penuh akan kearifan lama, Yang tak bisa kau temukan di buku! 713 00:52:10,001 --> 00:52:17,129 Misteri dan mantera-mantra menyeramkan, limpahan mantra 714 00:52:17,130 --> 00:52:24,800 Karunia, cinta dan penderitaan, itu bisa memberimu apa saja 715 00:52:25,000 --> 00:52:31,999 Ini mempengaruhimu begitu dalam, ini bisa membuat otakmu meledak! 716 00:52:32,000 --> 00:52:38,039 Sihir melakukan semuanya! Sihir! 717 00:52:38,040 --> 00:52:44,800 Putih dan hitam! Dan bahkan hijau! 718 00:52:45,000 --> 00:52:52,099 Sihir dapat melakukan apa saja! Sihir! Sihir! 719 00:52:52,100 --> 00:52:59,099 Merah dan biru! Kuning berbintik bintik! 720 00:52:59,100 --> 00:53:07,100 Sihir dapat melakukan apa saja! Sihir dapat melakukan apa saja! 721 00:53:11,950 --> 00:53:15,240 Kalian berisik terus siang malam! 722 00:53:15,250 --> 00:53:20,249 Aku bukan badut! Aku adalah Pesulap terhebat... 723 00:53:20,250 --> 00:53:21,699 dan Penyihir hebat! 724 00:53:21,700 --> 00:53:23,799 Adapun Potter. Dia disihir! 725 00:53:23,800 --> 00:53:26,699 Oleh siapa? / Itu tak penting! 726 00:53:26,700 --> 00:53:33,051 Yang penting adalah jika kutukannya tak segera diangkat, dia bisa mati! 727 00:53:33,052 --> 00:53:37,392 Itu menjelaskan beberapa hal. / Itu menjelaskan segalanya! 728 00:53:37,393 --> 00:53:39,099 Bagaimana kita mematahkan mantranya? 729 00:53:39,100 --> 00:53:45,279 Hanya aku yang bisa melakukannya! Tapi! 730 00:53:45,280 --> 00:53:47,409 Kau harus masuk ke rumahnya! 731 00:53:47,410 --> 00:53:49,499 Penyamaran... 732 00:53:49,500 --> 00:53:51,799 Lalu kalian harus sembunyi .../ Bagaimana kita harus masuk? 733 00:53:51,800 --> 00:53:53,699 Penyamaran, dengan diam-diam. 734 00:53:53,700 --> 00:53:58,909 Itu sangat penting. Kalian harus masuk, tunggu sampai Potter tertidur... 735 00:53:58,910 --> 00:54:02,529 dan ambil batu api dari lehernya. Batu apinya! 736 00:54:02,530 --> 00:54:04,797 Kalian harus bawa itu kepadaku. 737 00:54:04,798 --> 00:54:07,579 Dan aku akan mematahkan manteranya dan membebaskan Potter! 738 00:54:07,580 --> 00:54:12,618 Apa maksudmu dengan "masuk"? / Dan penyamaran? 739 00:54:15,354 --> 00:54:16,829 Ini! 740 00:54:16,830 --> 00:54:22,129 UPS 207 Sistem Menembus Universal! 741 00:54:22,130 --> 00:54:24,495 Itu... Itu ajaib! 742 00:54:24,496 --> 00:54:26,679 Itu adalah sains! 743 00:54:28,236 --> 00:54:30,616 Ini! 744 00:54:30,617 --> 00:54:33,199 Mengapa? Untuk apa? 745 00:54:33,200 --> 00:54:36,800 Karena ini adalah hadiah terbaik yang pernah diberikan seseorang kepadamu! 746 00:54:36,801 --> 00:54:38,899 Kenapa kau menyakiti temanmu? 747 00:54:38,900 --> 00:54:40,799 Kau ingin mempermalukan mereka? Kenapa? 748 00:54:40,800 --> 00:54:41,840 Mereka tak ada hubungannya. 749 00:54:41,841 --> 00:54:44,698 Aku ingin menunjukkan kepadamu akulah yang terbaik! 750 00:54:44,699 --> 00:54:48,599 Yang terbaik karena hal-hal yang tak bisa kau hasilkan bisa kau beli dengan uang? 751 00:54:48,600 --> 00:54:50,252 Apa salahnya? 752 00:54:50,253 --> 00:54:55,159 Aku bisa beli toko mereka, dan kujual berikut mereka! 753 00:54:55,160 --> 00:54:57,329 Tapi tak kulakukan! 754 00:54:57,330 --> 00:54:59,119 Apa kau lihat tuas merahnya? 755 00:54:59,120 --> 00:55:01,599 Ada cara lebih mudah mengambil batu apinya dari Potter? 756 00:55:01,600 --> 00:55:04,699 Tidak. Bisa kau lihat tuas merahnya di sana? 757 00:55:04,700 --> 00:55:09,299 Ya? / Itu UPS 208! Operator Penggali Mandiri! 758 00:55:09,300 --> 00:55:11,383 Mesin akan membawamu ke sana. 759 00:55:11,384 --> 00:55:14,099 Setelah kau ambil batu api dari Potter... 760 00:55:14,100 --> 00:55:18,399 tarik tuasnya ke bawah dan mesin akan membawamu kembali. 761 00:55:18,400 --> 00:55:21,699 Cuma itu! Aku menunggumu di sini. Mengerti? 762 00:55:21,700 --> 00:55:24,099 Kami mengerti! / Dan roda apa ini? 763 00:55:24,100 --> 00:55:28,150 Sudah kubilang jangan sentuh yang lain! 764 00:55:28,151 --> 00:55:31,963 Aku akan katakan kalau dia memang badut! 765 00:55:45,800 --> 00:55:48,099 Hei! Hei! Teman-teman! 766 00:55:48,100 --> 00:55:53,035 Apa kalian hidup? Kalian disana? Kalian selamat? 767 00:55:55,100 --> 00:56:02,199 Memalukan. Sepertinya aku memang badut. Yang tak lucu. 768 00:56:02,200 --> 00:56:04,737 Pria malang... 769 00:56:05,977 --> 00:56:08,040 Persetan dengan tokonya! 770 00:56:08,041 --> 00:56:10,209 Aku bisa beli seluruh pasar! 771 00:56:10,210 --> 00:56:12,170 Ada apa denganmu? / Tak ada! 772 00:56:12,171 --> 00:56:15,560 Aku baik saja! / Kamu telah berubah! 773 00:56:15,561 --> 00:56:19,166 Terus kenapa? Sebaliknya, ini hebat! 774 00:56:19,167 --> 00:56:22,436 Ambil pohonnya! / Aku tak butuh pohon uangmu! 775 00:56:22,437 --> 00:56:24,600 Aku membutuhkanmu. Tapi kini… 776 00:56:24,601 --> 00:56:25,999 Tapi kini apa? 777 00:56:26,000 --> 00:56:28,210 Kini... kau tak seperti yang dulu! 778 00:56:28,211 --> 00:56:30,109 Seperti yang dulu?! Dulu aku seperti apa? 779 00:56:30,110 --> 00:56:32,620 Pecundang hina, itu yang kau mau? 780 00:56:32,621 --> 00:56:35,059 Sudah lupa bagaimana orang mengejekku? 781 00:56:35,060 --> 00:56:39,217 Bagaimana mereka mencelaku karena tak bisa menyelesaikan air mancur?! 782 00:56:39,218 --> 00:56:41,113 Dan kini aku bisa membelinya! 783 00:56:41,114 --> 00:56:44,900 Aku bisa membeli air mancur yang akan mengabadikan aku di kota ini! 784 00:56:44,901 --> 00:56:49,100 Kamu bangga dengan apa yang bisa kau beli, bukan apa yang bisa kau buat? 785 00:56:49,101 --> 00:56:52,069 Kau bangga bukan pada dirimu sendiri tetapi pada uang... 786 00:56:52,070 --> 00:56:55,612 yang bahkan belum kau hasilkan! 787 00:56:58,200 --> 00:57:02,200 Kau harus mulai dari awal! Temukan lempung merah! 788 00:57:02,201 --> 00:57:03,797 Apa yang kau bicarakan?! 789 00:57:03,798 --> 00:57:06,289 Lupakan dongeng-dongeng ini! Itu tidak ada! Tidak! 790 00:57:06,290 --> 00:57:10,000 Apa kau mengerti? Itu tidak ada! 791 00:57:10,001 --> 00:57:14,800 Tidak ada?! Tidak ...? 792 00:57:21,000 --> 00:57:23,999 Dia tak cocok untukmu... 793 00:57:24,000 --> 00:57:27,333 Kamu memberinya hadiah yang luar biasa! 794 00:57:27,334 --> 00:57:29,799 Dan dia tak bisa menghargainya. 795 00:57:29,800 --> 00:57:33,109 Hadiah seperti ini hanya bisa dihargai oleh Sang Ratu. 796 00:57:33,110 --> 00:57:37,000 Aku terus ceritakan padanya... / Jangan ceritakan padanya! 797 00:57:37,001 --> 00:57:41,999 Ceritakan pada Ratu! Kau sangat kaya... 798 00:57:42,000 --> 00:57:45,094 Mengapa kau tak jadi Raja? 799 00:57:45,095 --> 00:57:48,999 Kau bisa berbuat baik pada orang lain dan membuat mereka bahagia! 800 00:57:49,000 --> 00:57:50,100 Raja... 801 00:57:50,101 --> 00:57:51,371 Kenapa tidak? 802 00:57:51,372 --> 00:57:53,799 Kau punya uang. Kau bisa dapatkan kekuasaan! 803 00:57:53,800 --> 00:57:56,000 Kau akan dapat membantu semua orang! 804 00:57:56,001 --> 00:57:57,999 Aku pikir.. 805 00:57:58,000 --> 00:58:00,388 Kau terlalu banyak pikiran. 806 00:58:00,389 --> 00:58:02,810 Kau pikirkan teman dan pacar, 807 00:58:02,811 --> 00:58:04,999 Kau sebaiknya pergi ke Ratu! 808 00:58:05,000 --> 00:58:10,176 Di situlah kebahagiaan sejati! Kebahagiaanmu! 809 00:58:36,920 --> 00:58:44,920 Aku penemu tak berguna. Aku beban... Percuma lahir! Aku kosong! 810 00:58:45,170 --> 00:58:50,900 Tak usah lebay, UPS. Kau cuma kurang beruntung. 811 00:58:51,100 --> 00:58:55,599 Yang Mulia! Anda cantik! 812 00:58:55,600 --> 00:58:59,000 Aku tahu. Seorang pengantin harus cantik. 813 00:58:59,001 --> 00:59:02,500 Pengantin? Anda akan menikah? 814 00:59:02,501 --> 00:59:07,100 Seorang wanita akan melakukan apa pun demi menemukan kebahagiaan! 815 00:59:07,101 --> 00:59:09,800 Siapa calonnya? 816 00:59:10,166 --> 00:59:13,599 Potter. Kau kenal dia. 817 00:59:13,600 --> 00:59:17,049 Potter? 818 00:59:17,484 --> 00:59:20,621 Tentu saja! Dia punya batu apinya! 819 00:59:20,622 --> 00:59:23,422 Kalau begitu, aku akan siapkan pesta... 820 00:59:24,020 --> 00:59:25,375 Aku tak ingin pesta! 821 00:59:25,376 --> 00:59:28,750 Rancangkan aku air berwarna-warni yang bersinar. 822 00:59:28,751 --> 00:59:30,109 Dan isi air mancur itu dengannya. 823 00:59:30,110 --> 00:59:33,383 Aku akan memiliki air nan hebat di pernikahan ku! 824 00:59:33,384 --> 00:59:36,699 Biarkan seluruh kota ikut menikmati dan bahagia! 825 00:59:36,700 --> 00:59:39,396 Untuk yang terakhir kali. 826 01:00:38,000 --> 01:00:41,769 Itu tak bisa ditolelir lagi! / Dia hancurkan air mancurnya! 827 01:00:41,770 --> 01:00:44,099 Kita harus tangkap dan kurung dia! / Ya, tangkap dia! 828 01:00:44,100 --> 01:00:46,099 Tak bisa begini terus! 829 01:00:46,100 --> 01:00:49,600 Dia lari ke rumah Potter! 830 01:00:59,295 --> 01:01:02,315 Tidak, kita jangan mundur. Maju terus! / Maju kemana? 831 01:01:02,316 --> 01:01:04,999 Sudah dekat rumahnya belum? 832 01:01:05,000 --> 01:01:06,175 Kita sebaiknya berhenti! 833 01:01:06,176 --> 01:01:08,354 Kita akan berhenti saat harus berhenti. 834 01:01:08,355 --> 01:01:12,099 Kubilang, berhenti! / Tidak! Itu akan berhenti saat harus berhenti! 835 01:01:12,100 --> 01:01:15,736 Shoe, berhenti mengeluh! / Tarik tuas itu! 836 01:01:15,737 --> 01:01:18,506 Badut melarang kita menyentuh apa pun di sini! 837 01:01:18,507 --> 01:01:21,099 Aku tak menyentuh apa pun! / Ya! / Tidak! 838 01:01:21,100 --> 01:01:25,400 Duduklah yang tenang! / Aku tenang! 839 01:01:37,800 --> 01:01:40,099 Sedang apa di sini? Aku tak mengundangmu! 840 01:01:40,100 --> 01:01:43,779 Bagaimana kau bisa sampai di sini? / Ada apa dengan Potter? 841 01:01:43,780 --> 01:01:45,919 Ada apa denganmu? 842 01:01:45,920 --> 01:01:47,169 Kau seorang pengrajin! 843 01:01:47,170 --> 01:01:50,683 Kau harus bekerja! Kau harus menyelesaikan air mancur! 844 01:01:50,684 --> 01:01:52,949 Orang lain akan bangga padamu! 845 01:01:52,950 --> 01:01:54,811 Mereka semua akan bangga padaku! 846 01:01:54,812 --> 01:01:56,199 Aku sedang bekerja! 847 01:01:56,200 --> 01:01:57,699 Dan kau menghalangi! 848 01:01:57,700 --> 01:02:02,099 Kerja? Tapi alatmu bersih dan tungkunya dingin! 849 01:02:02,100 --> 01:02:04,500 Jangan menyentuhnya! 850 01:02:09,170 --> 01:02:11,511 Anjing! 851 01:02:11,512 --> 01:02:13,132 Anjing asli! 852 01:02:13,133 --> 01:02:15,949 Dari mana asalmu, anjing kecil? / Itu tidak nyata! 853 01:02:15,950 --> 01:02:18,852 Ini anjing istimewa! Untuk bekerja! 854 01:02:18,853 --> 01:02:20,559 Bukankah kau ingin aku bekerja? 855 01:02:20,560 --> 01:02:24,792 Berikan padaku! / Kau membuatnya takut! Dia gemetar! 856 01:02:24,793 --> 01:02:28,896 Untuk apa kerahnya? Itu menyulitkannya bernafas. 857 01:02:32,000 --> 01:02:33,199 Apa yang telah kau lakukan?! 858 01:02:33,200 --> 01:02:35,049 Kau tak diterima di sini! 859 01:02:35,050 --> 01:02:37,452 Kenapa kau selalu menghancurkan semuanya?! 860 01:02:37,453 --> 01:02:39,553 Mengapa kau tak bisa mengurus urusanmu sendiri? 861 01:02:39,554 --> 01:02:42,528 Siapa yang mengizinkanmu menyentuh batu apiku?! 862 01:02:44,417 --> 01:02:47,332 Kau tahu apa? 863 01:02:47,479 --> 01:02:52,023 Anjing itu sama tidak bergunanya seperti dirimu! 864 01:02:52,024 --> 01:02:55,190 Enyah kau dari sini bersama anjing jelek itu! 865 01:02:56,711 --> 01:03:00,484 Kami sudah muak! / Kenapa kau hancurkan air mancurnya? 866 01:03:00,485 --> 01:03:04,859 Tak ada yang sakral bagimu! / Ini semua hanya lelucon untukmu! 867 01:03:10,040 --> 01:03:11,300 Kenapa juga kau dengarkan dia? 868 01:03:11,301 --> 01:03:14,140 Ayo kita usir saja dia dari kota ini! Pengacau! 869 01:03:14,141 --> 01:03:17,754 Keluar dari kota! / Enyahlah! 870 01:03:19,040 --> 01:03:20,840 Sang Ratu! 871 01:03:26,936 --> 01:03:28,724 Apa kau Potter? 872 01:03:28,725 --> 01:03:30,999 Ya, Yang Mulia. 873 01:03:31,000 --> 01:03:34,699 Tak usah formil. Panggil aku Filaura. 874 01:03:34,700 --> 01:03:38,399 Potter! Ada hal penting yang ingin ku diskusikan denganmu. 875 01:03:38,400 --> 01:03:41,504 Kudengar kau ingin menjadi raja, kan? 876 01:03:42,660 --> 01:03:46,079 Ya... Ya. Benar. 877 01:03:46,080 --> 01:03:47,745 Aku bersedia! 878 01:03:47,746 --> 01:03:51,984 Kau adalah yang terbaik dari semuanya! 879 01:03:52,431 --> 01:03:56,577 Hari pernikahan kita akan diumumkan nanti. 880 01:03:56,578 --> 01:03:59,128 Aku akan menunggumu di kastil, sayang. 881 01:04:02,100 --> 01:04:03,699 Kalian semua dengar itu?! 882 01:04:03,700 --> 01:04:08,640 Benar. Aku menikahi Sang Ratu! 883 01:04:09,120 --> 01:04:11,949 Kau telah menghancurkan air mancur! 884 01:04:11,950 --> 01:04:16,834 Kau tak akan pernah menjadi penyelamat. Takkan pernah! 885 01:04:51,032 --> 01:04:53,072 Tempat ini sudah tidak asik lagi. 886 01:04:53,073 --> 01:04:56,810 Hewan aneh muncul entah dari mana! 887 01:04:57,253 --> 01:05:00,721 Anjing kecil macam ini besar jadi monster! 888 01:05:00,722 --> 01:05:05,610 Bukan hanya monster. Ada naga api di bawah kota! 889 01:05:05,697 --> 01:05:08,102 Konon ia hidup di bawah tanah... 890 01:05:08,103 --> 01:05:10,261 dan segera akan menyantap kita semua. 891 01:05:10,262 --> 01:05:14,020 Konon, bangunan-bangunan sudah mulai runtuh! 892 01:05:19,143 --> 01:05:21,827 Hari yang indah! 893 01:05:21,886 --> 01:05:24,000 UPS! Apa semuanya siap untuk pernikahan? 894 01:05:24,001 --> 01:05:26,570 Ya. / Bagaimana dengan air panas untuk perayaan? 895 01:05:26,571 --> 01:05:28,200 200 barel. 896 01:05:28,201 --> 01:05:30,853 Apa itu bersinar? / Berkilau. 897 01:05:30,854 --> 01:05:33,100 Mari kita bahas rencana upacaranya lagi. 898 01:05:33,101 --> 01:05:36,319 Pertama, kami menyeberangi jembatan, lalu masuk ke menara. 899 01:05:36,320 --> 01:05:38,799 Di sana Potter mengambil mahkota dan duduk di atas takhta. 900 01:05:38,800 --> 01:05:40,141 Dan bagian terpenting, 901 01:05:40,142 --> 01:05:43,130 segera setelah kau lihat Potter mengenakan mahkotanya... 902 01:05:43,131 --> 01:05:50,000 kau runtuhkan jembatannya, tutup pintu dan jendela kastil! Mengerti? 903 01:05:50,001 --> 01:05:55,365 Dan hanya setelah itu kau alirkan air menyalamu ke kota! 904 01:05:55,366 --> 01:05:57,000 Pestanya pun dimulai! 905 01:05:57,001 --> 01:05:59,124 Mengaliri semua pipa! Semuanya! 906 01:05:59,125 --> 01:06:01,510 Dari bawah menara lalu mengarah ke air mancur kota! 907 01:06:01,511 --> 01:06:05,020 Mengerti? / Mengapa aku harus menghancurkan jembatan? 908 01:06:06,599 --> 01:06:10,214 Itu mauku! Aku akan bakar jembatan di belakangku! 909 01:06:10,215 --> 01:06:11,952 Berhentilah mengajukan pertanyaan bodoh! 910 01:06:11,953 --> 01:06:14,110 Aku ingin berdua saja dengan tunanganku! 911 01:06:14,111 --> 01:06:16,090 Itulah yang aku inginkan! 912 01:06:16,091 --> 01:06:18,210 Tak ada yang bisa menghalangi! 913 01:06:18,211 --> 01:06:20,621 Bagaimana cara kami pergi, aku akan pikirkan nanti. 914 01:06:20,622 --> 01:06:22,703 Dan jangan banyak tanya! 915 01:06:22,704 --> 01:06:26,720 Terserah Anda, Yang Mulia. 916 01:06:32,100 --> 01:06:35,900 Kau harus makan sesuatu. 917 01:06:38,100 --> 01:06:41,900 Keluarlah dan jalan-jalan. 918 01:06:43,629 --> 01:06:45,964 Ya... mungkin membaca sesuatu. 919 01:06:45,965 --> 01:06:48,391 Oh, mungkin kau mau kakek bacakan? 920 01:06:48,392 --> 01:06:51,192 Seperti yang biasa kita lakukan... 921 01:06:55,000 --> 01:06:58,315 Ginger! Ginger... 922 01:06:58,826 --> 01:07:00,934 Bagaimana dia? 923 01:07:01,723 --> 01:07:03,100 Apa kau sedang baca... / Tidak. 924 01:07:03,101 --> 01:07:07,700 Aku biasa bacakan untuknya saat dia kecil. "Kisah Lempung Merah". 925 01:07:07,701 --> 01:07:12,430 Kau terus membacakan dongeng... main dam saja, oke? 926 01:07:12,662 --> 01:07:16,900 Kenapa? Ingat cara mainnya, kan? / Ya. 927 01:07:17,150 --> 01:07:21,308 Aku lihat Potter. Dia pergi ke Ratu untuk minta ijin menikahinya. 928 01:07:21,309 --> 01:07:27,823 Dia orang penting sekarang. Segera dia akan jadi raja! 929 01:07:28,000 --> 01:07:31,870 Ginger!? Ada apa, sayang? 930 01:07:33,510 --> 01:07:35,100 Apa yang kau lakukan, sayangku? 931 01:07:35,101 --> 01:07:37,120 Kita tak butuh guci-guci ini! 932 01:07:37,121 --> 01:07:41,000 Ya, siapa yang butuh? / Tak ada yang butuh! Tenanglah! 933 01:07:41,001 --> 01:07:44,800 Aku tenang! Aku sangat tenang! 934 01:07:44,801 --> 01:07:48,999 Lupakan soal guci, dan topinya Potter... Raja... itu tak penting! 935 01:07:49,000 --> 01:07:52,900 Aku sudah lupa tentang dia! 936 01:07:58,800 --> 01:08:00,351 Batu api... / Batu api? 937 01:08:00,352 --> 01:08:03,473 Adalah godaan. / Godaan? 938 01:08:03,474 --> 01:08:09,956 Batu api adalah godaan itu sendiri. / Godaan? Tulisannya hampir hilang. 939 01:08:09,957 --> 01:08:15,990 Anjing tembaga yang pertama muncul, dia menghasilkan koin tembaga. 940 01:08:15,991 --> 01:08:21,000 Ia memenuhi kebutuhan tuannya sampai anjing berhenti. 941 01:08:21,001 --> 01:08:23,449 Anjing tembaga... 942 01:08:23,450 --> 01:08:27,559 Anjing perak akan memenuhi langit dengan asap, 943 01:08:27,560 --> 01:08:32,486 rasa iri dengki nan keji akan menguasai tuan batu api, 944 01:08:32,487 --> 01:08:37,100 kecuali ia memanggil anjing berkobar untuk membakar semuanya! 945 01:08:37,101 --> 01:08:41,582 Berkobar? Semuanya? Anjing?! 946 01:08:43,000 --> 01:08:45,654 Dia akan dilahap oleh keserakahan... 947 01:08:45,655 --> 01:08:48,200 Masalah lagi! / dan tak pernah puas akan emas, 948 01:08:48,201 --> 01:08:51,534 hingga dia akan memakan uang! 949 01:08:51,535 --> 01:08:54,000 Kalau tidak, dia mati seketika. 950 01:08:54,001 --> 01:08:55,999 Dia akan mati! 951 01:08:56,000 --> 01:08:58,199 Mau kamana? / Selesaikan membaca! 952 01:08:58,200 --> 01:09:01,399 "Rahasia terakhir Batu Api..." 953 01:09:01,400 --> 01:09:05,679 Rahasia lain? Anjing berkobar! Ia akan membakar segalanya. 954 01:09:05,680 --> 01:09:07,679 "Rahasianya ..." / Apa itu? 955 01:09:07,680 --> 01:09:11,200 Cuma itu. Tulisannya terhapus. 956 01:09:12,240 --> 01:09:14,279 Dengar, Batu Apinya! 957 01:09:14,280 --> 01:09:16,880 Aku tahu legenda ini. 958 01:09:17,720 --> 01:09:20,999 Dulu aku pernah baca. Tapi aku lupa. 959 01:09:21,000 --> 01:09:22,519 Cobalah mengingat! 960 01:09:22,520 --> 01:09:26,040 Apa yang mungkin bisa terjadi? 961 01:09:36,120 --> 01:09:39,239 Apa rahasianya? / Aku tak ingat. 962 01:09:39,240 --> 01:09:41,719 Aku membacanya saat masih muda. 963 01:09:41,720 --> 01:09:43,599 Dimana? Di perpustakaan? 964 01:09:43,600 --> 01:09:45,639 Di alun-alun dekat air mancur baru. 965 01:09:45,640 --> 01:09:48,279 Aku memegang halaman ketiga... 966 01:09:48,280 --> 01:09:50,719 aku ingat aku kecipratan. 967 01:09:50,720 --> 01:09:52,639 Angin bertiup, air menciprat... 968 01:09:52,640 --> 01:09:56,159 Lembarannya basah lalu robek. 969 01:09:56,160 --> 01:09:58,639 Tapi aku berhasil membacanya. / Ayo pergi. 970 01:09:58,640 --> 01:10:00,639 Kemana? / Air mancur. 971 01:10:00,640 --> 01:10:03,000 Kau akan ingat. 972 01:10:13,280 --> 01:10:15,360 Apinya akan memurnikan segalanya. 973 01:10:16,280 --> 01:10:20,280 Kota beserta para pengikut dan parasit bodoh yang meninggalkanku! 974 01:10:20,400 --> 01:10:22,559 Dan batu apinya... 975 01:10:22,560 --> 01:10:24,199 akan menjadi milikku! 976 01:10:24,200 --> 01:10:27,520 Dimana kupasang ini? Ah, disana. 977 01:10:28,200 --> 01:10:30,199 Memang siapa si Potter ini? 978 01:10:30,200 --> 01:10:33,639 Cuma seorang idiot kere! Pecundang tidak berguna! 979 01:10:33,640 --> 01:10:36,560 Dipikirnya dia bisa jadi raja. 980 01:10:37,280 --> 01:10:39,999 Begitu dia memasuki menara, mengambil mahkotanya... 981 01:10:40,000 --> 01:10:42,039 saat itulah dia akan binasa. 982 01:10:42,040 --> 01:10:45,279 Jadi Raja, untuk sekejap. 983 01:10:45,280 --> 01:10:48,720 Di saat terakhir hidupnya! 984 01:10:50,520 --> 01:10:53,119 Begitulah, nasibmu sudah ditentukan. 985 01:10:53,120 --> 01:10:56,719 Anda akan terbakar hidup-hidup, Yang Mulia, Raja Potter! 986 01:10:56,720 --> 01:11:02,119 Tak seorang pun akan mendengar manusia rendahan ini lagi 987 01:11:02,120 --> 01:11:07,960 Lebih cerah dari Matahari Beginilah pertunjukan ini nantinya 988 01:11:09,200 --> 01:11:14,359 Dunia akan segera terbakar jadi abu! 989 01:11:14,360 --> 01:11:17,999 Mereka yang mengkhianatiku 990 01:11:18,000 --> 01:11:21,519 Yang meninggalkanku sendiri 991 01:11:21,520 --> 01:11:26,679 Akan jatuh di kakiku seperti abu 992 01:11:26,680 --> 01:11:28,479 Dengan tertunduk 993 01:11:28,480 --> 01:11:32,199 Semoga mereka semua binasa dalam api 994 01:11:32,200 --> 01:11:35,679 Momen ini tidak akan terlupakan 995 01:11:35,680 --> 01:11:39,639 Aku akan bayar mereka beserta bunganya 996 01:11:39,640 --> 01:11:43,119 Api pembalasanku 997 01:11:43,120 --> 01:11:47,040 Akan mengetuk setiap pintu 998 01:11:49,920 --> 01:11:51,359 Ginger! 999 01:11:51,360 --> 01:11:54,079 Dia melakukannya lagi! / Dia bencana. 1000 01:11:54,080 --> 01:11:55,599 Dimana airnya? 1001 01:11:55,600 --> 01:11:58,439 Dia yang menghabiskannya? / Kau tak pernah tahu dia sebenarnya. 1002 01:11:58,440 --> 01:12:00,839 Dia harus diusir dari kota. 1003 01:12:00,840 --> 01:12:02,479 Dan ucapkan selamat tinggal padanya! 1004 01:12:02,480 --> 01:12:06,319 Wah... calon Rajaku. 1005 01:12:06,320 --> 01:12:08,999 Halo, Fi... la... 1006 01:12:09,000 --> 01:12:10,199 Maksudku, Yang... 1007 01:12:10,200 --> 01:12:13,399 Mulia... maksudku, Yang... 1008 01:12:13,400 --> 01:12:15,559 Aku takkan pernah bosan mendengarnya. 1009 01:12:15,560 --> 01:12:16,439 Ayo... 1010 01:12:16,440 --> 01:12:18,720 Sayangku. 1011 01:12:18,920 --> 01:12:20,759 Kau boleh pergi. / Tapi... 1012 01:12:20,760 --> 01:12:23,440 Aku tak lagi membutuhkanmu. 1013 01:12:24,720 --> 01:12:27,639 Ginger bisanya memberi kita masalah. 1014 01:12:27,640 --> 01:12:29,199 Apa yang sedang terjadi? 1015 01:12:29,200 --> 01:12:30,599 Kakeknya ada disini. 1016 01:12:30,600 --> 01:12:31,759 Mana? / Di sana. 1017 01:12:31,760 --> 01:12:33,999 Pikirkanlah! / Tak bisa. 1018 01:12:34,000 --> 01:12:36,400 Ada cipratan. / Cipratan? 1019 01:12:37,400 --> 01:12:39,240 Aku akan mencipratmu! 1020 01:12:40,120 --> 01:12:41,759 Apa yang kau lakukan? 1021 01:12:41,760 --> 01:12:43,560 Aku baru ingat! 1022 01:12:45,920 --> 01:12:48,520 Dan lupa.... lagi. 1023 01:12:49,760 --> 01:12:51,799 Biar kubantu merapikan. 1024 01:12:51,800 --> 01:12:55,680 Rapikan di sini dan di sini. 1025 01:12:57,560 --> 01:12:59,519 Oh sayangku... 1026 01:12:59,520 --> 01:13:01,479 Terima kasih, Yang Mulia. 1027 01:13:01,480 --> 01:13:04,439 Segera kau juga akan jadi Yang Mulia. 1028 01:13:04,440 --> 01:13:08,200 Bersama-sama, kita akan menguasai kota. 1029 01:13:08,840 --> 01:13:11,439 Mungkin dia akan bahagia. 1030 01:13:11,440 --> 01:13:13,840 Dan aku akan menghilang. 1031 01:13:17,800 --> 01:13:20,840 Aku tak memiliki Batu Apinya, aku cuma OUPS. 1032 01:13:23,920 --> 01:13:25,879 Tinggal satu ritual lagi. 1033 01:13:25,880 --> 01:13:28,679 Itu adalah upacara penobatan tradisi sejak dulu. 1034 01:13:28,680 --> 01:13:32,199 Calon Raja harus mengambil mahkotanya sendiri. 1035 01:13:32,200 --> 01:13:33,559 Sayang... 1036 01:13:33,560 --> 01:13:35,800 ambilah mahkotamu. 1037 01:13:35,880 --> 01:13:37,719 Dan tinggalkan Batu Apinya. 1038 01:13:38,320 --> 01:13:39,599 Aku akan menyimpannya untukmu. 1039 01:13:39,600 --> 01:13:41,953 Bagaimana kau tahu... / Kau tak bisa melakukan ritual ini... 1040 01:13:41,977 --> 01:13:43,977 dengan benda yang berkaitan dengan api. 1041 01:13:44,560 --> 01:13:49,679 Jangan khawatir, aku akan kembalikan padamu, Rajaku, 1042 01:13:49,680 --> 01:13:51,759 Begitu ritual selesai. 1043 01:13:51,760 --> 01:13:55,080 Kenapa kau ingin membunuhnya? / Kau? 1044 01:13:55,480 --> 01:13:57,440 Membunuhnya? 1045 01:13:57,520 --> 01:14:01,239 Potter, ini jebakan. / Lihat, dia cemburu. 1046 01:14:01,240 --> 01:14:02,999 Mari kita pulang. 1047 01:14:03,000 --> 01:14:04,159 Rupanya dia... 1048 01:14:04,160 --> 01:14:07,039 ingin membawamu kembali ke tempat dimana orang-orang membencimu. 1049 01:14:07,040 --> 01:14:09,559 Pembohong! Dia ingin membunuhmu! 1050 01:14:09,560 --> 01:14:12,279 Kau jangan masuki menaranya! / Aku ingin semua tahu... 1051 01:14:12,280 --> 01:14:14,879 betapa Potter itu luar biasa. / Jangan dengarkan dia! 1052 01:14:14,880 --> 01:14:17,559 Kau tak harus jadi raja untuk jadi luar biasa! 1053 01:14:17,560 --> 01:14:19,479 Beginilah cara kerja dunia. 1054 01:14:19,480 --> 01:14:22,799 Hanya kekuasaan yang bisa memberi Potter apa yang diinginkannya! 1055 01:14:22,800 --> 01:14:23,919 Itu salah! 1056 01:14:23,920 --> 01:14:26,959 Hanya dengan menjadi raja.../ Dia menipumu! 1057 01:14:26,960 --> 01:14:29,839 orang akan menghormati dan akan menghargai... 1058 01:14:29,840 --> 01:14:32,039 bakatmu. / Jangan percaya padanya! 1059 01:14:32,040 --> 01:14:34,879 Jangan percaya dia, Potter! 1060 01:14:34,880 --> 01:14:36,439 Pikirkanlah. 1061 01:14:36,440 --> 01:14:39,040 Pikirkan siapa dirimu! 1062 01:14:39,160 --> 01:14:40,679 Dan pikirkan... 1063 01:14:40,680 --> 01:14:42,279 akan jadi apa kau nantinya. 1064 01:14:42,280 --> 01:14:46,501 Potter, itu bohong! / Aku ingin semua orang mengagumimu. 1065 01:14:46,540 --> 01:14:47,779 Ginger... 1066 01:14:47,780 --> 01:14:50,558 Pergi kau dari sini sekarang! 1067 01:14:50,568 --> 01:14:54,946 Saat aku menjadi raja, aku akan menjagamu. 1068 01:14:58,720 --> 01:15:00,573 Sudah kubilang, 1069 01:15:00,597 --> 01:15:04,640 orang cuma peduli kekayaan dan kekuasaan. 1070 01:15:05,240 --> 01:15:07,280 Si Nenek... 1071 01:15:13,280 --> 01:15:15,240 Kau tak percaya padaku. 1072 01:15:15,440 --> 01:15:17,040 Kau tak percaya. 1073 01:15:57,920 --> 01:15:59,239 Ayolah, pikirkanlah! 1074 01:15:59,240 --> 01:16:00,839 Aku tidak ingat. 1075 01:16:00,840 --> 01:16:02,199 Cobalah! 1076 01:16:02,200 --> 01:16:04,240 Apa yang akan terjadi? 1077 01:16:06,440 --> 01:16:08,399 Aku ingat. / Apa? 1078 01:16:08,400 --> 01:16:11,520 Aku ingat cara main domino. 1079 01:16:11,600 --> 01:16:13,639 Habislah kita! 1080 01:16:13,640 --> 01:16:16,480 Kita celaka! Celaka! 1081 01:16:19,920 --> 01:16:21,959 Ini terkunci. 1082 01:16:21,960 --> 01:16:24,200 Filaura! 1083 01:16:24,440 --> 01:16:27,280 Apa yang telah kau lakukan? 1084 01:16:27,880 --> 01:16:30,999 Apa istimewanya gadis aneh ini? 1085 01:16:31,000 --> 01:16:32,599 Mereka semua membenci dia. 1086 01:16:32,600 --> 01:16:34,839 Tahtanya milikmu. 1087 01:16:34,840 --> 01:16:37,479 Kau sangat menginginkannya. 1088 01:16:37,480 --> 01:16:39,759 Kau akan memiliki segalanya. 1089 01:16:39,760 --> 01:16:41,079 Semuanya! 1090 01:16:41,080 --> 01:16:45,120 Kau hanya perlu memberiku Batu Apinya! 1091 01:16:59,040 --> 01:17:00,679 Benar, benar... 1092 01:17:00,680 --> 01:17:04,079 lekaslah menuju kematianmu! 1093 01:17:04,080 --> 01:17:06,399 Kalian boleh terbakar hidup-hidup berduaan! 1094 01:17:06,400 --> 01:17:10,520 Dan biarkan seluruh kota terbakar! 1095 01:17:13,560 --> 01:17:17,160 Apa yang sedang terjadi? / Semuanya terbakar! 1096 01:17:20,000 --> 01:17:22,240 Ayo pergi! Cepat! 1097 01:17:22,760 --> 01:17:24,519 Untuk memurnikan... 1098 01:17:24,520 --> 01:17:27,800 Untuk memurnikan diri dari... Bersih... bukan... 1099 01:17:28,000 --> 01:17:29,880 Tidak! 1100 01:17:31,120 --> 01:17:32,920 Tidak! 1101 01:17:34,320 --> 01:17:36,799 Sungguh romantisnya... 1102 01:17:36,800 --> 01:17:39,279 Yang Mulia, 1103 01:17:39,280 --> 01:17:41,680 untuk terbakar dengan cinta. 1104 01:17:45,520 --> 01:17:47,119 Itu dia, 1105 01:17:47,120 --> 01:17:48,720 mampus. 1106 01:17:50,480 --> 01:17:52,239 Ayo! 1107 01:17:52,240 --> 01:17:54,080 Cepat! 1108 01:17:54,880 --> 01:17:57,399 Sudah berakhir, kita tak punya air lagi. 1109 01:17:57,400 --> 01:17:59,079 Ayo pergi ke sungai... 1110 01:17:59,080 --> 01:18:00,560 cepat! 1111 01:18:03,240 --> 01:18:06,160 Kita akan jadi gelandangan! 1112 01:18:07,560 --> 01:18:10,440 Kastilnya terbakar. 1113 01:18:26,560 --> 01:18:28,640 Ginger, sadarlah. 1114 01:18:33,080 --> 01:18:35,160 Pegangan padaku. 1115 01:18:40,640 --> 01:18:42,440 Rusty, sedang apa kau di sini? 1116 01:18:46,400 --> 01:18:48,160 Aku bantu. 1117 01:18:51,920 --> 01:18:54,200 Kita semua akan mati! 1118 01:18:56,760 --> 01:18:59,079 Ada api dimana-mana. 1119 01:18:59,080 --> 01:19:00,279 Kemarilah! 1120 01:19:00,280 --> 01:19:02,160 Mendekat lagi. 1121 01:19:05,320 --> 01:19:06,599 Lihat! 1122 01:19:06,600 --> 01:19:08,159 Ginger? / Apa itu Ginger? 1123 01:19:08,160 --> 01:19:09,439 Apa yang dia lakukan disana? 1124 01:19:09,440 --> 01:19:13,160 Dia menyelamatkan seseorang. / Dia menyelamatkan kita? 1125 01:19:13,640 --> 01:19:17,000 Ginger mencoba menyelamatkan kita. 1126 01:19:18,040 --> 01:19:19,199 Ginger! Anak baik! 1127 01:19:19,200 --> 01:19:21,119 Ayolah, Ginger! 1128 01:19:21,120 --> 01:19:25,360 Ginger! Ginger! 1129 01:19:53,640 --> 01:19:56,680 Filaura! 1130 01:20:12,760 --> 01:20:15,199 Ginger kita adalah yang terbaik! 1131 01:20:15,200 --> 01:20:17,759 Dia terlahir sebagai penyelamat, aku tahu itu. 1132 01:20:17,760 --> 01:20:19,959 Kita semua tahu itu. 1133 01:20:19,960 --> 01:20:22,040 Dia menyelamatkan kita! 1134 01:20:51,560 --> 01:20:53,679 Kemari dan bantu aku! 1135 01:20:53,680 --> 01:20:55,359 Satu, dua! 1136 01:20:55,360 --> 01:20:57,999 Mereka menyelamatkan kita, tapi malang... 1137 01:20:58,000 --> 01:20:59,919 Ginger masih begitu muda. 1138 01:20:59,920 --> 01:21:01,879 Dia pemberani 1139 01:21:01,880 --> 01:21:04,200 dan kita telah... 1140 01:21:10,121 --> 01:21:15,188 Horee!! Akhirnya ada keadilan! Mereka selamat! 1141 01:21:18,840 --> 01:21:19,759 Siapa mereka? 1142 01:21:19,760 --> 01:21:22,679 Teman Potter. Kau tak mengenali mereka? 1143 01:21:22,680 --> 01:21:24,600 Pernikahan siapa? 1144 01:21:25,000 --> 01:21:27,279 Kami tak mengenakan jas kami. 1145 01:21:27,280 --> 01:21:30,440 Tanpa topi, tanpa undangan... 1146 01:21:31,000 --> 01:21:32,999 Aku ingat! 1147 01:21:33,000 --> 01:21:36,440 Aku ingat rahasia Batu Api! 1148 01:21:37,680 --> 01:21:40,459 "Kau akan mampu menahan godaannya..." 1149 01:21:40,460 --> 01:21:45,399 "hanya jika kau benar-benar tak kenal rasa iri juga keserakahan." 1150 01:21:45,400 --> 01:21:49,119 "Tapi hanya yang berjiwa murni..." 1151 01:21:49,120 --> 01:21:51,680 "yang mampu melakukannya." 1152 01:21:52,080 --> 01:21:55,319 Tak usah bingung, temukan teman kalian di sebelah sana. 1153 01:21:55,320 --> 01:21:57,319 Inilah yang tertulis... 1154 01:21:57,320 --> 01:21:59,720 di halaman ketiga. 1155 01:22:07,040 --> 01:22:10,320 Sudah kubilang kau tahu cara membesarkan anak. 1156 01:22:13,720 --> 01:22:16,640 Kita tak membutuhkannya lagi. 1157 01:22:16,960 --> 01:22:19,980 Bagaimana kau akan melakukannya tanpa apimu? 1158 01:22:25,400 --> 01:22:27,840 Kaulah apiku. 1159 01:22:44,700 --> 01:22:48,219 Kita mencari tempat kita yang sebenarnya di dunia ini 1160 01:22:48,720 --> 01:22:52,520 Kita mengikuti jalan yang berbeda 1161 01:22:52,920 --> 01:22:56,999 Kita melihat cahaya yang menyala 1162 01:22:57,000 --> 01:23:00,959 Bagaimana jika cahaya itu bukan untukmu? 1163 01:23:00,960 --> 01:23:03,959 Mimpi tampak begitu jauh 1164 01:23:03,960 --> 01:23:07,919 Jangan buang waktumu, wujudkan mimpimu dan bersinarlah 1165 01:23:07,920 --> 01:23:10,039 Bagikan kasihmu dengan yang lain 1166 01:23:10,040 --> 01:23:12,159 Malam akan memberi jalan bagi siang 1167 01:23:12,160 --> 01:23:17,519 Kau akan mengerti cinta lebih kuat dari kemalangan 1168 01:23:17,520 --> 01:23:21,599 Ginger bagikan cahayanya 1169 01:23:21,600 --> 01:23:25,919 dan menyemangati hati 1170 01:23:25,920 --> 01:23:29,839 Dia penuhi dunia dengan cinta dan kebahagiaan 1171 01:23:29,840 --> 01:23:32,279 Kini semua orang di sekitarnya 1172 01:23:32,280 --> 01:23:36,479 Tersenyum lebar 1173 01:23:36,480 --> 01:23:40,120 Dan menyalakan apinya sendiri 1174 01:23:46,560 --> 01:23:50,799 Segalanya mungkin di dunia ini 1175 01:23:50,800 --> 01:23:54,919 Api mengeraskan nasibmu, bak tanah liat 1176 01:23:54,920 --> 01:23:58,959 Jika kau memiliki teman yang menyayangi 1177 01:23:58,960 --> 01:24:02,279 Kau 'kan temukan kekuatan untuk mengabdikan diri 1178 01:24:02,880 --> 01:24:05,999 Jadilah sebebas angin 1179 01:24:06,000 --> 01:24:08,125 Seperti mentari hangatkan orang yang kau sayangi 1180 01:24:08,150 --> 01:24:10,199 menghibur mereka sepanjang waktu 1181 01:24:10,200 --> 01:24:12,159 Malam akan memberi jalan bagi siang 1182 01:24:12,160 --> 01:24:14,359 Dan kau akan mengerti 1183 01:24:14,360 --> 01:24:18,080 bahwa cinta lebih kuat dari kemalangan 1184 01:24:19,460 --> 01:24:23,379 Ginger menyinarkan cahayanya yang semangati hati 1185 01:24:23,880 --> 01:24:28,180 Dia penuhi dunia dengan cinta dan kebahagiaan 1186 01:24:28,190 --> 01:24:31,888 Ginger menyinari cahayanya dan semangati hati 1187 01:24:31,893 --> 01:24:34,141 Kini semua orang di sekitarnya 1188 01:24:34,165 --> 01:24:38,171 tersenyum lebar 1189 01:24:38,759 --> 01:24:42,325 Dan menyalakan apinya sendiri 1190 01:24:49,354 --> 01:24:59,152 NDASERUAG Cilacap, 04 Oktober 2020 1191 01:25:04,680 --> 01:25:06,680 Halo. 1192 01:25:06,720 --> 01:25:08,319 Halo. 1193 01:25:08,320 --> 01:25:10,760 Kau siapa? 1194 01:25:10,880 --> 01:25:13,600 Dan siapa aku? 1195 01:25:13,760 --> 01:25:17,079 Ceritanya panjang, tapi saya akan menceritakannya padamu, 1196 01:25:17,080 --> 01:25:20,680 karena kita punya banyak waktu. 1197 01:25:21,720 --> 01:25:25,399 Enak. Siapa namamu? 1198 01:25:25,400 --> 01:25:29,080 Olivier Ulrich Perceval Systematus! 1199 01:25:29,480 --> 01:25:31,919 Nama yang bagus, tapi kepanjangan. 1200 01:25:31,920 --> 01:25:36,240 Saya suka nama yang panjang.