1
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Soyuzmultfilm
Moskva
1
00:00:13,500 --> 00:00:20,500
LỬA
- Biên dịch : Duy Kiền -
1
00:00:20,500 --> 00:00:25,705
Biên kịch : M. Volpin, O. Suok
Nguyên tác : Yury Olesha
1
00:00:25,786 --> 00:00:29,733
Đạo diễn : Valentina & Zinaida Brumberg
1
00:00:29,800 --> 00:00:33,012
Giám chế : L. Azarkh, V. Lalayants
1
00:00:33,106 --> 00:00:35,693
Âm nhạc : Aleksandr Varlamov
1
00:00:35,759 --> 00:00:39,052
Nhiếp ảnh : Boris Kotov
Âm thanh : Georgy Martynuk
1
00:01:07,453 --> 00:01:12,159
Bác làm ơn thôi
tích tắc được không ?
1
00:01:13,825 --> 00:01:15,212
Hả ?
1
00:01:15,293 --> 00:01:16,493
Nghỉ tích tắc đi !
1
00:01:16,560 --> 00:01:19,106
- Chú nói gì vậy ?
- Thì bảo bác nghỉ.
1
00:01:19,253 --> 00:01:22,253
- Chú đòi gì chứ ?
- Thì cháu đang bảo :
1
00:01:22,519 --> 00:01:27,506
Bác thôi ngay cái âm điệu
nhàm chán ấy được không ?
1
00:01:32,066 --> 00:01:37,920
Với cả, bác vẫy đuôi
ngày đêm chả mệt ư ?
1
00:01:38,120 --> 00:01:41,373
Có ai thuê đâu
mà bác làm vậy ?
1
00:01:42,533 --> 00:01:45,972
Này chú chuột,
phát biểu ngốc quá !
1
00:01:46,253 --> 00:01:50,300
Đấy không phải đuôi,
mà con lắc dao động.
1
00:01:57,013 --> 00:01:59,240
Chúa ôi, bác bị sao thế ?
1
00:01:59,332 --> 00:02:02,692
Cháu nói gì khiến
bác phật lòng à ?
1
00:02:02,786 --> 00:02:05,879
Chả phải do chú,
mà là cậu bé kia.
1
00:02:06,000 --> 00:02:08,560
Sergey Sergeyev cứ phiền chúng tôi.
1
00:02:18,293 --> 00:02:20,866
- Thế truyện gì ?
- Cứ nom đấy !
1
00:02:21,092 --> 00:02:25,439
Lên nóc tủ đi, dưới sàn
không thấy được đâu !
1
00:02:26,280 --> 00:02:30,105
- Thế nào, tới nơi chưa ?
- Rồi ạ.
1
00:02:30,560 --> 00:02:32,612
- Chú thấy gì chưa ?
- Dạ rồi.
1
00:02:32,746 --> 00:02:34,439
Kể tôi nghe nào !
1
00:02:35,492 --> 00:02:37,585
Tệ thế đấy !
1
00:02:38,173 --> 00:02:41,719
Mắt đã nổi bọng
và đuôi trần trụi.
1
00:02:42,173 --> 00:02:45,693
Lông mấy chỗ điểm bạc rồi.
1
00:02:45,973 --> 00:02:50,693
- Chú nói vớ vẩn gì thế ?
- Xin lỗi, giờ cháu mới dòm.
1
00:02:54,985 --> 00:03:00,000
Phi thuyền không gian
đã sẵn sàng hạ cánh.
1
00:03:00,199 --> 00:03:04,400
Sáu đầu đạn chuẩn bị : Phi !
1
00:03:08,145 --> 00:03:12,000
Bay lên !
1
00:03:12,225 --> 00:03:20,680
Sergey Sergeyev được giao bài hè
là phải đọc cuốn sách tuyệt vời này.
1
00:03:20,932 --> 00:03:24,599
Do giáo sư Chaykin biên soạn đấy.
1
00:03:24,973 --> 00:03:30,866
Được trình bày bằng thứ ngôn ngữ
dễ tiếp cận với học sinh, thuật lại...
1
00:03:30,973 --> 00:03:36,133
... cách nhân loại chinh phục tự nhiên
bằng ý chí, nghị lực và sức lao động.
1
00:03:36,346 --> 00:03:40,280
Mà sao phải chinh phục tự nhiên ạ ?
1
00:03:40,800 --> 00:03:44,040
Bởi nhờ thế nhân loại xuất hiện.
1
00:03:44,759 --> 00:03:48,599
Ngọn Lửa Sinh Khí,
nhan đề quá đẹp.
1
00:03:49,626 --> 00:03:56,600
Đẹp ư ? Nhưng nhà chuột
hãi hỏa hoạn lắm đấy.
1
00:03:56,840 --> 00:04:00,932
Cứ thử xét xem :
Cậu ta mà gây cháy thì...
1
00:04:00,985 --> 00:04:06,692
Não chuột với chả hỏa hoạn,
rõ là vớ vẩn.
1
00:04:07,066 --> 00:04:12,652
Giáo sư Chaykin đề cập
thứ lửa hoàn toàn khác.
1
00:04:13,133 --> 00:04:16,199
- Khác ư ?
- Rất khác !
1
00:04:17,185 --> 00:04:19,892
Lửa gieo nhiệt và sáng,
1
00:04:20,252 --> 00:04:24,505
thân thiện hữu ích với con người.
1
00:04:24,826 --> 00:04:30,413
Lửa sưởi ấm hang động
và xua đuổi bọn thú dữ.
1
00:04:30,892 --> 00:04:36,465
Lửa trên vách đá cheo leo
cảnh báo cho các thủy thủ.
1
00:04:36,865 --> 00:04:40,680
Lửa trong lò luyện kim,
1
00:04:41,105 --> 00:04:45,000
và trong lò nướng bánh mì Nga.
1
00:04:45,492 --> 00:04:52,173
Còn ngọn lửa nữa mà giáo sư Chaykin
tỏ niềm tri ơn và trân trọng vô cùng.
1
00:04:52,639 --> 00:04:56,680
Đúng ra không phải lửa,
mà là một cánh hoa lửa,
1
00:04:56,879 --> 00:05:00,733
leo lét trên ngọn nến ẩm ướt.
1
00:05:01,185 --> 00:05:05,505
Ở thôn Mikhaylovskoye,
nằm trên một cái bàn,
1
00:05:05,733 --> 00:05:10,973
với bút lông, lọ mực
và một tờ giấy trắng.
1
00:05:11,293 --> 00:05:18,639
Gió lách qua khung cửa sổ làm tán xạ
luồng sáng nhưng không dập được nó.
1
00:05:18,879 --> 00:05:24,346
Rồi bỗng nó đứng thẳng lên
và nháy mắt thân thiện với thi sĩ.
1
00:05:24,519 --> 00:05:27,639
Nó nói : Không biến suy,
Aleksandr Sergeyevich ạ.
1
00:05:27,865 --> 00:05:32,680
Rồi ngón tay đòi bút,
rồi bút chạy trên giấy.
1
00:05:33,700 --> 00:05:36,625
Chả mấy chốc, suối thơ tuôn chảy.
1
00:05:44,572 --> 00:05:48,719
Bác tự biên đấy ư ?
1
00:05:48,812 --> 00:05:53,105
Hay là cái ông thi sĩ kia
biên chung với ngọn nến ?
1
00:05:53,786 --> 00:05:57,319
Ừ, có lẽ vậy !
1
00:05:57,932 --> 00:06:04,480
Ngôn ngữ thi ca và ngôn ngữ ngọn lửa
có liên hệ khăng khít đấy (tongue of fire).
1
00:06:13,065 --> 00:06:15,879
Cứ thế này không được !
1
00:06:16,279 --> 00:06:21,000
Sergey Sergeyev phải
nhận một bài học thôi.
1
00:06:21,200 --> 00:06:22,200
Sao ạ ?
1
00:06:22,439 --> 00:06:24,000
Sao ư ?
1
00:06:24,372 --> 00:06:28,800
Giản dị thế này thôi :
1
00:06:29,026 --> 00:06:36,932
Những vật dụng quen thuộc hàng ngày là
kết quả của hàng triệu bàn tay lao động,
1
00:06:37,252 --> 00:06:41,145
cùng khối óc trăm ngàn thế hệ đấy.
1
00:06:42,065 --> 00:06:45,200
Cho nên cậu ta phải
học cách tôn trọng.
1
00:06:45,500 --> 00:06:48,700
Đòi hỏi trẻ con thế
e rằng hơi quá ạ.
1
00:06:48,812 --> 00:06:52,786
Cứ ý chú, thì chẳng nên
dạy dỗ bọn trẻ đấy ư ?
1
00:06:52,892 --> 00:06:56,772
Cứ để mặc chúng lớn lên
như nấm dại trong vườn ư ?
1
00:06:57,225 --> 00:06:59,920
Hay như một lũ khờ khạo ?
1
00:07:00,360 --> 00:07:03,946
Hay cứ như người ta nói,
rằng chớ khiến trẻ rối trí ?
1
00:07:04,279 --> 00:07:10,599
Không, đấy không phải lòng yêu,
mà tình thương hại kiểu đàn bà.
1
00:07:11,000 --> 00:07:14,533
Tha thứ trò nghịch dại
của con trẻ thì được,
1
00:07:14,879 --> 00:07:22,300
nhưng chớ có nên tha thứ cho
thói biếng nhác và vô trách nhiệm.
1
00:07:22,639 --> 00:07:31,452
Đừng nên để trẻ lớn lên
thành những đứa trì độn.
1
00:07:40,500 --> 00:07:42,500
Thứ Sáu
Ngày 25
1
00:07:50,800 --> 00:07:52,800
Thứ Năm
Ngày 24
1
00:14:03,505 --> 00:14:06,759
Nào chú chuột,
phát biểu đi chứ ?
1
00:14:06,865 --> 00:14:08,759
Cháu chả biết nói gì.
1
00:14:08,840 --> 00:14:12,213
Cậu bé này đã nhận được
một bài học nghiêm khắc ư ?
1
00:14:12,300 --> 00:14:15,000
Theo cháu, cả bác cũng...
1
00:14:15,800 --> 00:14:17,800
Ê chú chuột !
1
00:14:18,013 --> 00:14:25,586
Để cho bộ não tí hon nhà chú lĩnh hội
thấu đáo thì mình phải lần hồi lịch sử.
1
00:14:25,639 --> 00:14:31,133
Hàng bao điều kì diệu quanh ta
đều mang dấu ấn thiên tài đấy.
1
00:14:31,373 --> 00:14:35,626
Nhưng người ta đã quên lãng
bao điều tuyệt vời đúc nên họ.
1
00:14:35,732 --> 00:14:42,852
Mà bản thể những hiện tượng ấy
chẳng có gì đáng ngạc nhiên cả.
1
00:14:43,373 --> 00:14:50,200
Này chú chuột, đôi khi phải tách
điều cốt lõi đó khỏi vỏ thói quen,
1
00:14:50,500 --> 00:14:53,000
để đốt ngọn lửa nội tâm.
1
00:14:53,200 --> 00:15:00,800
Nhưng que diêm tầm thường là kết quả
hàng thiên niên kỉ tìm tòi và lao động đấy.
1
00:15:00,972 --> 00:15:08,998
HẾT
© Vergilarchivum 2019