1 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Soyuzmultfilm Moskva 1 00:00:13,500 --> 00:00:20,500 LỬA - Biên dịch : Duy Kiền - 1 00:00:20,500 --> 00:00:25,705 Biên kịch : M. Volpin, O. Suok Nguyên tác : Yury Olesha 1 00:00:25,786 --> 00:00:29,733 Đạo diễn : Valentina & Zinaida Brumberg 1 00:00:29,800 --> 00:00:33,012 Giám chế : L. Azarkh, V. Lalayants 1 00:00:33,106 --> 00:00:35,693 Âm nhạc : Aleksandr Varlamov 1 00:00:35,759 --> 00:00:39,052 Nhiếp ảnh : Boris Kotov Âm thanh : Georgy Martynuk 1 00:01:07,453 --> 00:01:12,159 Bác làm ơn thôi tích tắc được không ? 1 00:01:13,825 --> 00:01:15,212 Hả ? 1 00:01:15,293 --> 00:01:16,493 Nghỉ tích tắc đi ! 1 00:01:16,560 --> 00:01:19,106 - Chú nói gì vậy ? - Thì bảo bác nghỉ. 1 00:01:19,253 --> 00:01:22,253 - Chú đòi gì chứ ? - Thì cháu đang bảo : 1 00:01:22,519 --> 00:01:27,506 Bác thôi ngay cái âm điệu nhàm chán ấy được không ? 1 00:01:32,066 --> 00:01:37,920 Với cả, bác vẫy đuôi ngày đêm chả mệt ư ? 1 00:01:38,120 --> 00:01:41,373 Có ai thuê đâu mà bác làm vậy ? 1 00:01:42,533 --> 00:01:45,972 Này chú chuột, phát biểu ngốc quá ! 1 00:01:46,253 --> 00:01:50,300 Đấy không phải đuôi, mà con lắc dao động. 1 00:01:57,013 --> 00:01:59,240 Chúa ôi, bác bị sao thế ? 1 00:01:59,332 --> 00:02:02,692 Cháu nói gì khiến bác phật lòng à ? 1 00:02:02,786 --> 00:02:05,879 Chả phải do chú, mà là cậu bé kia. 1 00:02:06,000 --> 00:02:08,560 Sergey Sergeyev cứ phiền chúng tôi. 1 00:02:18,293 --> 00:02:20,866 - Thế truyện gì ? - Cứ nom đấy ! 1 00:02:21,092 --> 00:02:25,439 Lên nóc tủ đi, dưới sàn không thấy được đâu ! 1 00:02:26,280 --> 00:02:30,105 - Thế nào, tới nơi chưa ? - Rồi ạ. 1 00:02:30,560 --> 00:02:32,612 - Chú thấy gì chưa ? - Dạ rồi. 1 00:02:32,746 --> 00:02:34,439 Kể tôi nghe nào ! 1 00:02:35,492 --> 00:02:37,585 Tệ thế đấy ! 1 00:02:38,173 --> 00:02:41,719 Mắt đã nổi bọng và đuôi trần trụi. 1 00:02:42,173 --> 00:02:45,693 Lông mấy chỗ điểm bạc rồi. 1 00:02:45,973 --> 00:02:50,693 - Chú nói vớ vẩn gì thế ? - Xin lỗi, giờ cháu mới dòm. 1 00:02:54,985 --> 00:03:00,000 Phi thuyền không gian đã sẵn sàng hạ cánh. 1 00:03:00,199 --> 00:03:04,400 Sáu đầu đạn chuẩn bị : Phi ! 1 00:03:08,145 --> 00:03:12,000 Bay lên ! 1 00:03:12,225 --> 00:03:20,680 Sergey Sergeyev được giao bài hè là phải đọc cuốn sách tuyệt vời này. 1 00:03:20,932 --> 00:03:24,599 Do giáo sư Chaykin biên soạn đấy. 1 00:03:24,973 --> 00:03:30,866 Được trình bày bằng thứ ngôn ngữ dễ tiếp cận với học sinh, thuật lại... 1 00:03:30,973 --> 00:03:36,133 ... cách nhân loại chinh phục tự nhiên bằng ý chí, nghị lực và sức lao động. 1 00:03:36,346 --> 00:03:40,280 Mà sao phải chinh phục tự nhiên ạ ? 1 00:03:40,800 --> 00:03:44,040 Bởi nhờ thế nhân loại xuất hiện. 1 00:03:44,759 --> 00:03:48,599 Ngọn Lửa Sinh Khí, nhan đề quá đẹp. 1 00:03:49,626 --> 00:03:56,600 Đẹp ư ? Nhưng nhà chuột hãi hỏa hoạn lắm đấy. 1 00:03:56,840 --> 00:04:00,932 Cứ thử xét xem : Cậu ta mà gây cháy thì... 1 00:04:00,985 --> 00:04:06,692 Não chuột với chả hỏa hoạn, rõ là vớ vẩn. 1 00:04:07,066 --> 00:04:12,652 Giáo sư Chaykin đề cập thứ lửa hoàn toàn khác. 1 00:04:13,133 --> 00:04:16,199 - Khác ư ? - Rất khác ! 1 00:04:17,185 --> 00:04:19,892 Lửa gieo nhiệt và sáng, 1 00:04:20,252 --> 00:04:24,505 thân thiện hữu ích với con người. 1 00:04:24,826 --> 00:04:30,413 Lửa sưởi ấm hang động và xua đuổi bọn thú dữ. 1 00:04:30,892 --> 00:04:36,465 Lửa trên vách đá cheo leo cảnh báo cho các thủy thủ. 1 00:04:36,865 --> 00:04:40,680 Lửa trong lò luyện kim, 1 00:04:41,105 --> 00:04:45,000 và trong lò nướng bánh mì Nga. 1 00:04:45,492 --> 00:04:52,173 Còn ngọn lửa nữa mà giáo sư Chaykin tỏ niềm tri ơn và trân trọng vô cùng. 1 00:04:52,639 --> 00:04:56,680 Đúng ra không phải lửa, mà là một cánh hoa lửa, 1 00:04:56,879 --> 00:05:00,733 leo lét trên ngọn nến ẩm ướt. 1 00:05:01,185 --> 00:05:05,505 Ở thôn Mikhaylovskoye, nằm trên một cái bàn, 1 00:05:05,733 --> 00:05:10,973 với bút lông, lọ mực và một tờ giấy trắng. 1 00:05:11,293 --> 00:05:18,639 Gió lách qua khung cửa sổ làm tán xạ luồng sáng nhưng không dập được nó. 1 00:05:18,879 --> 00:05:24,346 Rồi bỗng nó đứng thẳng lên và nháy mắt thân thiện với thi sĩ. 1 00:05:24,519 --> 00:05:27,639 Nó nói : Không biến suy, Aleksandr Sergeyevich ạ. 1 00:05:27,865 --> 00:05:32,680 Rồi ngón tay đòi bút, rồi bút chạy trên giấy. 1 00:05:33,700 --> 00:05:36,625 Chả mấy chốc, suối thơ tuôn chảy. 1 00:05:44,572 --> 00:05:48,719 Bác tự biên đấy ư ? 1 00:05:48,812 --> 00:05:53,105 Hay là cái ông thi sĩ kia biên chung với ngọn nến ? 1 00:05:53,786 --> 00:05:57,319 Ừ, có lẽ vậy ! 1 00:05:57,932 --> 00:06:04,480 Ngôn ngữ thi ca và ngôn ngữ ngọn lửa có liên hệ khăng khít đấy (tongue of fire). 1 00:06:13,065 --> 00:06:15,879 Cứ thế này không được ! 1 00:06:16,279 --> 00:06:21,000 Sergey Sergeyev phải nhận một bài học thôi. 1 00:06:21,200 --> 00:06:22,200 Sao ạ ? 1 00:06:22,439 --> 00:06:24,000 Sao ư ? 1 00:06:24,372 --> 00:06:28,800 Giản dị thế này thôi : 1 00:06:29,026 --> 00:06:36,932 Những vật dụng quen thuộc hàng ngày là kết quả của hàng triệu bàn tay lao động, 1 00:06:37,252 --> 00:06:41,145 cùng khối óc trăm ngàn thế hệ đấy. 1 00:06:42,065 --> 00:06:45,200 Cho nên cậu ta phải học cách tôn trọng. 1 00:06:45,500 --> 00:06:48,700 Đòi hỏi trẻ con thế e rằng hơi quá ạ. 1 00:06:48,812 --> 00:06:52,786 Cứ ý chú, thì chẳng nên dạy dỗ bọn trẻ đấy ư ? 1 00:06:52,892 --> 00:06:56,772 Cứ để mặc chúng lớn lên như nấm dại trong vườn ư ? 1 00:06:57,225 --> 00:06:59,920 Hay như một lũ khờ khạo ? 1 00:07:00,360 --> 00:07:03,946 Hay cứ như người ta nói, rằng chớ khiến trẻ rối trí ? 1 00:07:04,279 --> 00:07:10,599 Không, đấy không phải lòng yêu, mà tình thương hại kiểu đàn bà. 1 00:07:11,000 --> 00:07:14,533 Tha thứ trò nghịch dại của con trẻ thì được, 1 00:07:14,879 --> 00:07:22,300 nhưng chớ có nên tha thứ cho thói biếng nhác và vô trách nhiệm. 1 00:07:22,639 --> 00:07:31,452 Đừng nên để trẻ lớn lên thành những đứa trì độn. 1 00:07:40,500 --> 00:07:42,500 Thứ Sáu Ngày 25 1 00:07:50,800 --> 00:07:52,800 Thứ Năm Ngày 24 1 00:14:03,505 --> 00:14:06,759 Nào chú chuột, phát biểu đi chứ ? 1 00:14:06,865 --> 00:14:08,759 Cháu chả biết nói gì. 1 00:14:08,840 --> 00:14:12,213 Cậu bé này đã nhận được một bài học nghiêm khắc ư ? 1 00:14:12,300 --> 00:14:15,000 Theo cháu, cả bác cũng... 1 00:14:15,800 --> 00:14:17,800 Ê chú chuột ! 1 00:14:18,013 --> 00:14:25,586 Để cho bộ não tí hon nhà chú lĩnh hội thấu đáo thì mình phải lần hồi lịch sử. 1 00:14:25,639 --> 00:14:31,133 Hàng bao điều kì diệu quanh ta đều mang dấu ấn thiên tài đấy. 1 00:14:31,373 --> 00:14:35,626 Nhưng người ta đã quên lãng bao điều tuyệt vời đúc nên họ. 1 00:14:35,732 --> 00:14:42,852 Mà bản thể những hiện tượng ấy chẳng có gì đáng ngạc nhiên cả. 1 00:14:43,373 --> 00:14:50,200 Này chú chuột, đôi khi phải tách điều cốt lõi đó khỏi vỏ thói quen, 1 00:14:50,500 --> 00:14:53,000 để đốt ngọn lửa nội tâm. 1 00:14:53,200 --> 00:15:00,800 Nhưng que diêm tầm thường là kết quả hàng thiên niên kỉ tìm tòi và lao động đấy. 1 00:15:00,972 --> 00:15:08,998 HẾT © Vergilarchivum 2019